Search Movie Subtitles results for xvidsubs by relevance:
- Supernatural.S02E19.xvidsubs.com.v1.1.rar
- Supernatural.S02E20.xvidsubs.com.v1.0.rar
- Supernatural.S02E21.xvidsubs.com.v1.1.rar
- Supernatural.S02E22.xvidsubs.com.v1.1.rar
- Supernatural.S02E01.xvidsubs.com.v1.1.rar
- Supernatural.S02E02.xvidsubs.com.v1.1.rar
- Supernatural.S02E03.xvidsubs.com.v1.1.rar
- Supernatural.S02E04.xvidsubs.com.v1.1.rar
- Supernatural.S02E05.xvidsubs.com.v1.1.rar
- Supernatural.S02E06.xvidsubs.com.v1.0.rar
- Supernatural.S02E07.xvidsubs.com.v1.1.rar
- Supernatural.S02E08.xvidsubs.com.v1.1.rar
- Supernatural.S02E09.xvidsubs.com.v1.1.rar
- Supernatural.S02E10.xvidsubs.com.v1.1.rar
- Supernatural.S02E11.xvidsubs.com.v1.1.rar
- Supernatural.S02E12.xvidsubs.com.v1.1.rar
- Supernatural.S02E13.xvidsubs.com.v1.1.rar
- Supernatural.S02E14.xvidsubs.com.v1.0.rar
- Supernatural.S02E15.xvidsubs.com.v1.0.rar
- Supernatural.S02E16.xvidsubs.com.v1.1.rar
- Supernatural.S02E17.xvidsubs.com.v1.1.rar
- Supernatural.S02E18.xvidsubs.com.v1.0.rar
22 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
6 x
40 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
t Â[ ¦T^3ÃT4
756 Supernatural.S02E22.HDTV.XviD-XOR.FIN.xvidsubs.com.sub°â+§zµÃ=^Q),²n2¾?ICS4ÆÂ²Å¡Ã¬5»âóóÃ{¼û¡æFžÃ±ëøyÂô²8UÃ½â¹ÆÂ§Â´B7ÃÃÃôâ¢Ã¸Ã¹TE§ÃÃDYÃ8ÂÃà óbõpC*Ë3©háø°
VngïÃA&žÃGDârK0~ÂâWë1ÃZyi+çò²Ã¼¨>UN¿©ÃGºÂfŸÃÅ¡qGÆfµ+pÃQöh5D·ö¼â°Ã¿j÷,â¦ÂâÃ{]Ã¥Ã<¤yâ}ëùÃÃl¦[ÃêK+HÃÃ*¾Å.Å¡eâ{ÂÅ 9·š8Ž5ZâïÃ+cA{`ðâá XT0«çã¸Ã_·°¶»Ââ¡ÃÃPDfqrúÃ%b{Yú`òc<¿ÂÃâ05..¾MõÃ!Ã}Ã¥B⺠¨5X±Ã`ÃæÃÂäýû+«âÃÅrà ä»L©¨ ÆÂ´ V&vâpoEÃWx3çaÃâ¡V1¿4{±n¹9âñâ°0fY;yÃÂ
- The.Transporter.DVDRiP.XviD.FIN.xvidsubs.com.sub
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{327}{397}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{407}{477}Tekstityksen päiväys: 8.1.2007.|Versionumero: 1.1
{487}{557}Suomennos: miika-, Tommi, UrHoZ, SJJSer
{567}{637}Oikoluku: lotsa
{4408}{4463}Autoon!
{4525}{4573}- Mennään!|- Teitä on neljä.
{4577}{4686}- Osaat laskea. Olen vaikuttunut. Aja nyt.|- Sääntö yksi: Ãlä koskaan muuta sopimusta.
{4690}{4795}Sopimus oli toimittaminen kolmen miehen|voimin, yhteispainoltaan 254 kiloa.
{4799}{4849}Tämä on uusi sopimus.
{4853}{4943}Ylimääräiset 80 kiloa tarkoittaa, ettemme pääse|määränpäähäsi varaamallani bensiinimäärällä.
{4947}{5016}- Pysähdym
- Twilight.zone.s01e09.pool.guy.ac3.ws.dvd rip.xvid-fqm.FIN.xvidsubs.com.sub
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{135}{210}- Allasmies, vai?|- Hyvä arvaus.
{325}{438}- Mitä? - Ajattelin vain heittää|lapioni pois ja vaihtaa alaa.
{442}{542}- Kerropas, mitä allasmieheltä vaaditaan?|- Miksi haluaisit ryhtyä allasmieheksi?
{546}{685}Katso nyt itseäsi. Olet joka päivä ulkona|auringossa ja siirryt talolta toiselle.
{689}{809}Olet vapaa. Ja kun naiset katselevat|sinua, he näkevät lihaksia.
{820}{953}Siivoat heidän altaitaan, erittäin seksuaalista.|Saat varmaankin usein persettä?
{962}{1124}Kuulepas, en haluasi pilata päivääsi,|mutta olen tehnyt tätä 20 vuotta, -
{1128}{1242}- enkä ole koskaan saanut persettä.|- Ãlä viitsi.
- The.Hills.Have.Eyes.2.DVDRip.XviD-DoNE.F IN.xvidsubs.com.sub
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{400}{483}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{487}{570}Tekstityksen päiväys: 14.07.2007|Versionumero: 1.1
{574}{657}Suomennos: _blaah, TheOther, Thimba, Jezze,|Newton, Hound, CandyBrick, atnl, LadyGandalf
{661}{744}Oikoluku: Villae
{2877}{2998}Ei, ei...
{3002}{3056}Kuole!
{3422}{3492}Kaksi vuotta sitten amerikkalainen perhe|kääntyi väärään suuntaan ylittäessään aavikkoa, -
{3496}{3576}ja ajoi kohti armeijan aluetta, joka|tunnetaan paremmin nimellä Sektori 16.
{3580}{3645}Seuraavana aamuna puolet|perheestä oli teurastettu.
{3723}{3798}Seuraavien viikkojen aikana armeija esitteli|etsintä- ja tuhoamisteht
- Entourage.S01E01.DVDRip.XviD-TBS.FIN.xvidsubs.com.sub
- entourage.s01e01.pdtv-pyro.FIN.xvidsubs.com.sub
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{400}{470}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{474}{544}Tekstityksen päiväys: 30.06.2007|Versionumero: 1.1
{548}{618}Suomennos: miika-, Jakenda,|faati, Midian_, Nikles, tepiti
{622}{692}Oikoluku: faati
{696}{766}01E01- Pilot
{2497}{2577}Jessica, miten menee?
{2669}{2719}Miten menee?
{2732}{2785}- Rakastan Caddyä.|- Kulta, mitä kuuluu?
{2789}{2854}- Hei, Turtle.|- Oletko lähdössä? - Olen.
{2929}{2998}- Vince, sinun pitää allekirjoittaa tämä.|- Ei nyt, Turtle.
{3002}{3098}Se on Niken Marylle. Haluatko hänen|lopettavan kenkien antamisen?
{3102}{3171}Minun on parasta allekirjoittaa,|mutta vasta lounaan jäl
- Shrek.3.TS.Xvid.THS.TFE.FIN.xvidsubs.com.sub
- Shrek.3.TS.XViD-HortonQuality.FIN.xvidsubs.com.sub
- Shrek.The.Third.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE. FIN.xvidsubs.com.sub
- Shrek.The.Third.PROPER.TS.XviD-CAMERA.FI N.xvidsubs.com.sub
- Shrek.The.Third.TS.iNT.XviD-PROP3R.FIN.< font style="background-color: #C1E582;">xvidsubs.com.sub
- Shrek.The.Third.TS.XviD-iND.FIN.xvidsubs.com.sub
- Shrek.The.Third.TS.XViD-maVen.FIN.xvidsubs.com.sub
- Shrek.3.TS.TFE.350MB.H264.MP4.AAC-CK.FIN .xvidsubs.com.sub
8 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1304}{1404}Eteenpäin, humma! Korkeimman tornin,|korkeimpaan huoneeseen, -
{1411}{1543}missä prinsessani odottaa pelastajaansa,|eli minua, Prinssi Uljasta!
{1802}{1850}Tämä on pahempaa kuin rakkauskirjeet.
{1855}{1942}- Vihaan syödä teatterissa.|- Niin minäkin.
{1976}{2039}Rauhoitu, humma!
{2062}{2139}Hei!|Loistava Prinssi Uljas saapuu!
{2145}{2240}Ãlä pelkää, kaunis neito.|Kaadan hirviön, joka vartioi sinua, -
{2247}{2319}ja sitten lunastan paikkani kuninkaana.
{2327}{2400}Mitä hän sanoi?
{2471}{2533}- Shrek!|- Hyvä Shrek!
{2586}{2683}Iljettävä hirviö, valmistaudu astumaan|tuskan maailmaan, -
{2692}{2750}mi
- Another.Gay.Movie.2006.LIMITED.DVDRip.Xv iD-iMBT.FIN.xvidsubs.com.sub
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{765}{875}Tämä on todella kiehtovaa|Kaksi per yksi on yhtä kuin...
{919}{974}Andy, tulisitko tänne?
{1006}{1071}Auttaisitko herra Puckovia?
{1528}{1579}Andy?
{2006}{2161}Voi, herra Puckov. Haluan sitä|niin paljon, että maistan sen.
{2194}{2249}Opeta minua, herra P.
{2363}{2461}Voi, herra Puckov.|Näytä miten se tehdään.
{2570}{2623}Täytä neitsyt reikäni.
{2995}{3045}Olet niin raaka!
{3072}{3126}- Ãiti!|- Söitkö kaikki kurkkuni taas?
{3130}{3197}- Voisitko koputtaa?|- Valitan, kulta, -
{3201}{3294}mutta aina kun teen salaattia,|kasvikseni haihtuvat.
{3298}{3411}Silitin lakkisi ja pukusi.|Olemme niin ylpeitä si
- S3_promo.FIN.xvidsubs.com.sub
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}15.000
{92}{142}Tekstit ennakkoon tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{147}{198}Tekstityksen päiväys: 27.08.2007|Versionumero: 1.1
{203}{253}Suomennos: jen187
{258}{308}Oikoluku: Jakkeman
{1107}{1144}Meidän on tehtävä jotakin. Veljeni on syytön,|hän on Yhdysvaltain kansalainen.
{1148}{1196}- En voi tehdä asialle mitään.|- Tietenkin voit. Palaamalla rikospaikalle...
{1200}{1261}Olen yövirkailija. Sinun on puhuttava konsulille,|jos haluat asioille tapahtuvan jotakin.
{1266}{1300}Hän tulee paikalle aamulla.
{1304}{1363}- Olen pahoillani.|- Siitä ei ole apua.
{1378}{1452}- Veljesi. Missä häntä pidetään vangittuna?|- Sonassa.
{147
- Stephen.Kings.Kingdom.Hospital.107.Black .Noise.FIN.xvidsubs.com.sub
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{48}{128}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{133}{212}Tekstityksen päiväys: 07.10.2006|Versionumero: 1.0
{217}{297}Suomennos: Zern0
{301}{381}Oikoluku: ^konnA
{1534}{1588}Herra Goode.
{1600}{1655}Jonathan B.
{1715}{1771}Herra Jonathan B. Goode?
{1790}{1874}Herra Goode ei ole tänään|valamiehistössä.
{1924}{1979}Selvä.
{2107}{2189}Täyttämänne kyselylomakkeet|ilmoittavat minulle -
{2193}{2293}asioista, joiden takia ette voi|toimia valamiehinä tässä tapauksessa.
{2302}{2352}Esimerkiksi: -
{2356}{2416}Rouva Goebel.
{2437}{2497}Te ilmoititte, että|tunnette henkilökohtaisesti -
{2505}{2579}syyttäjän,
- Chappelles Show.S01E02.xvidsubs.com.sub
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{58}{129}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{158}{240}Tekstityksen päiväys: 24.4.2007|Versionumero: 1.1
{257}{337}Suomennos: Melancholy|Oikoluku: sami83fin
{526}{621}Antakaa iso käsi Dave Chappellelle.
{779}{831}Kiitos kiitos.
{854}{913}Istukaa alas.
{927}{1015}Kiitos, että tulitte takaisin.|Tervetuloa Chappelle's show'hun.
{1029}{1129}En tiedä, oletteko nähneet|arvosteluja lehdissä.
{1135}{1228}Kutsuvat meitä kiistanalaisiski.|Yllätyin siitä.
{1245}{1334}Se huono puoli televisiossa on,|että koskaan ei voi sanoa mitä haluaa.
{1343}{1424}Jos sanoisin kaiken mitä ajattelen,|Amerikka tulisi hulluksi.
{14
- South.Park.S11E03.DSR.XviD-NoTV.FIN.xvidsubs.com.sub
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{105}{185}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{190}{270}Tekstityksen päiväys: 21.4.2007|Versionumero: 1.1
{275}{355}Suomennos: mixxu, mikossimo,|Jakkeman ja crazy-boy
{360}{440}Oikoluku: Jakkeman
{700}{770}Kausi 11 - Jakso 3|Lice Capades
{791}{851}Istukaa alas, oppilaat.
{855}{967}Nähtävästi koulussamme on pieni|ongelma, josta meidän täytyy puhua.
{971}{1104}Tarkoitatko juutalaisongelmaa? Onneksi|vihdoin voimme tehdä sille jotain.
{1108}{1245}Tarkoitan täiongelmaa. Eräässä Denverin|koulussa on levinnyt paha täiongelma, -
{1249}{1303}ja meidän täytyy varmistaa,|ettei kukaan levitä sitä tänne.
{1307}
- Initial.D.1st.Stage.Act.01.FIN.xvidsubs.com.sub
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{18}{88}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{92}{161}Tekstityksen päiväys: 23.12.2006|Versionumero: 1.2
{165}{235}Suomennos ja ajoitus: NgZ|Oikoluku: lotsa
{4331}{4383}Tyypillistä...
{4449}{4557}Osa 1: Ultimate Tofu Guy Drift.
{4638}{4738}1 300 000 jeniä 1991 vuoden mallista.
{4742}{4833}S13 on kallis, kuten arvelinkin.
{4837}{4921}Se on sittenkin 86:nen.|Se on realistisempi.
{4926}{5038}Moottorin on oltava edessä ja sen|takavetoinen. Eikö niin, Takumi? Takumi?
{5051}{5169}- Kuunteletko minua?|- Kuuntelen, Itsuki.
{5173}{5244}Kuinka paljon se 86:nen maksaa?
{5248}{5323}Tuossa on yksi 300 000:lla.|Se tosin pit
- Sex.And.The.City.S02E02.The.Awful.Truth. FIN.xvidsubs.com.sub
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 06.10.2005.|Versionumero: 1.0
{330}{381}Suomennos: Triviani
{389}{440}Oikoluku: NgZ
{1149}{1220}Kaksi vuotta sitten|ystäväni Susan Sharon, -
{1224}{1306}italialaisten kasmirin|urheilumalliston itärannikon edustaja, -
{1310}{1416}- nai ilkeän miehen. - Mitä olen|sanonut CD-levyjeni kuuntelemisesta?
{1430}{1551}Laitoit Natalie Imbruglian|U2:sen koteloon!
{1555}{1672}Nykyään näen häntä kerran tai kahdesti vuodessa.|Yleensä silloin, kun hänen miehensä on matkoille.
{1676}{1754}En muistanut olinko ottanut|lääkkeeni ennen ruokail
- Ginga.Densetsu.Weed.03.FIN.www.xvidsubs.com.sub
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{85}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{90}{170}Tekstityksen päiväys: 28.8.2006|Versionumero: 1.1
{175}{255}Suomennos: ^konnA|Oikoluku: suuskii
{2199}{2291}Futagon sola
{2997}{3087}Futago-solan totuus
{3121}{3221}Vapautuneena Bluen jengistä Mel juoksi vuorien|syksyisen tuulen läpi uusien ystäviensä kanssa, -
{3225}{3275}Weedin ja muiden.
{3321}{3514}Weed jatkoi isänsä etsimistä Futago-solasta|Ohussa, missä hänen isänsä oli.
{3545}{3595}Odota, Weed!
{3621}{3696}Voimmeko levätä hetken?|Menet niin nopeasti!
{3711}{3803}- Anteeksi.|- Ei se mitään, älä huolehdi.
{3807}{3857}Vanha ukko?
{3906}{395
- Sledge Hammer - S01E08 - Over My Dead Bodyguard.ac3.dvdrip.Xvid-bs.FIN.xvidsubs.com.sub
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{80}{159}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{163}{242}Moukarimies|Jakso 1x08: Over My Dead Bodyguard
{246}{325}Tekstityksen päiväys: 1.10.2007|Versionumero: 1.1
{349}{428}Suomennos:|Jakkeman, bloblo ja Fostec
{432}{511}Oikoluku: Suitman
{1122}{1180}Luota minuun.|Tiedän mitä teen.
{1374}{1464}KONSTAAPELI TOIMII TODISTAJANA|SUUREN VALAMIEHISTÃN HUUMAUSAINE-JUTUSSA
{1497}{1571}Hammer, oletko nähnyt|tätä sanomalehteä?
{1575}{1687}En saa sitä enää, kun naapurini|katkaisi tilauksen. Kitupiikki.
{1691}{1741}Lehdistöön on levinnyt tieto, -
{1745}{1839}että ylikomisario Trunk toimii todistajana|huumejärjestÃ
- Supernatural.S03E01.HDTV.XviD-XOR.FIN.xvidsubs.com.sub
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{35}{115}Aiemmin tapahtunutta:
{176}{248}Isä on kuollut.|Meidän pitää jatkaa hänen perintöään.
{252}{362}Ja se tarkoittaa mahdollisimman monen|pahan paskiaisen metsästämistä.
{1504}{1552}Varo, Sam!
{1556}{1604}Ei!
{1756}{1826}- Vaihdossa aiot tarjota oman sielusi?|- Kunhan vain herätät Samin henkiin.
{1830}{1895}Annan sinulle vuoden aikaa,|ja ainoastaan vuoden.
{1899}{1981}Jos yrität jollain tavalla päästä|ulos sopimuksesta, se raukeaa.
{2008}{2070}Kuinka varma olet, -
{2074}{2172}että takaisin tuomasi Sam|on täysin oma itsensä?
{2343}{2449}- Mitä helvettiä juuri tapahtui?|- Tuo on paholaisen portti. Ovi
- Aquaman.S01E01.Pilot.SCREENER.XviD-iND.F IN.xvidsubs.com.sub
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{59}{130}Poikani tarina alkaa meressä.
{134}{269}Paikassa täynnä salaisuuksia.|Jotkin kauniita, jotkin vaarallisia.
{290}{378}Sen mysteerit ovat hämmentäneet|ihmiskuntaa vuosisatojen ajan.
{396}{468}Yhtäkään niistä ei ole|selvitetty Bermudan kolmiosta.
{476}{594}Mutta ymmärtääksenne kolmiota,|teidän on ymmärrettävä poikaani.
{610}{748}Vaikkakin hän asuu keskuudessanne, hän|on syntynyt meren pimeimmillä alueilla.
{758}{828}Toivoin voivani opettaa hänelle|maailman tavat.
{834}{906}Kuinka elää hyvää elämää ja|tulla hyväksi mieheksi.
{911}{996}Mutta sitten minut vietiin häneltä.
{1004}{1084}Tämän tek
- The.Pursuit.Of.Happyness[2006]DvDrip[Eng ]-aXXo.FIN.xvidsubs.com.sub
- The.Pursuit.Of.Happyness.DVDRip.XviD-DiA MOND.CD1.FIN.xvidsubs.com.sub
- The.Pursuit.Of.Happyness.DVDRip.XviD-DiA MOND.CD2.FIN.xvidsubs.com.sub
3 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{55}Herra Frohm.|Chris.
{59}{111}- Chris, kuinka voit?|- Voin hyvin. Entäs sinä?
{116}{214}- Hyvin, kiitos kysymästä.|- Ensimmäinen päiväni. Se on jännittävää.
{219}{318}- Et kai jätä meitä vielä?|- En, sir. Minulla on 10 minuutin tauko.
{323}{384}Käväisen ulkona, syön jotain|ja sitten takaisin tentattavaksi.
{395}{495}Muistan omani. Meillä se kesti vain tunnin,|ei kolmea niin kuin teillä.
{506}{564}Ei ollut maailmankauppoja,|ei välittäneet veroista, -
{568}{650}ja silti se oli yhtä tuskaa.|Hauskaa mitä siitä jäi mieleen.
{655}{707}Luokassamme oli kaunis tyttö.
{712}{768}En muista hänen nimeään,
- Supernatural.S02E12.Night.Shifter.HDTV.X viD-FQM.FIN.xvidsubs.com.sub
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{22}{72}Luulen isän haluavan meidän|jatkavan siitä, mihin itse jäi.
{76}{147}Ihmisten pelastaminen, olentojen|metsästäminen. Perheen työ.
{151}{203}SILLOIN
{317}{389}Hyökkääjä on arviolta|24-30-vuotias valkoihoinen mies...
{395}{445}- Se ei ole edes hyvä kuva minusta.|- Muodonmuuttaja?
{449}{531}- Joka kulttuurissa on tarina muodonmuutta-|jasta. - Se voi siis näyttää keneltä tahansa.
{535}{596}Paikoillanne.|Pysy polvillasi.
{600}{673}- Häntä pidetään epäiltynä murhasta.|- Murhasta?
{751}{826}Olemme keskustassa Milwaukeen|keskuspankin edustalla.
{830}{898}Hetki sitten tapahtui|lyhytkestoinen laukaustenvaiht
- Supernatural.S02E19.HDTV.REPACK.XviD-SOR NY.FIN.xvidsubs.com.sub
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{60}Luulen isän haluavan meidän|jatkavan siitä, mihin itse jäi.
{64}{186}Ihmisten pelastaminen, olentojen|metsästäminen. Perheen työ.
{190}{257}Sinä olit iltauutisten|pankkiryöstäjä, en minä.
{261}{315}- Niin?|- Erikoisagentti Victor Hendrickson tässä.
{319}{378}Tehtäväni on suostutella sinut ulos, mieluiten|elävänä, mutta se ei ole välttämätöntä.
{384}{456}Olen etsinyt sinua viikkoja.|Ja kyllä, tiedän myös Samista.
{459}{539}Tiedän Saint Louisin murhasta ja|Baltimoressa tekemästänne katoamistempusta.
{543}{598}Tiedän pyhäinhäväistyksistä|ja varkauksista.
{621}{714}- Tiedän isästäsi.|- E
There are more subtitles available for Xvidsubs
Click here to view them