Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Xiao Lao Hu
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: guang, dong, xiao, lao, hu, 1971, cd, polish, pl, master, with, cracked, fingers,
original filename: Guang dong xiao lao hu - 1971 - 1CD - Polish - pl - 6f56ba56d2f6711998f36ac2a6d2ee4d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2078}{2215}MISTRZ Z POWY?AMYWANYMI PALCAMI
{4466}{4546}Wystarczy!
{4585}{4644}Co to ma znaczy?? Kto jest za to odpowiedzialny?
{4645}{4820}Mistrzu! Rozkaza?e? zabi? Quana,|a ci dwaj odm?wili tego zrobi?.
{4825}{4884}Wybacz nam mistrzu ?e ciebie zlekcewa?yli?my.
{4885}{5004}Ale pan Quan to dobry cz?owiek. Nie zas?u?y? na ?mier?.
{5005}{5034}-On...|-Zamknij si?!
{5035}{5154}Zlekcewa?y?e? moje rozkazy i b?dziesz za to ukarany!
{5155}{5334}Mistrzu, we? to pod uwag?,|?e nie powinni?my zabija? niewinnych ludzi.
{5335}{5454}Pewnie my?lisz o opuszczeniu naszej organizacji, co?
{5455}{5513}Tak, w?a?nie o tym my?la?em!
{5514}{5573}Nie!
{5574}{5663
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: guang, dong, xiao, lao, hu, 1971, cd, greek, gr, master, with, cracked, fingers,
original filename: Guang dong xiao lao hu - 1971 - 1CD - Greek - gr - 84feaf54dd622c9fc613e5890e06e595.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,438 --> 00:01:51,870
??????!
2
00:01:53,704 --> 00:01:55,761
?? ????????? ??? ????;
????? ????? ?????????
3
00:01:56,971 --> 00:01:59,028
???????, ?????? ???????
?? ?????????? ??? ???????...
4
00:01:59,504 --> 00:02:03,460
- ?? ????? ?? ??? ?????????.
- ??????? ??? ?? ???????????...
5
00:02:04,105 --> 00:02:06,003
???? ? ?????? ???????
????? ????? ????????.
6
00:02:06,372 --> 00:02:10,395
- ??? ??? ?????? ?? ???????.
- ???????! ?? ???????????!
7
00:02:11,006 --> 00:02:14,802
- ??' ???? ?? ???????????.
- ????????? ?? ??? ????.
8
00:02:15,572 --> 00:02:18,038
??? ??????? ?
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: xiao, jiang, hu, zhi, dong, fang, bu, bai, 1991, cd, czech, cz, swordsman, ii,
original filename: Xiao ao jiang hu zhi dong fang bu bai - 1991 - 1CD - Czech - cz - 06a68a77bd6a053f79eb0ace1c26654a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1875}{2036}Ve 22. roce vl?dy c?sa?e Suna|zu?il v Japonsku boj o moc.
{2060}{2164}Zv?t?zil rod gener?la Hideo?i|a sjednotil Japonsko.
{2204}{2304}Pora?en? gener?lov?|chystali vzpouru.
{2324}{2368}Odpluli k b?eh?m ji?n? ??ny
{2376}{2458}a spojili se|s nejmocn?j??mi ??nsk?mi rody.
{2480}{2624}Znemo?nili Japonsku dovoz zbran?|z Holandska a ko?ist si nech?vali.
{2670}{2708}Jen pro sebe.
{3128}{3183}- Tlumo?n?k! - Zde.|- P?elo?!
{3188}{3220}C?sa? sd?luje:
{3234}{3333}Odevzdejte ukraden? pu?ky,|kter? dv?r objednal v Holandsku.
{3342}{3518}Kdo zbran? vr?t?, m? amnestii.|Kdo odm?tne, toho ?ek? smrt!
{3540}{3566}Jasn?!
{3631}{3738}Bo
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: swordsman, 2, xiao, jiang, hu, zhi, dong, fang, bu, bai, 1991, 3, 9, 7, fps, divx, postx, nfo,
original filename: 38958-Swordsman_2_(Xiao_ao_jiang_hu_zhi_dong_fang_bu_bai)_(1991)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,690 --> 00:01:00,056
In Ming Dynasty,
22nd year of Emperor Sun.
2
00:01:00,226 --> 00:01:04,686
There was a civil war in Japan
among the generals.
3
00:01:04,898 --> 00:01:06,661
One of the clan Toyotomi Hideyoshi.
4
00:01:06,800 --> 00:01:09,769
United Japan.
5
00:01:11,471 --> 00:01:14,406
Some generals planned for a rebel
6
00:01:14,674 --> 00:01:16,039
and departed from their hometown.
7
00:01:16,276 --> 00:01:20,838
They gathered by
the seashore of South China.
8
00:01:21,247 --> 00:01:22,714
To wait for restoration
to the throne.
9
00:01:22,982 --> 00:01:25,143
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: xiao, jiang, hu, zhi, dong, fang, bu, bai, 1992, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, the, legend, of, swordsman, 1,
original filename: Xiao ao jiang hu zhi Dong Fang Bu Bai (1992) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,857 --> 00:01:00,257
In Ming Dynasty,
22nd year of Emperor Sun.
2
00:01:00,393 --> 00:01:04,887
There was a civil war in Japan
among the generals.
3
00:01:05,065 --> 00:01:06,862
One of the clan Toyotomi Hideyoshi.
4
00:01:06,966 --> 00:01:09,958
United Japan.
5
00:01:11,638 --> 00:01:14,630
Some generals planned for a rebel
6
00:01:14,841 --> 00:01:16,240
and departed from their hometown.
7
00:01:16,443 --> 00:01:21,039
They gathered by
the seashore of South China.
8
00:01:21,414 --> 00:01:22,904
To wait for restoration
to the throne.
9
00:01:23,149 --> 00:01:25,344
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: xiao, jiang, hu, zhi, dong, fang, bu, bai, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, swordsman, of,
original filename: 20670-Xiao_ao_jiang_hu_zhi_dong_fang_bu_bai_(1991)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,999 --> 00:01:00,399
In Ming Dynasty,
22nd year of Emperor Sun.
2
00:01:00,535 --> 00:01:05,029
There was a civil war in Japan
among the generals.
3
00:01:05,206 --> 00:01:07,003
One of the clan Toyotomi Hideyoshi.
4
00:01:07,108 --> 00:01:10,100
United Japan.
5
00:01:11,779 --> 00:01:14,771
Some generals planned for a rebel
6
00:01:14,982 --> 00:01:16,381
and departed from their hometown.
7
00:01:16,584 --> 00:01:21,180
They gathered by
the seashore of South China.
8
00:01:21,556 --> 00:01:23,046
To wait for restoration
to the throne.
9
00:01:23,291 --> 00:01:25,486
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: pirates, of, silicon, valley, 1999, 1, cd, hungarian, hu, sharereactor,
original filename: Pirates of Silicon Valley - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - ae56f59c81b45e25d2f1e37f5b7d9372.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,880 --> 00:00:33,680
Szeretn?m, ha ezt nem csak
egy egyszer? filmnek tekinten?...
2
00:00:33,850 --> 00:00:37,290
...olyan folyamatnak, ahol elektronok
?s m?gneses impulzusok alakulnak ?t...
3
00:00:37,460 --> 00:00:39,520
...alakokk?, form?kk?
?s hangg?.
4
00:00:39,690 --> 00:00:41,660
Nem. Figyeljen ide!
5
00:00:41,830 --> 00:00:45,660
Mi az?rt vagyunk itt, hogy
nyomot hagyjunk az univerzumban.
6
00:00:45,830 --> 00:00:47,960
K?l?nben mit keresn?nk itt?
7
00:00:48,130 --> 00:00:50,660
Egy teljesen ?j emberi tudatot
hozunk l?tre...
8
00:00:50,840 --> 00:00:53,570
...mint a m?v?szek vagy a k?lt?k.
9
00:00
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: como, agua, para, chocolate, 1992, 1, cd, hungarian, hu, divx, www, limitedivx, com, by, geniolisto,
original filename: Como agua para chocolate - 1992 - 1CD - Hungarian - hu - f457b21e40e1f9f09d7574b4e19075e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,160 --> 00:00:29,960
SZERESS MEXIK?BAN
2
00:01:24,400 --> 00:01:26,960
"A hagym?t finomra kell v?gni.
3
00:01:27,240 --> 00:01:31,320
Javaslom, t?gy egy darab hagym?t
a fejedre...
4
00:01:32,000 --> 00:01:34,340
a bosszant? k?nnyez?s csillap?t?s?ra...
5
00:01:34,375 --> 00:01:36,680
mely az apr?t?s k?vetkezm?nye"
6
00:01:40,560 --> 00:01:43,240
A baj a s?r?ssal
mialatt a hagym?t v?god...
7
00:01:43,275 --> 00:01:44,605
nem maga a s?r?s.
8
00:01:44,640 --> 00:01:47,520
N?ha ?gy ad?dik,
hogy nem tudod abbahagyni.
9
00:01:48,240 --> 00:01:49,565
Anya mondogatta...
10
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: hide, and, seek, 2005, 1, cd, hungarian, hu, eng, axxo,
original filename: Hide and Seek - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - d2774a1c00cbaee1caebfcc2047d6327.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:29,781 --> 00:00:33,456
AZ ?J ?V ELS? NAPJA
1
00:01:08,061 --> 00:01:11,178
- P?rgethetlek gyorsabban?
- Igen!
2
00:01:11,381 --> 00:01:13,849
Le fogsz cs?szni!
3
00:01:15,861 --> 00:01:18,421
J?l vagy? Nem esel le?
4
00:01:18,621 --> 00:01:20,418
Ha cs?szol, meg?ll?tom!
5
00:01:20,621 --> 00:01:21,895
J?l vagy? Rendben!
6
00:01:26,581 --> 00:01:28,697
- M?g?
- Igen!
7
00:01:55,221 --> 00:01:57,257
K?l?n?s.
8
00:01:57,461 --> 00:02:02,535
Megesk?dtem volna, hogy l?ttam egy
Emily nev? kisl?nyt bej?nni ide.
9
00:02:02,741 --> 00:02:06,780
Gyere el?, b?rhol legy?l is!
10
00:02:06,981 --> 00:02:10,212
Lehet, hogy a szekr?nybe b?jt?
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: waist, deep, 2006, 1, cd, hungarian, hu, dmd, waistdeep,
original filename: Waist Deep - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - dd58543e65bbae9b8ce651145d8659f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,727 --> 00:00:29,696
Ments?tek meg az utc?inkat!
Ments?tek meg az utc?inkat!
2
00:00:29,696 --> 00:00:32,432
Los Angeles-i polg?rok
t?ntetnek a v?rosh?z?n?l
3
00:00:32,432 --> 00:00:33,899
m?r harmadik napja,
4
00:00:33,967 --> 00:00:37,604
a k?zbiztons?g?rt, hat?rozottabb
rend?ri fell?p?st k?vetelve.
5
00:00:37,604 --> 00:00:41,267
Mildred Thompson hal?la
t?zelte fel ?ket.
6
00:00:41,608 --> 00:00:45,311
Mrs. Thompsont, a f?rj?t
?s k?t gyermek?t ?lmukban ?rte a hal?l.
7
00:00:45,311 --> 00:00:46,903
Otthonukat val?sz?n?leg
8
00:00:46,980 --> 00:00:50,313
drogkeresked?k g
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: weisse, massai, die, 2005, 1, cd, hungarian, hu, afrikai, szeretok, pal, sr,
original filename: Weisse Massai, Die - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 9311dac83929a05e67c2a3df026cddbb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,447 --> 00:00:51,235
Mondj?k, a masz?jok meghalnak,
ha b?rt?nbe z?rj?k ?ket.
2
00:00:51,887 --> 00:00:55,766
Nem tudj?k elk?pzelni, hogy
ez a helyzet megv?ltozik.
3
00:00:57,327 --> 00:01:02,162
Nem ?lnek sem a m?ltban,
sem a j?v?ben, csakis a m?ban.
4
00:01:04,687 --> 00:01:07,247
Sok?ig tartott, m?g ezt meg?rtettem.
5
00:01:09,127 --> 00:01:10,480
T?l sok?ig.
6
00:01:14,247 --> 00:01:18,718
AFRIKAI SZERET?K
7
00:01:29,007 --> 00:01:32,158
Igaz t?rt?net alapj?n
8
00:01:33,887 --> 00:01:36,720
2 hetes kenyai tengerparti
nyaral?sra fizett?nk be.
9
00:01:36,887 --> 00:01
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: grey, s, anatomy, 2x0, 7, hu, something, to, talk, about,
original filename: grey_s_anatomy_2x07_hu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,150
A korábbi részek tartalmából...
2
00:00:02,330 --> 00:00:03,710
Az aortát fogom.
3
00:00:03,880 --> 00:00:05,840
- O'Malley?
- Igen, uram?
4
00:00:06,030 --> 00:00:07,700
Most egyedül repültél.
5
00:00:07,850 --> 00:00:11,110
O'Malley bedugott az ujjával egy
lyukat és mindenki hõsként kezeli.
6
00:00:11,280 --> 00:00:14,010
- Rossz napom volt.
- Elpuskáztad.
7
00:00:14,190 --> 00:00:15,760
Kicsit hezitáltam.
8
00:00:15,920 --> 00:00:17,760
Miért nem csókoltad meg Izzie-t?
9
00:00:18,630 --> 00:00:19,500
Cristina.
10
00:00:19,870
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: breach, 2007, 1, cd, hungarian, hu, az, utolso, jelentes, dvd, 5, 72, p, hddvd, x26, 4, hv,
original filename: Breach - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - adca327c20b23204f21c13c4c0a1a70e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:39,459
Subtitle by: Mista Gee
..::R.I.P. Makaveli::..
Id?z?t?s: Gabi, bg44@freemail.hu
2
00:00:48,301 --> 00:00:52,532
Az utols? jelent?s
3
00:00:58,290 --> 00:01:01,450
Vas?rnap az FBI sikeresen
lez?rta az Egyes?lt ?llamok
4
00:01:02,930 --> 00:01:06,360
v?delm?n keletkezett
r?s bet?m?s?re
5
00:01:06,430 --> 00:01:08,400
ir?nyul? nyomoz?st.
6
00:01:10,670 --> 00:01:13,000
Robert Hanssen
7
00:01:13,770 --> 00:01:14,930
k?mked?s v?dj?val
t?rt?n? letart?ztat?sa
8
00:01:15,640 --> 00:01:19,910
eml?keztet mindny?junkat arra,
amit minden amerikainak tudnia kell,
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: deja, vu, 2006, 2, cd, hungarian, hu, 1080, p, bluray, x26, 4, esir,
original filename: Deja Vu - 2006 - 2CD - Hungarian - hu - 333a6373a32d6ce4d15f184b02dc7f62.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:15.20,00:01:19.83
DEJA VU
00:01:27.87,00:01:31.03
Tov?bbi szerepl?k:
00:02:27.55,00:02:28.69
Hihetetlen! Id?ben ?rkeztek!
00:02:29.67,00:02:31.19
Na, vigy?k a fi?kat haza bulizni.
00:02:51.66,00:02:53.70
Mama!
00:02:55.98,00:02:59.58
Zene:
00:03:13.95,00:03:16.83
V?g?:
00:03:24.43,00:03:27.07
H?shagy? kedd.[br]D?lel?tt 10:48.
00:03:27.19,00:03:30.87
Ugorjunk vissza 1964-be,[br]a Beach Boys seg?ts?g?vel...
00:03:30.95,00:03:32.87
...itt a 105,3 FM s?von!
00:03:52.75,00:03:55
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: happily, never, after, 2007, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Happily NEver After - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - d533e74db2659e51152a9ff2b23b7aa9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,846 --> 00:01:56,441
Kir?lys?gunk s?pred?ke...
2
00:01:56,518 --> 00:01:59,783
mindig mi vagyunk a vesztesek,
a rosszfi?k.
3
00:01:59,853 --> 00:02:02,254
J?l van ez ?gy? Nem.
4
00:02:02,323 --> 00:02:04,382
M?t?l kezdve...
5
00:02:04,458 --> 00:02:09,452
nektek adom az ?j vil?got!
6
00:02:10,899 --> 00:02:12,889
<i>?llj, ?llj, ?llj!</i>
7
00:02:14,068 --> 00:02:17,731
<i>Megk?rhetn?m a Narnia felirat?, vil?gosk?k busz</i>
<i>tulaj?t, hogy ?lljon arr?bb?</i>
8
00:02:17,805 --> 00:02:20,774
<i>A trolloknak fenntartott helyre parkolt.</i>
<i>K?sz?n?m.</i>
9
00:02:20,841 -
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, hungarian, hu, faterok, motoron, subrip, diamond,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 137b54cabebea2180ef559412ede677a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,300 --> 00:01:18,840
H?! Ember!
2
00:01:18,929 --> 00:01:23,179
Majdnem elvesztettem a fonalat.
Nem tudtam, mi merre h?ny m?ter
3
00:01:34,953 --> 00:01:36,993
AZ ?LET R?VID
EDD NAG YKAN?LLAL!!!
4
00:01:49,426 --> 00:01:52,676
- H?, dr?g?m! Doug?
- Huh?
5
00:01:52,763 --> 00:01:55,764
Elvinn?d Billy-t a suliba?
S?r? napom lesz.
6
00:01:55,850 --> 00:01:58,685
Persze. Kiv?ve, ha nincs
s?rg?s dolog a rendel?ben.
7
00:01:58,769 --> 00:02:00,098
Volt m?r valaha is ilyen?
8
00:02:00,187 --> 00:02:02,394
Egy fog?sznak is van s?rg?s esete.
9
00:02:03,524 --> 00:02:04,722
N?
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: amores, perros, 2000, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Amores perros - 2000 - 1CD - Hungarian - hu - 1c9ccceaa1c92e99252d67b084f858c8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Angolb?l ?s spanyolb?l forditotta:
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,799
07/2002 Gell?rt
3
00:00:26,879 --> 00:00:37,280
4
00:00:37,719 --> 00:00:40,600
KORCS SZERELMEK
5
00:00:51,118 --> 00:00:54,000
Mit csin?lt?l? Mi a faszt...?
6
00:00:54,960 --> 00:00:57,840
Semmit!
T?nyleg semmit!L?szart!!!
7
00:00:58,798 --> 00:01:01,679
Baszd meg,elv?rzik!
8
00:01:01,679 --> 00:01:04,560
M?g mindig j?nnek?
9
00:01:05,519 --> 00:01:08,400
M?g mindig m?g?tt?nk vannak?
Nem l?tom ?ket.
10
00:01:08,400 --> 00:01:10,200
Szarba,kurv?ra v?rzik.
11
00:01:10,280 --
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: a, home, at, the, end, of, world, 2004, 1, cd, hungarian, hu, otthon, vilag, vegen, qim,
original filename: A Home at the End of the World - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 60f8bdb36076fae9c5fc31a07b41c9da.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,346 --> 00:01:01,102
?, istenem!
2
00:01:02,322 --> 00:01:03,948
Nem?r, Em, Bobbyt nem zavarja.
3
00:01:04,115 --> 00:01:06,254
-Viszont engem igen.
-Csak laz?ts.
4
00:01:06,515 --> 00:01:09,133
Cs?kold meg a seggem.
5
00:01:11,540 --> 00:01:13,613
K?s?bb h?vlak, ok??
6
00:01:14,229 --> 00:01:15,571
Ok?.
7
00:01:20,629 --> 00:01:22,157
Huppanj ide.
8
00:01:29,814 --> 00:01:32,597
-?sszezavarodt?l, igaz?
-Nem.
9
00:01:33,208 --> 00:01:34,669
Egy kicsit.
10
00:01:35,767 --> 00:01:37,906
Ez a szerelem, ember.
11
00:01:38,072 --> 00:01:39,796
Nem kell semmit?l f?l
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, hungarian, hu, s03e14, xor,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 5845c9453c875c2e1ce3a412116d1706.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:04,700
J?l vagyok, csak menj?nk haza!
2
00:00:04,735 --> 00:00:06,900
Meg kell n?zetned magad!
3
00:00:06,935 --> 00:00:08,165
Elcs?sztam a j?gen.
4
00:00:08,200 --> 00:00:09,300
Nyolc m?sik gyerek is elesett.
5
00:00:09,335 --> 00:00:10,865
Ez k?nos.
6
00:00:10,900 --> 00:00:13,400
Azt mondtad, csak j?rsz
egyet a bar?taiddal.
7
00:00:13,435 --> 00:00:16,700
Elfordulok, ?s
m?r ott is vagy a j?gen.
8
00:00:16,735 --> 00:00:18,017
J?l vagyok.
9
00:00:18,052 --> 00:00:19,300
Nem tudhatod.
10
00:00:19,800 --> 00:00:20,900
Elest?l.
11
00:00:21,500 -->
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: call, for, love, ai, qing, hu, jiao, zhuan, yi, 2007, english, repack, cn, suicide,
original filename: Call.For.Love.(Ai.qing.hu.jiao.zhuan.yi).2007.Sub.ENGLISH.Repack.DVDRip.XviD-CN-SUICiDE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,840 --> 00:01:54,496
Vanaf nu weet ik precies
wat er elke minuut gaat gebeuren.
2
00:01:55,560 --> 00:01:57,614
Nu is zij aan het koken...
3
00:01:59,040 --> 00:02:00,790
...weer dezelfde bami.
4
00:02:02,080 --> 00:02:05,240
En ze kijkt weer naar die stomme series.
5
00:02:05,400 --> 00:02:09,034
Ik heb de 'Seven Year Itch' nog nooit ervaren.
6
00:02:18,320 --> 00:02:21,006
Maar mijn visie hierover is dit...
7
00:02:26,240 --> 00:02:31,030
Was je handen en ga eten.
8
00:02:48,720 --> 00:02:52,275
Schiet nou op en eet, voordat het koud wordt.
9
00:02:59,440 --> 00:03:01,6
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: the, yards, 2000, 1, cd, hungarian, hu, directors, cut, fragment, osloskop, net,
original filename: The Yards - 2000 - 1CD - Hungarian - hu - fc0750d67ee77640b2b066ed52369a13.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:01:47,420 --> 00:01:49,911
Go, go, go, go!
3
00:01:59,398 --> 00:02:04,301
- Watch out, watch out. It's hot, it's hot.
- Thank you, honey.
4
00:02:05,738 --> 00:02:07,467
- No, no, no, no.
- Come on.
5
00:02:07,540 --> 00:02:10,134
- We have to wait for Leo.
- Get out of here, Bernard.
6
00:02:10,209 --> 00:02:13,007
We're waiting for your cousin.
7
00:02:13,079 --> 00:02:15,604
Yeah, he's good-looking.
8
00:02:15,681 --> 00:02:19,515
- You're gonna like him.
- Oh, yeah? You think so?
9
00:02:19,585 --> 00:02:23,419
I know so. I know these kind of things.
Trust me. I'm blessed with a gift.
10
00:02:23,489 --> 00:02:25,480
- Careful, it's re
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:47,470
Az eg?sz egy sz?kkel kezd?d?tt.
2
00:01:12,700 --> 00:01:15,170
M?r nagyon r?g?ta v?gytam erre.
3
00:01:16,400 --> 00:01:17,100
Tudom.
4
00:01:19,600 --> 00:01:20,500
Var?zsl?.
5
00:01:27,800 --> 00:01:30,790
Jesszus Banana,
fogd be a pof?d ok??
6
00:01:33,500 --> 00:01:37,900
Ez a legpomp?sabb kidobott fotel,
amit valaha l?ttam.
7
00:04:08,700 --> 00:04:11,599
Nah?t, nah?t, csak nem MacGuff
a bajkever? van itt.
8
00:04:11,600 --> 00:04:13,670
J?tt?l egy ?jabb teszt?rt?
9
00:04:14,400 --> 00:04:16,299
Szerintem az els? hib?s volt,
10
00:04:16,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,561 --> 00:01:25,506
VADIDEGEN
2
00:01:27,497 --> 00:01:31,190
Magyar szöveg:
NightWalker
3
00:01:32,095 --> 00:01:34,283
LÃTOGATÃ
4
00:01:38,045 --> 00:01:41,739
Egyesült Ãllamok Szenátusa
LÃTOGATÃ
5
00:01:45,134 --> 00:01:47,290
- Tessék hölgyem!
- Köszönöm!
6
00:01:49,267 --> 00:01:51,338
Haladjon át a kapun!
7
00:01:53,477 --> 00:01:55,196
Kérem, nyissa ki a laptopot!
8
00:02:01,046 --> 00:02:03,807
Manapság, már mindenki
mindenhová ilyennel jár.
9
00:02:03,908 --> 00:02:05,279
Vele is alszom!
10
00:02:05,580 --> 00:02:06,837
A mázlista!
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: veronica, mars, 2004, 1, cd, hungarian, hu, 11, 5, lol,
original filename: Veronica Mars - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 0083cd52b3914be8ac1b5eb42f4a0b1c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,384 --> 00:00:01,874
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l:</i>
2
00:00:02,052 --> 00:00:04,213
<i>Duncan Kane.
? volt a fi?m.</i>
3
00:00:04,388 --> 00:00:06,822
<i>Azt?n egy nap, minden
el?jel n?lk?l szak?tott velem.</i>
4
00:00:06,991 --> 00:00:08,549
<i>Lehet, hogy Duncan a f?ltestv?rem?</i>
5
00:00:08,726 --> 00:00:10,956
Meg, te vagy az utols?
rendes l?ny a suliban.
6
00:00:11,128 --> 00:00:13,926
- Vannak bar?taid, Veronica.
- Lilly Kane volt a legjobb bar?tn?m.
7
00:00:14,098 --> 00:00:16,794
Tudtad, hogy a Kane Software
biztons?gi f?n?ke...
8
00:00:16,967 --> 00:00:19,66
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,472 --> 00:00:02,811
<i>Az elõzõ részek tartalmából:</i>
2
00:00:02,905 --> 00:00:05,213
Ugye tudsz róla, hogy van néhány
róka a baromfi udvarban?
3
00:00:05,243 --> 00:00:07,642
Mindketten le akarnak lépni.
Addig is viselkedni fognak.
4
00:00:07,672 --> 00:00:10,491
Itt a nagy lehetõség, ember.
Nincs több változtatás.
5
00:00:10,585 --> 00:00:13,185
Vagy ma este lépünk meg,
vagy soha.
6
00:00:15,885 --> 00:00:18,081
Az egyenruhák királya, mi, Scofield?
7
00:00:19,396 --> 00:00:21,591
A vesztetekbe rohantok, fiúk.
8
00:00:21,683 --> 00:00:24,166
Ãgy vi
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: lost, 2004, 1, cd, hungarian, hu, s03e10, hr, crimson,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 721a56c7bcc00d76ec598b0109ddc422.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,076 --> 00:00:17,676
*Wash away my troubles*
2
00:00:17,776 --> 00:00:19,476
*Wash away my pain*
3
00:00:19,676 --> 00:00:22,976
*With the rain of Shambala*
4
00:00:23,276 --> 00:00:25,176
*Wash away my sorrow*
5
00:00:25,276 --> 00:00:27,076
*Wash away my shame*
6
00:00:27,276 --> 00:00:30,776
*With the rain of Shambala...*
7
00:00:30,976 --> 00:00:33,176
M?k?dik m?r, ?csi?
8
00:00:33,476 --> 00:00:35,976
Nem, de a szersz?mok
m?r itt vannak.
9
00:00:36,076 --> 00:00:38,476
N?zz?k be tudjuk-e ind?tani,
ok??
10
00:00:38,876 --> 00:00:40,976
Azt hittem, hogy kell egy
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: kiss, bang, 2005, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Kiss Kiss Bang Bang - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 3c79a5c3baac7bf4abdfac0d63929f1a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,399 --> 00:00:39,799
H?romra.
2
00:00:39,960 --> 00:00:43,479
Egy, kett?, h?rom!
3
00:00:45,159 --> 00:00:47,960
Pr?b?lj?k ki a gy?r?dob?st! H?rom dob?s
25 cent?rt. N?zz?k, milyen egyszer?!
4
00:00:48,119 --> 00:00:50,320
?s ?me a gy?ztes!
5
00:00:50,479 --> 00:00:54,079
Most pedig j?jj?n a k?pr?zatos fin?l?m!
6
00:00:54,240 --> 00:00:56,520
Nem val? gyenge gyomr?aknak.
7
00:00:56,679 --> 00:00:59,840
Sem gyenge idegzet?eknek.
8
00:01:00,560 --> 00:01:04,680
A tr?kk?m neve:
A hal?l fogai.
9
00:01:06,560 --> 00:01:08,920
Most! Mondd! Mondd!
10
00:01:09,079 --> 00:01:
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: stranger, than, fiction, 2006, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Stranger Than Fiction - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - eff50285451751469abf83a75db61020.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:54,419 --> 00:00:58,122
<i>Ez a történet egy Harold Crick nev? emberr?l szól.</i>
2
00:00:58,122 --> 00:01:00,352
<i>Ãs az ? karórájáról.</i>
3
00:01:00,925 --> 00:01:03,828
<i>Harold Crick a hatalmas számok
és a végtelenbe nyúló számÃtások</i>
4
00:01:03,828 --> 00:01:07,699
<i>hallgatagságba burkolózó embere volt.</i>
5
00:01:07,699 --> 00:01:10,566
<i>Karórája pedig még nála is ritkábban szólalt meg.</i>
6
00:01:12,303 --> 00:01:15,136
<i>Harold tizenkét év óta
minden egyes hétköznap</i>
7
00:01:15,340 --> 00:01:20,778
<i>pontosan hetvenhatszor sikálta át
mind a harminckét fogát.</i>
8
00:01:22,380 --> 00:0
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: shes, the, man, 2006, 1, cd, hungarian, hu, micsoda, sr, ic, rustlers,
original filename: Shes the Man - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - a2eaa2416a8e38dbd91330f171dfea34.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:02:18,521 --> 00:02:20,515
Id?z?t?s: Gabi, bg44@freemail.hu
J? sz?rakoz?st!
1
00:02:20,521 --> 00:02:23,388
Ell?tte ?s bel?tte... ?s g?l!
2
00:02:23,521 --> 00:02:25,716
?s igen!
K?rem a labd?t!
3
00:02:25,855 --> 00:02:27,789
- ?gyes volt?l.
- K?rem a labd?t!
4
00:02:27,923 --> 00:02:29,618
Ne, Justin!
5
00:02:29,757 --> 00:02:33,557
- Tegy?l le! Tegy?l le!
- J? volt?l... Ok?.
6
00:02:33,692 --> 00:02:34,886
Jaj! Bocsi.
7
00:02:35,026 --> 00:02:36,653
- Istenem.
- Szia.
8
00:02:36,794 --> 00:02:38,125
Szia.
9
00:02:42,097 --> 00:02:45,498
- Ok?. Napr?l-napra jobb vagy.
- ?, te is.
10
00:02:45,632 --> 00:02:49,068
Amikor elkezdt?
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: desperate, housewives, 3x0, 7, hu, bang,
original filename: desperate_housewives_3x07_hu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,058 --> 00:00:01,864
Az elõzõ részek tartalmából.
2
00:00:02,228 --> 00:00:04,640
<i>Nora a bajt kereste,
és rá is talált...
3
00:00:05,610 --> 00:00:07,790
Soha többé nem találkozol a férjemmel.
4
00:00:07,820 --> 00:00:09,733
<i>Julie megismerte Edie unokaöccsét...
5
00:00:09,850 --> 00:00:11,404
Le se tudta venni a szemét a bicepszemrõl.
6
00:00:11,414 --> 00:00:12,372
Sértve éreztem magam.
7
00:00:12,508 --> 00:00:14,374
<i>Susan és Ian tervezgettek...
8
00:00:14,510 --> 00:00:15,929
Ãgy elmennék egyszer Franciaországba.
9
00:00:16,090 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,840 --> 00:00:18,840
<i>A XVII. sz?zadban,
b?r ellens?gekt?I k?r?lv?ve,</i>
2
00:00:19,240 --> 00:00:22,040
<i>de m?g Spanyolorsz?g uralta a vil?got.</i>
3
00:00:22,320 --> 00:00:25,279
<i>A kir?ly IV. F?l?p volt,
a "Bolyg? kir?lya",</i>
4
00:00:25,280 --> 00:00:28,280
<i>a birodalmat pedig kegyeltje
ir?ny?totta vasszigorral,</i>
5
00:00:28,800 --> 00:00:31,759
<i>Olivares gr?f.</i>
6
00:00:31,760 --> 00:00:33,959
<i>Flandri?hoz, Amerik?hoz,
a F?l?p-szigetekhez,</i>
7
00:00:33,960 --> 00:00:36,279
<i>Olaszorsz?g egy r?sz?hez
?s ?szak-Afrik?hoz</i>
8
00:00:36,280 --> 00:00:
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: 30, 2006, 2, cd, hungarian, hu, x26, 4, dd, 5, 1, theloser,
original filename: 300 - 2006 - 2CD - Hungarian - hu - 27115d0311f0196acb0c37fe4bc5f794.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,760 --> 00:01:14,310
<i>Amikor megsz?letett...</i>
2
00:01:15,855 --> 00:01:18,764
<i>...mint minden sp?rtai fi?t,
?t is megvizsg?lt?k...</i>
3
00:01:20,086 --> 00:01:22,956
<i>...ha kicsinek, ?letk?ptelennek...</i>
4
00:01:23,156 --> 00:01:26,870
<i>vagy nyomor?knak tal?lj?k,
nyomban meg?lt?k volna.</i>
5
00:01:34,466 --> 00:01:38,874
<i>Eg?sz kiskor?t?l kezdve,
harcban edz?d?tt.</i>
6
00:02:02,130 --> 00:02:05,295
<i>Arra tan?tott?k,
hogy soha ne h?tr?ljon meg.</i>
7
00:02:06,030 --> 00:02:10,498
<i>Ha a csatat?ren esik el,
az b?szkes?g Sp?rt?nak...</i>
8
00:02:10,833 --
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: perfect, stranger, 2007, 1, cd, hungarian, hu, cam, ps,
original filename: Perfect Stranger - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 6ac420aba1f68426085d221e99ae2b50.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,061 --> 00:01:21,006
VADIDEGEN
2
00:01:22,997 --> 00:01:26,690
Magyar sz?veg:
NightWalker
3
00:01:27,595 --> 00:01:29,783
L?TOGAT?
4
00:01:33,545 --> 00:01:37,239
Egyes?lt ?llamok Szen?tusa
L?TOGAT?
5
00:01:40,634 --> 00:01:42,790
- Tess?k h?lgyem!
- K?sz?n?m!
6
00:01:45,167 --> 00:01:47,238
Haladjon ?t a kapun!
7
00:01:49,377 --> 00:01:51,096
K?rem, nyissa ki a laptopot!
8
00:01:56,946 --> 00:01:59,707
Manaps?g, m?r mindenki
mindenhov? ilyennel j?r.
9
00:01:59,708 --> 00:02:01,179
Vele is alszom!
10
00:02:01,480 --> 00:02:02,737
A m?zlista!
11
00:02:04,362 -
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: heroes, 2006, 1, cd, hungarian, hu, 10, notv,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - a0e781a2085ca1ee844dc58a479c1846.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l:</i>
2
00:00:02,381 --> 00:00:05,361
<i>Claire magyar?zatot keres
k?l?nleges adotts?gaira.</i>
3
00:00:05,442 --> 00:00:08,020
Szerintem m?r ?pp el?g id?s vagyok,
hogy megmondj?tok, kik az igazi sz?leim.
4
00:00:08,050 --> 00:00:10,570
<i>Ek?zben az apja egy s?t?tebb
oldal?r?l mutatkozik meg.</i>
5
00:00:10,731 --> 00:00:13,322
- Megpr?b?lt meger?szakolni.
- A h?tv?d?
6
00:00:14,813 --> 00:00:20,107
Claire egy nem mindennapi l?ny.
Meg?rtetted?
7
00:00:20,858 --> 00:00:23,752
<i>M?g Nathan elmenek?l a gonosz el?l.</i>
8
00:00:25,684 --> 00:00:29,717
<i>Ad
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, hungarian, hu, 22, lol,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - ed7625ef5d316719498d84f135245cdb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,460 --> 00:00:02,060
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l:
2
00:00:02,100 --> 00:00:05,400
Eln?ki amneszti?t akarok
a b?ty?mnak ?s nekem.
4
00:00:05,430 --> 00:00:07,330
<i>Besz?ljen, ?n majd megv?dem.</i>
5
00:00:07,360 --> 00:00:11,760
Mondja el, pontosan mit
k?rt mag?t?l Mahone.
7
00:00:11,800 --> 00:00:15,600
El kell v?geznem a feladatomat.
8
00:00:15,630 --> 00:00:16,760
Vegye fel.
9
00:00:16,800 --> 00:00:18,630
Maradjon ott.
11
00:00:29,730 --> 00:00:33,100
Mi van, ha tudom,
hol van az 5 milli??
12
00:00:33,130 --> 00:00:38,660
- Hol
- Elmondan?m, ha ?pp nem a letar
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: the, usual, suspects, 1995, 1, cd, hungarian, hu, dvd, 72, p, bluray, x26, 4, hv,
original filename: The Usual Suspects - 1995 - 1CD - Hungarian - hu - d05db7d3557a4d818f419e895ba68576.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,500 --> 00:02:22,627
San Pedro, Kalifornia
Tegnap este
2
00:03:34,445 --> 00:03:36,272
Hogy vagy, Keaton?
3
00:03:39,867 --> 00:03:42,322
Nem ?rzem a l?bamat,
4
00:03:44,288 --> 00:03:45,865
Keyser.
5
00:03:49,835 --> 00:03:51,294
K?sz vagy?
6
00:04:02,930 --> 00:04:04,259
H?ny ?ra van?
7
00:04:05,641 --> 00:04:06,886
12:30.
8
00:05:12,482 --> 00:05:15,187
Hat hete kezd?d?tt New Yorkban.
9
00:05:15,443 --> 00:05:18,894
Elraboltak Queensben
egy kocsit tele fegyverrel.
10
00:05:19,113 --> 00:05:21,402
Valaki h?lyes?get csin?lt.
11
00:05:21,615 --> 00:05:24,320
A
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: the, hitcher, 2007, 1, cd, hungarian, hu, thehitcherdiamond, chetorysunnyboy,
original filename: The Hitcher - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - d90293260c86fb7112eb4afedebc316a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,730 --> 00:00:38,730
Az Amerikai K?zleked?si Miniszt?rium
jelent?se szerint
2
00:00:38,731 --> 00:00:42,188
?tlagosan ?vente 42 ezer ember veszti ?let?t
b?ncselekm?ny ?ltal az amerikai utakon.
3
00:01:18,640 --> 00:01:21,915
The Hitcher
(2007)
4
00:01:21,916 --> 00:01:23,916
Magyar sz?veg:
chetory vs. Sunnyboy
5
00:01:25,085 --> 00:01:26,143
<i>Hall??</i>
6
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
- Aludt?l m?g?
- Nem, nem aludtam...
7
00:01:27,854 --> 00:01:29,378
Kelj fel, m?r itt vagyok.
8
00:01:29,522 --> 00:01:31,080
M?'? Mennyi az id??
9
00:01:31,157 --> 00:01:33,523
M?r
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: lost, d, o, c, 2007, 1, cd, hungarian, hu, 31, 8, caph, hun,
original filename: Lost D.O.C. - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 9be1a9e1b968dd20708bf874cdc9a502.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,110 --> 00:00:01,910
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:01,945 --> 00:00:02,945
Ez egy helikopter?
3
00:00:02,980 --> 00:00:05,040
Mindig ilyen hangja van
a helikoptereknek?
4
00:00:05,580 --> 00:00:06,890
T?n?s a k?zel?b?I!
5
00:00:08,690 --> 00:00:10,070
Desmond.
6
00:00:13,230 --> 00:00:14,005
Mi a baj?
7
00:00:14,040 --> 00:00:16,375
- Az, hogy f?rjn?l vagyok.
- Igaz.
8
00:00:16,410 --> 00:00:20,370
Att?l tartok, rossz h?rrel kell
szolg?lnom.
9
00:00:20,405 --> 00:00:22,820
A teherbe es?s es?lye...
10
00:00:23,820 --> 00:00:25,130
nulla.
11
00:00:32,18
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, hungarian, hu, s10e18, sfm,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 1CD - Hungarian - hu - c6fc85aee77534f7519987aca35cefa7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,120 --> 00:00:13,400
Lef?jt?k? T?nyleg?
2
00:00:13,809 --> 00:00:15,400
Azt se tudtam, hogy m?r
elindult az ?j szezon.
3
00:00:16,652 --> 00:00:18,247
Na ilyet sem l?tok minden nap.
4
00:00:18,880 --> 00:00:19,729
Igen, uram.
5
00:00:26,960 --> 00:00:28,024
Sz?p ruha.
6
00:00:30,016 --> 00:00:31,328
Nagyon...
7
00:00:31,667 --> 00:00:32,651
Civil?
8
00:00:33,068 --> 00:00:34,804
Ez is egy megfogalmaz?s.
9
00:00:35,606 --> 00:00:37,860
Sz?val, mi ez az eg?sz? L?nybuli?
10
00:00:38,207 --> 00:00:40,840
Igen, ha be akarok illeszkedni
a f?ldi t?rsadalomba,
11
00:00
Subtitles for Xiao Lao Hu
keywords: gridiron, gang, 2006, 1, cd, hungarian, hu, pal, sr,
original filename: Gridiron Gang - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - b931d86f8f4af2f74255246e00265c73.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,847 --> 00:02:04,759
Az Egyes?lt ?llamokban t?bb,
mint 120.000 fiatalkor?...
2
00:02:04,847 --> 00:02:06,405
van b?ntet?int?zetben.
3
00:02:06,487 --> 00:02:12,357
Szabadul?suk ut?n 75%-uk vagy visszat?r
a b?rt?nbe, vagy ?let?t veszti az utc?kon.
4
00:02:13,287 --> 00:02:16,404
A film a Kilpatrick t?bor
IGAZ T?RT?NET?T dolgozza fel,
5
00:02:16,487 --> 00:02:19,684
ahol n?h?nyan megpr?b?ltak ezen
a helyzeten v?ltoztatni...
6
00:02:54,647 --> 00:02:58,435
A legt?bb k?ly?k hoz rossz d?nt?st
16- 17 ?ves kor?ban,
7
00:02:58,527 --> 00:03:00,324
valami elt?rik benn?k,
8
00:03:00