Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Xena Warrior Princess by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,547 --> 00:00:05,440
Ãôç äáðÃÃç ôçò áðïöõãÃò
ôùà öüñùà óáò,
2
00:00:05,585 --> 00:00:07,923
óáò âñÃóêù êáé ôïõò äýï ÃÃï÷ïõò!
3
00:00:08,405 --> 00:00:12,989
Ãáé óáò êáôáäéêÃæù óå
äÃêá Ãôç óêëçñÃò åñãáóÃáò.
4
00:00:15,892 --> 00:00:18,160
ÃÃà äåà ðëçñþóåôå üôé ïöåÃëåôå,
5
00:00:18,344 --> 00:00:20,971
èá óáò îáðïóôåÃëù ìáêñéÃ!
6
00:00:24,394 --> 00:00:26,352
¼óïà áöïñà ôç ãéïñôÃ
7
00:00:26,471 --> 00:00:28,284
ôïõ ÃëÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,859 --> 00:00:08,656
Ãáé ôüôå ï ÃÃáò,
2
00:00:08,875 --> 00:00:10,639
ìåôáìüñöùóå ôïõò äýï åñùôåõìÃÃïõò
óå ÃôéÃò.
3
00:00:11,424 --> 00:00:12,580
Ãáé ìåôà îÃñåéò ôé ÃãéÃÃ¥;
4
00:00:13,202 --> 00:00:14,568
ÃÃðïéïò Ãöôéáîå êáñÃâé ìå ôéò ÃôéÃò;
5
00:00:15,001 --> 00:00:16,816
¼÷é. Ãá êëáäéà ôïõò ìðëÃ÷ôçêáÃ,
6
00:00:16,851 --> 00:00:19,192
êáé ðÃñáóáà ôéò õðüëïéðåò ìÃñåò
ôïõò ï ÃÃáò óôçà áãêáëéà ôïõ Ãëëïõ.
7
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,584 --> 00:00:12,817
Ãþñá Ã¥ÃÃáé äéêéà ìáò!
2
00:00:18,652 --> 00:00:19,873
ÃÃãï ðñùéÃü;
3
00:00:42,358 --> 00:00:42,923
ÃëÃôå!
4
00:00:52,798 --> 00:00:54,560
ÃëÃôå ðÃÃù ìïõ!
5
00:01:20,488 --> 00:01:21,818
ÃáâñéÃëëá!
6
00:01:31,052 --> 00:01:32,272
ÃÃÃá!
7
00:01:33,555 --> 00:01:34,011
Ãé;
8
00:01:38,401 --> 00:01:40,248
ôé ÃïìÃæåéò üôé êÃÃåéò;
9
00:01:41,446 --> 00:01:43,521
ÃÃÃá, Ãôáà ôï ìüÃï ìáò ôçãÃÃé.
10
00:01:43,977 --> 00:01:44,950
Ãéáôà ôï ÃêáÃåò
Subtitles for Xena Warrior Princess
keywords: xena, warrior, princess, 1x2, 4, is, there, doctor, in, the, house,
original filename: Xena Warrior Princess 1x24 - Is there a Doctor in the House.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{ 738}{ 799}ºóùò ðñÃðåé Ãá ðÃñïõìå ôç Ãüôéá äéáäñïìÃ.
{ 820}{ 851}Ãõôüò Ã¥ÃÃáé ï óõÃôïìüôåñïò äñüìïò ãéá ÃèÃÃá.
{ 864}{ 903}Ãáé ôï îÃñù áëëà ãÃÃåôáé ðüëåìïò åäþ ðÃñá,
{ 920}{ 939}Ã¥ÃÃáé ôüóï ðáñÃëïãï.
{ 948}{ 979}Ãõôüò Ã¥ÃÃáé ðåñéóóüôåñï ðáñÃëïãïò áðü ôïõò ðåñéóóüôåñïõò.
{ 997}{ 1035}Ãõôü Ã¥ÃÃáé áäåëöïêôïÃÃá, áäåñöüò Ã¥ÃáÃôÃïà áäåñöïý.
{ 1050}{ 1089}Ãõôü Ã¥ÃÃáé ôï áãáðçìÃÃï Ã¥Ãäïò äéáìÃ÷çò ôïõ ¢ñç.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,536 --> 00:00:04,584
¿óôå áõôà åÃÃáé ç ÃÃñá.
2
00:00:06,179 --> 00:00:07,321
ÃÃÃáé ðáÃÃìïñöç.
3
00:00:08,228 --> 00:00:10,550
Ãéá ìÃÃá Ã¥ÃÃáé ôï ðéï
óé÷áìåñü ìÃñïò óôç Ãç.
4
00:00:12,571 --> 00:00:15,139
Ãåà èá'ðñåðå Ãá ôéìùñåÃò
ôïà åáõôü óïõ ãéá üôé óõÃÃâç.
5
00:00:15,393 --> 00:00:17,104
Ãåà Ãñèá ãéá Ãá
ôéìùñÃóù ôïà åáõôü ìïõ.
6
00:00:18,457 --> 00:00:20,021
¹ñèá Ãá êáôáëÃâù ôï ãéáôÃ.
7
00:00:21,429 --> 00:00:22,651
Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,985 --> 00:00:13,624
In de Oudheid,
de tijd van de goden...
2
00:00:15,465 --> 00:00:18,741
van krijgsheren en koningen...
3
00:00:18,945 --> 00:00:22,620
schreeuwde een verscheurd land
om een held.
4
00:00:31,945 --> 00:00:36,063
Die held was Xena,
een machtige prinses...
5
00:00:36,265 --> 00:00:39,416
voortgekomen
uit het heetst van de strijd.
6
00:00:43,065 --> 00:00:44,498
De macht.
7
00:00:46,225 --> 00:00:47,738
De hartstocht.
8
00:00:51,145 --> 00:00:52,544
Het gevaar.
9
00:00:57,945 --> 00:01:01,301
Haar moed zal de wereld veranderen.
10
00:01:09,785 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,245 --> 00:00:06,055
25.000
2
00:01:11,971 --> 00:01:12,768
Ãåéá.
3
00:01:13,059 --> 00:01:14,582
¸÷åéò êáèüëïõ
öáà ãéá áÃôáëëáãÃ;
4
00:01:16,357 --> 00:01:18,654
Ãáãçôü äåà õðÃñ÷åé ðïõèåÃà ÃáÃÃ¥Ãò
äåà Ã÷åé ôÃðïôá Ãá áÃôáëëÃîåé.
5
00:01:20,404 --> 00:01:21,624
Ãïõ Ã¥ÃÃáé ïé ãïÃÃ¥Ãò óïõ;
6
00:01:23,113 --> 00:01:24,092
Ãôïà Ãëëï êüóìï.
7
00:01:24,528 --> 00:01:27,095
Ãêïôþèçêáà áðü ôçà ÃÃÃá,
ôçà ÃñéãêÃðéóóá ôïõ ðïëÃìïõ.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,983 --> 00:00:08,368
Sheâll make a great
Queen one day
2
00:00:10,011 --> 00:00:13,556
as you will,
very soon, Diana.
3
00:00:14,714 --> 00:00:16,695
Papa, please
donât talk like that.
4
00:00:17,710 --> 00:00:19,495
Youâre gonna get better;
I know it.
5
00:00:20,529 --> 00:00:21,587
You must be strong.
6
00:00:22,882 --> 00:00:24,835
I fear my time
is very near,
7
00:00:26,570 --> 00:00:28,307
and itâs important that
8
00:00:28,483 --> 00:00:29,360
the transition between
9
00:00:29,570 --> 00:00:32,761
my rule and yours go smoothly.
10
00:00:34,258 --> 0
Subtitles for Xena Warrior Princess
keywords: xena, warrior, princess, s01e0, 1, sins, of, the, past, v, 1x0, divx, jem, tvc,
original filename: Xena.Warrior.Princess.S01E01.Sins.of.the.Past.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 28.12.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: SteveMax, DalSargamon,|DonMeduza, Tuke ja kilpikonna.
{289}{364}Oikoluku: Platypus.
{1791}{1881}- Tervehdys.|- Liikenisikö sinulta ruokaa?
{1899}{1999}Ruoka on vähissä kaikkialla.|Sitä ei liikene keneltäkään.
{2019}{2100}- Missä vanhempasi ovat?|- Toisella puolen.
{2104}{2245}Heidät tappoi Xena, soturiprinsessa.|Hän tuli taivaalta sotavaunullaan -
{2249}{2329}heitellen salamoita ja syösten tulta.
{4114}{4182}Voimme tehdä tämän kahdella tavalla.
{4186}{4285}Annatte tytöt m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,946 --> 00:00:15,962
Ãõôü óïõ áÃÃêåé.
2
00:00:16,147 --> 00:00:17,950
à Ãåëüóá èÃ'èåëå Ãá ôï'÷åéò.
3
00:00:18,140 --> 00:00:19,762
Ãá ôï ðÃñù ìå ìéá ðñïûðüèåóç.
4
00:00:19,960 --> 00:00:22,085
Ãá ôï Ã÷ù ìüÃï ãéá üóï öýãåéò.
5
00:00:22,399 --> 00:00:24,759
ÃýìöùÃá ìå ôï Ãüìï,
Ã¥Ãóáé áêüìá âáóÃëéóóá.
6
00:00:26,679 --> 00:00:28,960
"ÃáóÃëéóóá ÃáâñéÃëëá"...
7
00:00:29,304 --> 00:00:32,011
Ãéá ÃìáæüÃá ÃáóÃëéóóá ÃéêÃåé
ìéá ÃñÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{ 286}{ 303}ÃÃ¥ èÃëù Ãá ðåèÃÃù!
{ 314}{ 337}Ãêïôþóôå ôïõò üëïõò!
{ 689}{ 748}ÃïÃèåéá! Ãï ìùñü ìïõ!
{ 2112}{ 2161}ÃñÃîå ãõÃáÃêá! Ãñïóðáèïýà Ãá ìáò óêïôþóïõà üëïõò!
{ 2174}{ 2249}ÃñïóðáèïýÃ; ÃïìÃæù üôé ôï ðåôõ÷áÃÃïõìå!
{ 2913}{ 2943}ÃôáìÃôá!
{ 3003}{ 3093}¢óå ôçà Ãá æÃóåé. Ãóý ãñéÃ.
{ 3107}{ 3145}ÃÃò óôïà êüóìï ôà êÃÃáìå åäþ.
{ 3157}{ 3231}ÃÃò ôïõò Ãá ìÃèïõà ôé êáôáóôñïöà ðåñéìÃÃåé üðïéïà ìå ðñïêáëÃóåé.
{ 3261}{ 3287}Ãïé
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,870 --> 00:00:17,519
Z???,???? ?? ????? ??
????????? ??? ???? ??????.
2
00:00:20,222 --> 00:00:21,560
???? ????? ????? ??? ?????????.
3
00:00:24,206 --> 00:00:25,740
? ???????? ???? ??? ????.
4
00:00:26,469 --> 00:00:27,470
???????? ??? ?? ????????? ??? ??????
5
00:00:27,646 --> 00:00:28,830
???, ???? ??? ?? ?? ?????????.
6
00:00:29,937 --> 00:00:30,497
?? ?????? ??????? ?????,
7
00:00:30,656 --> 00:00:32,596
?? ??????? ?? ????? ??? ????
??????????.
8
00:00:33,409 --> 00:00:34,093
??? ????.
9
00:00:35,061 --> 00:00:36,803
???????? ???? ??????????
???? ???? ?????.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,140 --> 00:00:37,411
ÃÃèå âñÃäõ ôï âëÃðù Ãá ãÃÃåôáé.
2
00:00:40,630 --> 00:00:44,004
ÃÃèå ðñùÃ, åý÷ïìáé Ãá Ãôáà üÃåéñï.
3
00:01:06,316 --> 00:01:07,538
Ãôï Ã¥Ãðá ðùò Ã¥ÃÃáé ÃåêñÃ.
4
00:01:09,059 --> 00:01:09,880
Ãé èÃëåôå;
5
00:01:11,004 --> 00:01:12,182
Ãá äçëþóïõìå ôá óÃâç ìáò.
6
00:01:13,023 --> 00:01:14,767
Ãåôà èÃëïõìå ç ÃÃÃá Ãá ìáò îåðëçñþóåé
ôïà äñüìï ðïõ êÃÃáìå ìÃ÷ñé åäþ.
7
00:01:15,052 --> 00:01:16,042
Ãï Ãåêñü ô
Subtitles for Xena Warrior Princess
keywords: xena, warrior, princess, s01e0, 2, chariots, of, war, v, 1, 1x0, divx, jem, tvc,
original filename: Xena.Warrior.Princess.S01E02.Chariots.of.War.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 15.01.2007
{56}{155}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{162}{275}Ja niin Zeus kiitollisuuttaan muutti|kaksi rakastavaista tammipuiksi.
{279}{366}- Tiedätkö, mitä sitten tapahtui?|- Joku rakensi heistä veneen?
{370}{495}Ei. Heidän oksansa kietoutuivat yhteen, ja|he viettivät loppuikänsä toistensa syleilyssä.
{499}{566}- Mikä oli opetus?|- Ãlä viitsi, Xena.
{571}{675}Uskon jokaisen löytävän metsästä|joskus oman puunsa. Jopa sinunkin.
{679}{742}Metsän vahvin puu seisoo yksinään.
{746}{853}Ei sinun tarvitse aina olla vahva, Xena.|Joskus tekee siel
Subtitles for Xena Warrior Princess
keywords: xena, warrior, princess, s01e1, 5, sfm, s01e15,
original filename: Xena.Warrior.Princess.S01E15.Warrior....Princess.DVDRip.XviD-SFM.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,014 --> 00:00:35,549
Estou aqui para ver...
2
00:00:37,279 --> 00:00:38,464
O rei.
3
00:00:43,378 --> 00:00:44,578
Obrigada.
4
00:00:49,221 --> 00:00:50,630
Ela era uma beleza.
5
00:00:52,055 --> 00:00:53,255
R?pido!
6
00:01:17,508 --> 00:01:19,098
Voc? est? bem?
7
00:01:19,993 --> 00:01:21,394
Estou bem, eu...
8
00:01:24,839 --> 00:01:26,264
O que est? fazendo?
9
00:01:26,265 --> 00:01:28,680
S? pensei que gostaria
de cobrir sua fantasia.
10
00:01:28,681 --> 00:01:30,817
O que h? de errado com minha 'fantasia'?
11
00:01:30,986 --> 00:01:32,622
Nada, ? claro.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,046 --> 00:00:09,096
??? ?????.
2
00:00:16,283 --> 00:00:17,813
????? ?? ?????? ????? ?? ??? ???????;
3
00:00:18,298 --> 00:00:20,460
???,????????? ??? ???? ???.
4
00:00:21,127 --> 00:00:22,205
????? ???????;
5
00:00:24,209 --> 00:00:25,694
???? ??? ???? ?? ????? ?? ??? ????????...
6
00:00:25,873 --> 00:00:26,796
???????????.
7
00:00:27,561 --> 00:00:29,534
??'???? ?????? ?? ??????????? ??????????.
8
00:00:29,655 --> 00:00:30,786
?? ????? ???? ?????? ??? ????????.
9
00:00:31,986 --> 00:00:34,002
?? ????????? ?? ????????? ?? ????? ???
?? ??? ???? ??? ?? ?????;
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,014 --> 00:00:35,549
Estoy aquà para ver...
2
00:00:37,279 --> 00:00:38,464
...al rey.
3
00:00:43,378 --> 00:00:44,578
Gracias.
4
00:00:49,221 --> 00:00:50,630
Era muy bonita.
5
00:00:52,055 --> 00:00:53,255
¡Rápido!
6
00:01:17,508 --> 00:01:19,098
¿Te encuentras bien?
7
00:01:19,993 --> 00:01:21,394
Estoy bien, estoy--
8
00:01:24,839 --> 00:01:26,264
¿Qué estás haciendo?
9
00:01:26,265 --> 00:01:28,680
Sólo pensé que querrÃas
cubrir tu atuendo.
10
00:01:28,681 --> 00:01:30,817
¿Qué hay de malo
con mi atuendo?
11
00:01:30,986 --> 00:01:32,622
Nada,
Subtitles for Xena Warrior Princess
keywords: xena, warrior, princess, s04e1, 6, the, way, dvix, jem, s04e16,
original filename: Xena.Warrior.Princess.S04E16.The.Way.DVDRip.DviX-Jem.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,567 --> 00:00:04,967
<i>Os produtores do seguinte
epis?dio tiveram a liberdade...</i>
2
00:00:04,968 --> 00:00:07,568
<i>...de unir as divindades Hindu
e os per?odos hist?ricos...</i>
3
00:00:07,569 --> 00:00:10,958
<i>...sua inten??o foi s? ilustrar a
beleza e o poder da religi?o Hindu.</i>
4
00:00:19,762 --> 00:00:21,761
<i>Eu amo os rios.</i>
5
00:00:22,060 --> 00:00:24,863
<i>Tudo bem, se n?o tiver
que cruzar para o outro lado.</i>
6
00:00:25,618 --> 00:00:28,619
<i>H? uma certa instabilidade
num rio.</i>
7
00:00:29,506 --> 00:00:32,092
<i>Nada det?m o seu curso.</i>
8
Subtitles for Xena Warrior Princess
keywords: xena, warrior, princess, s01e0, 6, the, reckoning, sfm, s01e06,
original filename: Xena.Warrior.Princess.S01E06.The.Reckoning.DVDRip.XviD-SFM.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,518 --> 00:00:12,576
Irei procurar aquela estrada.
2
00:00:12,577 --> 00:00:14,700
Deveria estar logo ?
frente, eu te disse.
3
00:00:14,701 --> 00:00:17,843
Bem, voc? me disse isso uma hora
atr?s, quando eu ainda tinha p?s.
4
00:00:19,279 --> 00:00:21,065
Talvez esteja por aqui.
5
00:00:22,081 --> 00:00:23,622
N?o se perca.
6
00:00:32,137 --> 00:00:34,402
Piedade! N?o!
7
00:01:06,653 --> 00:01:09,175
Voc? ? muito bom contra
homens desarmados.
8
00:01:11,335 --> 00:01:14,060
Como voc? ? contra
algu?m que pode revidar?
9
00:02:41,503 --> 00:02:43,814
Fique comigo. Voc?
Subtitles for Xena Warrior Princess
keywords: xena, warrior, princess, s01e0, 6, the, reckoning, sfm, s01e06,
original filename: Xena.Warrior.Princess.S01E06.The.Reckoning.DVDRip.XviD-SFM.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,518 --> 00:00:12,576
Irei procurar aquela estrada.
2
00:00:12,577 --> 00:00:14,700
Deveria estar logo ?
frente, eu te disse.
3
00:00:14,701 --> 00:00:17,843
Bem, voc? me disse isso uma hora
atr?s, quando eu ainda tinha p?s.
4
00:00:19,279 --> 00:00:21,065
Talvez esteja por aqui.
5
00:00:22,081 --> 00:00:23,622
N?o se perca.
6
00:00:32,137 --> 00:00:34,402
Piedade! N?o!
7
00:01:06,653 --> 00:01:09,175
Voc? ? muito bom contra
homens desarmados.
8
00:01:11,335 --> 00:01:14,060
Como voc? ? contra
algu?m que pode revidar?
9
00:02:41,503 --> 00:02:43,814
Fique comigo. Voc?
Subtitles for Xena Warrior Princess
keywords: xena, warrior, princess, s04e1, 5, between, the, lines, dvix, jem, s04e15,
original filename: Xena.Warrior.Princess.S04E15.Between.The.Lines.DVDRip.DviX-Jem.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,899 --> 00:00:05,080
?O que semeamos nesta vida,
colhemos em nossas vidas futuras.
2
00:00:05,081 --> 00:00:07,899
?Esse ? o nosso karma.?
3
00:00:11,141 --> 00:00:14,352
Do Pergaminho ?Azul? de Xena.
Autor Desconhecido.
4
00:00:24,390 --> 00:00:26,995
Xena, as pessoas n?o
v?o ficar olhando.
5
00:00:26,996 --> 00:00:30,186
-N?o ? isso o que me preocupa.
-? a ?ltima f?ria na ?ndia.
6
00:00:30,440 --> 00:00:32,652
Sabe o que dizem: ?Quando esteve em Roma...?
(?Onde for, fa?a o que quiser?.)
7
00:00:32,653 --> 00:00:34,123
Oh, por favor.
8
00:00:36,090 --> 00:00:38,422
Cer
Subtitles for Xena Warrior Princess
keywords: xena, warrior, princess, s05e0, 1, fallen, angel, dvix, jem, s05e01,
original filename: Xena.Warrior.Princess.S05E01.Fallen.Angel.DVDRip.DviX-Jem.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,040 --> 00:00:14,826
Mova-se e morra, romano!
N?o sou romano!
2
00:00:16,400 --> 00:00:18,198
?, eu acho que n?o.
3
00:00:20,120 --> 00:00:21,720
Voc? ? amazona?
4
00:00:22,400 --> 00:00:23,618
Sim.
5
00:00:23,619 --> 00:00:25,453
Ent?o, voc? conhece Xena e Gabrielle?
6
00:00:25,454 --> 00:00:27,039
Quem quer saber?
7
00:00:27,040 --> 00:00:30,229
Sou o melhor amigo delas.
Meu nome ? Joxer. Eu...
8
00:00:32,240 --> 00:00:34,623
...tenho tido pesadelos em
que elas est?o com problemas...
9
00:00:34,624 --> 00:00:37,034
...ent?o pensei em vir aqui
ver se precisam de minh
Subtitles for Xena Warrior Princess
keywords: xena, warrior, princess, s01e1, 5, sfm, s01e15,
original filename: Xena.Warrior.Princess.S01E15.Warrior....Princess.DVDRip.XviD-SFM.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,014 --> 00:00:35,549
Estou aqui para ver...
2
00:00:37,279 --> 00:00:38,464
O rei.
3
00:00:43,378 --> 00:00:44,578
Obrigada.
4
00:00:49,221 --> 00:00:50,630
Ela era uma beleza.
5
00:00:52,055 --> 00:00:53,255
R?pido!
6
00:01:17,508 --> 00:01:19,098
Voc? est? bem?
7
00:01:19,993 --> 00:01:21,394
Estou bem, eu...
8
00:01:24,839 --> 00:01:26,264
O que est? fazendo?
9
00:01:26,265 --> 00:01:28,680
S? pensei que gostaria
de cobrir sua fantasia.
10
00:01:28,681 --> 00:01:30,817
O que h? de errado com minha 'fantasia'?
11
00:01:30,986 --> 00:01:32,622
Nada, ? claro.
Subtitles for Xena Warrior Princess
keywords: xena, warrior, princess, s04e1, 6, the, way, dvix, jem, s04e16,
original filename: Xena.Warrior.Princess.S04E16.The.Way.DVDRip.DviX-Jem.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,567 --> 00:00:04,967
<i>Os produtores do seguinte
epis?dio tiveram a liberdade...</i>
2
00:00:04,968 --> 00:00:07,568
<i>...de unir as divindades Hindu
e os per?odos hist?ricos...</i>
3
00:00:07,569 --> 00:00:10,958
<i>...sua inten??o foi s? ilustrar a
beleza e o poder da religi?o Hindu.</i>
4
00:00:19,762 --> 00:00:21,761
<i>Eu amo os rios.</i>
5
00:00:22,060 --> 00:00:24,863
<i>Tudo bem, se n?o tiver
que cruzar para o outro lado.</i>
6
00:00:25,618 --> 00:00:28,619
<i>H? uma certa instabilidade
num rio.</i>
7
00:00:29,506 --> 00:00:32,092
<i>Nada det?m o seu curso.</i>
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en"><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" /><meta name="keywords" content="" /><meta name="description" content="" /><meta name="revisit-after" content="7 days" /><meta name="verify-v1" content="bqeDJqlliQYu5t6p+j9S/alinC9kDPwqcJ/s8cdBnQg=" /><link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="http://static.opensubtitles.org/favicon.ico" /><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="OpenSubtitles.org se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,827 --> 00:00:08,640
Será una gran reina algún dÃa...
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,815
...como tú lo serás muy pronto, Diana.
3
00:00:14,444 --> 00:00:16,861
Papi, por favor no hables asÃ.
4
00:00:17,470 --> 00:00:19,393
Vas a ponerte mejor, lo sé.
5
00:00:20,085 --> 00:00:21,666
Debes ser fuerte.
6
00:00:22,570 --> 00:00:25,131
Temo que mi hora está cerca.
7
00:00:26,381 --> 00:00:27,996
Y es importante que...
8
00:00:28,117 --> 00:00:31,268
...la transición entre mi
reinado y el tuyo...
9
00:00:31,349 --> 00:00:32,640
...sea natural.
10
00:00:34,115 --> 00:
Subtitles for Xena Warrior Princess
keywords: xena, warrior, princess, season, 6, en, s06e2, jem, tvc, s06e22, 1, s06e21,
original filename: Xena_-_Warrior_Princess_-_Season_6_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,440 --> 00:00:01,920
Previously, on Xena...
2
00:00:01,960 --> 00:00:03,360
You saw Akemi.
3
00:00:03,400 --> 00:00:05,960
Xena, you must save Higuchi
from destruction.
4
00:00:09,040 --> 00:00:11,440
- Who was that demon ?
- The Lord of the Dark Land.
5
00:00:11,480 --> 00:00:13,689
Heâs preparing an army
to wage war on Higuchi,
6
00:00:13,690 --> 00:00:15,090
and slaughter the populace.
7
00:00:15,120 --> 00:00:17,120
At least 3 armies are gathering.
8
00:00:17,160 --> 00:00:18,750
Only another ghost
9
00:00:18,760 --> 00:00:22,000
can trap a spirit as mighty as Yo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,706 --> 00:00:11,628
[ Wind Whistling,
Thunder Crashing ]
2
00:00:13,496 --> 00:00:15,215
[ Xena's Voice ]
Gabrielle, I'm all for
your spiritual quest,
3
00:00:15,615 --> 00:00:18,168
and India is a fine place
to go, but...
4
00:00:18,168 --> 00:00:22,005
remind me why we decided
to take the scenic route.
5
00:00:22,005 --> 00:00:25,258
[ Gabrielle's Voice ]
Come on.
6
00:00:25,258 --> 00:00:29,012
Local legends say that these
mountains are a holy place.
7
00:00:29,596 --> 00:00:32,098
No, no, no, no. I don't care
about the local legends.
8
00:00:32,599 --> 00:00:35,602
Subtitles for Xena Warrior Princess
keywords: xena, warrior, princess, season, 1, sk, 1x1, byharrison, 2, 3,
original filename: Xena_-_Warrior_Princess_-_Season_1_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,205 --> 00:00:06,410
Striebro...
2
00:00:06,411 --> 00:00:09,219
-...a ani to nie je dobré striebro.
-Ako mam uživi svoju rodinu...
3
00:00:09,220 --> 00:00:13,235
-...keï nás ruinujete vašimi daòami?
-Mesaèný svit, nájdi si ïalšiu robotu.
4
00:00:13,725 --> 00:00:17,518
PoÅ¡leme tvoju ženu a dcéru do ulÃc
nech zarobia nejaké peniaze.
5
00:00:47,487 --> 00:00:50,378
Dajte to Xerxesovi,
ako pozdrav od Ãierneho vlka.
6
00:00:55,304 --> 00:00:58,055
Pane, myslÃm že tieto peniaze patria vám.
7
00:01:00,845 --> 00:01:03,278
Najprv som si myslel, že je to len vt
Subtitles for Xena Warrior Princess
keywords: xena, warrior, princess, season, 5, cz, 5x1, 8, antony, cleopatra, 5x0, 2, chakram, fallen, angel, 4, animal, attraction,
original filename: Xena_-_Warrior_Princess_-_Season_5_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,575 --> 00:00:50,735
Mluv.
2
00:00:52,655 --> 00:00:55,536
Kleopatro,
3
00:00:55,536 --> 00:00:58,415
ÃÃm je na pokraji obèanské války.
4
00:00:58,415 --> 00:01:01,039
A proto bych mìla
pøerušit svoji koupel?
5
00:01:01,039 --> 00:01:04,159
VelÃÅ¡ nejvìtÅ¡Ãmu
loïstvu na svìtì.
6
00:01:04,159 --> 00:01:09,376
Je dùležité, vybereš-li
si Bruta nebo Antonia.
7
00:01:10,575 --> 00:01:13,998
Ten, který dostane
tvou flotilu,
8
00:01:13,998 --> 00:01:16,766
bude vládnout øÃÅ¡i.
9
00:01:16,766 --> 00:01:19,376
No, takže se mi
budou muset dvoøit oba, co
Subtitles for Xena Warrior Princess
keywords: xena, warrior, princess, season, 3, sk, 31, 5, king, con, 9, priestess, tramp, 4, forgiven, 6, when, in, rome,
original filename: Xena_-_Warrior_Princess_-_Season_3_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,504 --> 00:00:24,384
Zase som vyhral.
2
00:00:24,384 --> 00:00:28,704
Výborne,moje malé.Poïte k oteckovi.
3
00:00:28,704 --> 00:00:30,624
Volám sa Titus.Super.Super.
4
00:00:31,104 --> 00:00:33,984
VlastnÃm toto meisto.VieÅ¡ že si skutoène dobrý.
5
00:00:34,464 --> 00:00:36,864
Ão ty nato,keby sme naozaj vyskúšali tvoju Å¡ikovnosÂ?
6
00:00:37,344 --> 00:00:39,743
Možno zdvojnásobi tvoju stávku?
7
00:00:39,743 --> 00:00:43,104
To znie skvele.Um...
8
00:00:43,104 --> 00:00:45,984
Naneštastie,mám stretnutie s priate¾mi.
9
00:00:53,663 --> 00:00:56,063
Faj
Subtitles for Xena Warrior Princess
keywords: xena, warrior, princess, season, 1, en, 1x0, 2, chariots, of, war, 1x2, 4, is, there, doctor, in, the, house, sins, past, 1x1, hooves, and, harlots, 9, altared, states, greater, good, callisto,
original filename: Xena_-_Warrior_Princess_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,859 --> 00:00:08,656
And so, Zeus, in his appreciation,
2
00:00:08,875 --> 00:00:10,639
turned the two lovers into oak trees.
3
00:00:11,424 --> 00:00:12,580
And then do you know what happened?
4
00:00:13,202 --> 00:00:14,568
Somebody built a boat out of them?
5
00:00:15,001 --> 00:00:16,851
No-- their branches intertwined,
6
00:00:16,851 --> 00:00:19,192
and they spent the rest of their
days in each otherâs embrace.
7
00:00:20,288 --> 00:00:21,173
Whatâs the point?
8
00:00:21,726 --> 00:00:22,704
Come on, Xena.
9
00:00:23,202 --> 00:00:25,943
I believe everyone will
Subtitles for Xena Warrior Princess
keywords: xena, warrior, princess, season, 5, en, 5x0, 4, 6, 5x1, 9, looking, death, in, the, eye, 7, back, bottle, amphipolis, under, siege, 3, succession, 8, antony, cleopatra,
original filename: Xena_-_Warrior_Princess_-_Season_5_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,079 --> 00:00:15,365
[ Blows ]
2
00:00:15,365 --> 00:00:18,368
Ow! Joxer!
I'm sorry.
I'm sorry. I'm sorry.
3
00:00:18,368 --> 00:00:21,371
Come on.
I wasn't looking.
4
00:00:21,371 --> 00:00:23,873
Yeah, you were,
at Gabrielle.
5
00:00:23,873 --> 00:00:26,376
Was not.
Was too.
6
00:00:26,876 --> 00:00:29,379
You know what?
If I ever go gaga
like that over anyone,
7
00:00:29,379 --> 00:00:31,381
you have my
permission to kill me.
8
00:00:31,881 --> 00:00:34,884
Happy to oblige.
[ Groans ]
That is so guy!
9
00:00:34,884 --> 00:00:37,837
What do you know
about guy