Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for X-men.the.last.stand 2006 Axxo
Subtitles for X-men.the.last.stand 2006 Axxo
keywords: x, men, the, last, stand, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28611-X-Men__The_Last_Stand_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,506 --> 00:01:10,486
<i>Cu douãzeci de ani în urmã</i>
2
00:01:10,970 --> 00:01:15,737
Tot nu înþeleg pentru ce mã aflu aici.
Nu puteai sã-i convingi sã accepte?
3
00:01:15,875 --> 00:01:18,241
Ba da, puteam, dar nu aºa
procedez eu.
4
00:01:18,378 --> 00:01:21,531
ªi m-aº aºtepta ca tu, dintre toþi
oamenii, sã-mi înþelegi sentimentele
5
00:01:21,532 --> 00:01:23,232
despre folosirea greºitã
a puterilor.
6
00:01:23,249 --> 00:01:27,276
Puterea corupe... lucruri de genul ãsta.
Da, ºtiu, Charles.
7
00:01:27,420 --> 00:01:30,981
- Când o sã încetezi cu predi
Subtitles for X-men.the.last.stand 2006 Axxo
keywords: x, men, the, last, stand, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, wayne,
original filename: 36765-X-Men__The_Last_Stand_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,970 --> 00:01:15,737
Tot nu ºtiu de ce sunt aici. Nu puteai
sã-i faci pur ºi simplu sã zicã da?
2
00:01:15,875 --> 00:01:18,241
Da, puteam, dar eu nu fac aºa ceva.
3
00:01:18,378 --> 00:01:20,568
ªi m-aº aºtepta ca tu, dintre
toþi oamenii, sã înþelegi
4
00:01:20,569 --> 00:01:23,111
sentimentele mele în legãturã cu
folosirea necorespunzãtoare a puterii.
5
00:01:23,249 --> 00:01:27,276
Puterea corupe ºi toate chestiile alea.
Da, ºtiu, Charles.
6
00:01:27,420 --> 00:01:30,981
- Când vei înceta sã-mi mai þii predici?
- Când vei începe sã asculþi.
7
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,300 --> 00:01:13,400
todavia no entiendo que
hago aqui
2
00:01:14,400 --> 00:01:16,100
No puedes obligarlos
a decir que si?
3
00:01:16,400 --> 00:01:18,600
Podria, pero no es mi estilo
4
00:01:18,600 --> 00:01:23,700
Y tu mejor que nadie deberias saber
lo que pienso sobre el abuso del poder
5
00:01:23,700 --> 00:01:27,700
El poder corrompe y todo eso
- Si lo se
6
00:01:27,700 --> 00:01:29,700
Cuando dejaras de sermonearme?
7
00:01:29,700 --> 00:01:33,700
Cuando me hagas caso,
estas aqui porque te necesito.
8
00:01:33,700 --> 00:01:37,800
No tenemos que conocerlos
a todos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,739 --> 00:00:31,739
X-Men :::The Last Stand:::
2
00:00:40,940 --> 00:00:44,340
HÃSZ ÃVVEL KORÃBBAN
3
00:00:45,540 --> 00:00:47,820
Továbbra sem tudom,
mit keresek itt.
4
00:00:48,220 --> 00:00:50,460
Nem tudnád egyszerûen rávenni õket,
hogy belemenjenek?
5
00:00:50,460 --> 00:00:52,820
De igen.
Csak az nem az én módszerem.
6
00:00:52,820 --> 00:00:54,740
Ãs legalább tõled elvárnám,
7
00:00:54,740 --> 00:00:57,860
hogy megértsd a hatalommal való
visszaéléssel kapcsolatos érzéseim.
8
00:00:57,860 --> 00:01:01,580
Hogyan ront meg a hatalom,
meg hasonló
Subtitles for X-men.the.last.stand 2006 Axxo
keywords: x, men, 3, last, stand, 2006, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25334-X-Men_3_Last_Stand_(2006)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,044 --> 00:00:47,080
Cu douãzeci de ani în urmã.
2
00:00:48,382 --> 00:00:50,684
Tot nu înþeleg
pentru ce mã aflu aici.
3
00:00:51,285 --> 00:00:53,187
Nu puteai sã-i convingi
sã accepte?
4
00:00:53,187 --> 00:00:55,589
Da, puteam, dar nu aºa
procedez eu.
5
00:00:55,589 --> 00:00:58,892
Mã aºteptam ca tu, dintre
toþi oamenii, sã-mi înþelegi sentimentele
6
00:00:58,926 --> 00:01:00,727
legate de înþelepciunea artei.
7
00:01:01,128 --> 00:01:04,231
Puterea corupe... lucruri de genul ãsta.
Da, ºtiu, Charles.
8
00:01:04,831 --> 00:01:06,934
ªtiam cã o sã
Subtitles for X-men.the.last.stand 2006 Axxo
keywords: x, men:, the, last, stand, 2006, 1, cd, finnish, fi, men, eng, axxo,
original filename: X-Men: The Last Stand - 2006 - 1CD - Finnish - fi - f00e6255a887ab6ad7e67ad4c0b803b5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,067 --> 00:01:10,529
20 VUOTTA AIEMMIN
2
00:01:11,572 --> 00:01:14,241
En viel?k??n tied?,
miksi olen t??ll??
3
00:01:14,408 --> 00:01:18,620
- Etk? olisi saanut heit? yksin my?ntym??n?
- Kyll?, mutta se ei kuulu tapoihini.
4
00:01:18,787 --> 00:01:23,876
Varsinkin sinun luulisi tiet?v?n, milt?
vallan v??rink?ytt? minusta tuntuu.
5
00:01:24,042 --> 00:01:27,921
Valta turmelee ja niin
edelleen. Tied?n kyll?.
6
00:01:28,088 --> 00:01:31,633
- Milloin lopetat saarnaamisen?
- Kun alat kuuntelemaan.
7
00:01:31,800 --> 00:01:34,178
Olet t??ll?, koska
tarvitsen sinua.
8
00:01:34
Subtitles for X-men.the.last.stand 2006 Axxo
keywords: x, men, the, last, stand, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, done, ro,
original filename: 28622-X-Men__The_Last_Stand_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,970 --> 00:01:15,737
Tot nu ºtiu de ce sunt aici. Nu puteai
sã-i faci pur ºi simplu sã zicã da?
2
00:01:15,875 --> 00:01:18,241
Da, puteam, dar eu nu fac aºa ceva.
3
00:01:18,378 --> 00:01:20,568
ªi m-aº aºtepta ca tu, dintre
toþi oamenii, sã înþelegi
4
00:01:20,569 --> 00:01:23,111
sentimentele mele în legãturã cu
folosirea necorespunzãtoare a puterii.
5
00:01:23,249 --> 00:01:27,276
Puterea corupe ºi toate chestiile alea.
Da, ºtiu, Charles.
6
00:01:27,420 --> 00:01:30,981
- Când vei înceta sã-mi mai þii predici?
- Când vei începe sã asculþi.
7
00:01
Subtitles for X-men.the.last.stand 2006 Axxo
keywords: xmen, the, last, stand, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, x, hdre, x26, 4, dts, silu,
original filename: XMen The Last Stand (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,440 --> 00:01:11,720
YÃRMÃ SENE EVVEL
2
00:01:12,760 --> 00:01:17,360
Neden buradayým hala bilmiyorum.
Onlara evet dedirtemez misin?
3
00:01:17,440 --> 00:01:19,720
Evet, ama tarzým bu deðil.
4
00:01:19,840 --> 00:01:24,840
Gücün kötü kullanýmýna karþý hislerimi
herkesten iyi bilmeni beklerdim.
5
00:01:24,920 --> 00:01:28,040
Ah ''güç yolsuzluðu'' filan. Evet, biliyorum.
6
00:01:28,120 --> 00:01:31,960
- Ders vermeyi ne zaman keseceksin?
- Dinlemeye baþladýðýn zaman.
7
00:01:32,040 --> 00:01:34,320
Sana ihtiyacým olduðu için buradasýn.
8
00:01:34,440
Subtitles for X-men.the.last.stand 2006 Axxo
keywords: x, men, the, last, stand, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 36480-X-Men__The_Last_Stand_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,970 --> 00:01:15,737
Tot nu ºtiu de ce sunt aici. Nu puteai
sã-i faci pur ºi simplu sã zicã da?
2
00:01:15,875 --> 00:01:18,241
Da, puteam, dar eu nu fac aºa ceva.
3
00:01:18,378 --> 00:01:20,568
ªi m-aº aºtepta ca tu, dintre
toþi oamenii, sã înþelegi
4
00:01:20,569 --> 00:01:23,111
sentimentele mele în legãturã cu
folosirea necorespunzãtoare a puterii.
5
00:01:23,249 --> 00:01:27,276
Puterea corupe ºi toate chestiile alea.
Da, ºtiu, Charles.
6
00:01:27,420 --> 00:01:30,981
- Când vei înceta sã-mi mai þii predici?
- Când vei începe sã asculþi.
7
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,050 --> 00:01:10,052
20 años atrás
2
00:01:11,524 --> 00:01:13,165
TodavÃa no entiendo
porque estoy yo aquÃ.
3
00:01:14,396 --> 00:01:16,398
Tú sólo podrÃas hacer
que acepten.
4
00:01:16,468 --> 00:01:17,989
Si podrÃa pero
no quiero que sea asÃ.
5
00:01:19,049 --> 00:01:21,322
Tu mejor que nadie
deberÃas saber lo que pienso,
6
00:01:21,802 --> 00:01:23,143
sobre el abuso del poder.
7
00:01:23,494 --> 00:01:25,215
El poder corrompe.
8
00:01:26,075 --> 00:01:27,056
Si, lo sé, Charles.
9
00:01:27,888 --> 00:01:29,199
¿Cuándo dejaras de ser vulnerable?
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,970 --> 00:01:15,737
I stiII don't know why I'm here.
CouIdn't you just make them say yes?
2
00:01:15,875 --> 00:01:18,241
Yes, I couId, but it's not my way.
3
00:01:18,378 --> 00:01:23,111
And I wouId expect you, of aII peopIe, wouId
understand my feeIings on misuse of power.
4
00:01:23,249 --> 00:01:27,276
Ah, power corrupts and aII that.
Yes, I know, CharIes.
5
00:01:27,420 --> 00:01:30,981
- When are you going to stop Iecturing me?
- When you start Iistening.
6
00:01:31,091 --> 00:01:33,491
You're here because I need you.
7
00:01:33,593 --> 00:01:36,255
We don't have to mee
Subtitles for X-men.the.last.stand 2006 Axxo
keywords: x, men:, the, last, stand, 2006, 1, cd, dutch, nl, men, proper, done,
original filename: X-Men: The Last Stand - 2006 - 1CD - Dutch - nl - af70bd3dfda630463fe8152a6f03101c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,601 --> 00:00:07,601
Vertaald door:
~2oo5~ Team Lost in Translation ~2oo6~
2
00:00:07,893 --> 00:00:13,893
Vertaler worden?
www.LostinTranslation.nl
3
00:00:14,164 --> 00:00:18,164
Gedownload van:
www.NLOndertitels.com
4
00:01:10,970 --> 00:01:13,417
Ik weet nog steeds niet
waarom ik hier ben.
5
00:01:13,517 --> 00:01:15,737
Kon je ze niet gewoon 'ja' laten zeggen?
6
00:01:15,875 --> 00:01:18,241
Jawel, maar dat doe ik niet.
7
00:01:18,378 --> 00:01:23,111
En ik verwacht van jou, dat je begrijpt
hoe ik denk over machtsmisbruik.
8
00:01:23,249 --> 00:01:27,276
Over corrupt
Subtitles for X-men.the.last.stand 2006 Axxo
keywords: xmen, the, last, stand, 2006, darkopal, amp, samil, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, x, proper, done,
original filename: XMen The Last Stand (2006) - Darkopal amp Samil - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
Ãeviri : Darkopal & Ãamil
Ãyi seyirler...
2
00:01:06,811 --> 00:01:09,939
20 YIL ÃNCE
3
00:01:11,040 --> 00:01:13,385
Neden burada olduðumu hâlâ anlamýyorum.
4
00:01:14,364 --> 00:01:15,928
Onlara "evet" dedirtemez misin?
5
00:01:15,995 --> 00:01:18,046
Yapabilirim ama bu benim tarzým deðil.
6
00:01:18,527 --> 00:01:22,003
Ve herkesten önce senin,
gücün suiistimal edilmesi konusunda...
7
00:01:22,004 --> 00:01:23,477
...neler hissettiðimi biliyor olman lazým.
8
00:01:23,656 --> 00:01:27,054
Güç insaný baþtan çýkartýr, vs.
Evet, bil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,739 --> 00:00:31,739
X-Men :::The Last Stand:::
2
00:00:40,940 --> 00:00:44,340
HÃSZ ÃVVEL KORÃBBAN
3
00:00:45,540 --> 00:00:47,820
Továbbra sem tudom,
mit keresek itt.
4
00:00:48,220 --> 00:00:50,460
Nem tudnád egyszerûen rávenni õket,
hogy belemenjenek?
5
00:00:50,460 --> 00:00:52,820
De igen.
Csak az nem az én módszerem.
6
00:00:52,820 --> 00:00:54,740
Ãs legalább tõled elvárnám,
7
00:00:54,740 --> 00:00:57,860
hogy megértsd a hatalommal való
visszaéléssel kapcsolatos érzéseim.
8
00:00:57,860 --> 00:01:01,580
Hogyan ront meg a hatalom,
meg hasonló
Subtitles for X-men.the.last.stand 2006 Axxo
keywords: x, men, the, last, stand, 2006, dvd, rip, wmv, widescreen, de, 2, 7, gb,
original filename: 10006434.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,707 --> 00:01:12,108
HACE VEINTE AÃOS
2
00:01:13,178 --> 00:01:17,945
TodavÃa no sé qué hago aquÃ.
¿No podrÃas obilgarlos a acceder?
3
00:01:18,083 --> 00:01:20,449
SÃ, pero yo no hago eso.
4
00:01:20,585 --> 00:01:25,750
Tú sabes lo que pienso
sobre el abuso del poder.
5
00:01:25,891 --> 00:01:29,088
"El poder corrompe" y todo eso.
SÃ, ya lo sé.
6
00:01:29,227 --> 00:01:33,186
- ¿Cuándo dejarás de sermonearme?
- Cuando empieces a escuchar.
7
00:01:33,298 --> 00:01:35,698
Estás aquà porque te necesito.
8
00:01:35,800 --> 00:01:40,203
No vamos a ir a conocer
Subtitles for X-men.the.last.stand 2006 Axxo
keywords: xmen, the, last, stand, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, x, 3,
original filename: XMen The Last Stand (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1586}{1668}YÃRMÃ SENE EVVEL
{1694}{1809}Neden buradayým hala bilmiyorum.|Onlara evet dedirtemez misin?
{1811}{1868}Evet, ama tarzým bu deðil.
{1871}{1996}Gücün kötü kullanýmýna karþý hislerimi|herkesten iyi bilmeni beklerdim.
{1998}{2076}Ah ''güç yolsuzluðu'' filan. Evet, biliyorum.
{2078}{2174}- Ders vermeyi ne zaman keseceksin?|- Dinlemeye baþladýðýn zaman.
{2176}{2233}Sana ihtiyacým olduðu için buradasýn.
{2236}{2343}Hepsiyle karþýlaþmýyoruz deðil mi?
{2345}{2394}Bu özel.
{2397}{2427}XAVIER'NIN OKULU
{2430}{2558}- Güzel kampüs. Ãyle deðil mi John?|- Broþür harika.
{2560}{2656}Ama ya Jean? Ne durumda.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,200 --> 00:01:09,600
HÃSZ ÃVVEL KORÃBBAN
2
00:01:10,800 --> 00:01:13,080
Továbbra sem tudom,
mit keresek itt.
3
00:01:13,480 --> 00:01:15,420
Nem tudnád egyszerûen rávenni õket,
hogy belemenjenek?
4
00:01:15,720 --> 00:01:17,780
De igen.
Csak az nem az én módszerem.
5
00:01:18,080 --> 00:01:19,800
Ãs legalább tõled elvárnám,
6
00:01:20,000 --> 00:01:22,820
hogy megértsd a hatalommal való
visszaéléssel kapcsolatos érzéseim.
7
00:01:23,120 --> 00:01:26,840
Hogyan ront meg a hatalom,
meg hasonlók. Igen, ismerem, Charles.
8
00:01:27,240 --> 00:01:28,800
Subtitles for X-men.the.last.stand 2006 Axxo
keywords: x, men:, the, last, stand, 2006, 1, cd, hungarian, hu, men, eng, axxo,
original filename: X-Men: The Last Stand - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - d1fa7b9219824b61cde6027ec6535b0d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,319 --> 00:01:09,700
H?SZ ?VVEL KOR?BBAN
2
00:01:10,910 --> 00:01:13,205
Tov?bbra sem tudom,
mit keresek itt.
3
00:01:13,581 --> 00:01:15,835
Nem tudn?d egyszer?en r?venni ?ket,
hogy belemenjenek?
4
00:01:15,835 --> 00:01:18,213
De igen.
Csak az nem az ?n m?dszerem.
5
00:01:18,213 --> 00:01:20,134
?s legal?bb t?led elv?rn?m,
6
00:01:20,134 --> 00:01:23,263
hogy meg?rtsd a hatalommal val?
vissza?l?ssel kapcsolatos ?rz?seim.
7
00:01:23,263 --> 00:01:26,978
Hogyan ront meg a hatalom,
meg hasonl?k. Igen, ismerem, Charles.
8
00:01:27,353 --> 00:01:28,939
Mikor hagysz fel v?gre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,970 --> 00:01:15,737
I still don't know why I'm here.
Couldn't you just make them say yes?
2
00:01:15,875 --> 00:01:18,241
Yes, I could, but it's not my way.
3
00:01:18,378 --> 00:01:23,111
And I would expect you, of all people, would
understand my feelings on misuse of power.
4
00:01:23,249 --> 00:01:27,276
Ah, power corrupts and all that.
Yes, I know, Charles.
5
00:01:27,420 --> 00:01:30,981
- When are you going to stop lecturing me?
- When you start listening.
6
00:01:31,091 --> 00:01:33,491
You're here because I need you.
7
00:01:33,593 --> 00:01:36,255
We don't have to mee
Subtitles for X-men.the.last.stand 2006 Axxo
keywords: x, men:, the, last, stand, 2006, 1, cd, danish, da, men, proper, done,
original filename: X-Men: The Last Stand - 2006 - 1CD - Danish - da - ec604c5b0cc3ce0df54235c2914aa52c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,800 --> 00:01:09,800
20 ?R SIDEN
2
00:01:10,900 --> 00:01:13,400
Jeg forst?r stadigv?k ikke,
hvorfor jeg skulle med.
3
00:01:13,700 --> 00:01:17,800
- Kunne du ikke bare f? dem til at sige ja?
- Jo, men det er ikke i min natur.
4
00:01:18,100 --> 00:01:23,100
Jeg forventer fra alle
ikke at misbruge kr?fterne.
5
00:01:23,300 --> 00:01:26,800
Kraften forvr?nger
og alt det der, jeg ved det, Charles.
6
00:01:27,000 --> 00:01:30,800
- Hvorn?r t?nker du p? at slutte dig til mig?
- N?r du begynder at h?re efter.
7
00:01:31,200 --> 00:01:33,600
Du er her, fordi jeg beh?ver dig.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:03,160 --> 00:01:06,470
PÃED DVACETI LETY
1
00:01:07,480 --> 00:01:12,076
Poøád nechápu, proè jsem tu.
Mùžeš je pøinutit, aby souhlasili.
2
00:01:12,160 --> 00:01:14,469
Mùžu, ale dìlám to nerad.
3
00:01:14,560 --> 00:01:19,554
Myslel jsem, že zrovna ty pochopÃÅ¡,
co si myslÃm o zneužÃvánà moci.
4
00:01:19,640 --> 00:01:22,757
""Moc tì zkazÃ,"" já vÃm.
5
00:01:22,840 --> 00:01:26,674
- Kdy mì pøestaneš pouèovat?
- Až mì zaèneš poslouchat.
6
00:01:26,760 --> 00:01:29,069
Jsi tu, protože tì potøebuju.
7
00:01:29,160 --> 00:01:33,438
MusÃme každého navÅ¡tÃvit osobnì?
8
00:01:33,520 --> 00:01:35,511
Tahl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,970 --> 00:01:15,737
I still don't know why I'm here.
Couldn't you just make them say yes?
2
00:01:15,875 --> 00:01:18,241
Yes, I could, but it's not my way.
3
00:01:18,378 --> 00:01:23,111
And I would expect you, of all people, would
understand my feelings on misuse of power.
4
00:01:23,249 --> 00:01:27,276
Ah, power corrupts and all that.
Yes, I know, Charles.
5
00:01:27,420 --> 00:01:30,981
- When are you going to stop lecturing me?
- When you start listening.
6
00:01:31,091 --> 00:01:33,491
You're here because I need you.
7
00:01:33,593 --> 00:01:36,255
We don't have to mee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,200 --> 00:01:06,000
Y?RM? SENE EVVEL
2
00:01:07,600 --> 00:01:12,200
Neden buraday?m haIa biImiyorum.
OnIara evet dedirtemez misin?
3
00:01:12,280 --> 00:01:14,600
Evet, ama tarz?m bu de?iI.
4
00:01:14,680 --> 00:01:19,680
G?c?n k?t? kuIIan?m?na kar?? hisIerimi
herkesten iyi biImeni bekIerdim.
5
00:01:19,760 --> 00:01:22,880
Ah ''g?? yoIsuzIu?u'' fiIan. Evet, biIiyorum.
6
00:01:22,960 --> 00:01:26,800
- Ders vermeyi ne zaman keseceksin?
- DinIemeye ba?Iad???n zaman.
7
00:01:26,880 --> 00:01:29,200
Sana ihtiyac?m oIdu?u i?in buradas?n.
8
00:01:29,280 --> 00:01:33,560
Hepsiy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,499 --> 00:01:09,900
HACE VEINTE A?OS
2
00:01:10,970 --> 00:01:15,737
Todav?a no s? qu? hago aqu?.
?No podr?as obligarlos a acceder?
3
00:01:15,875 --> 00:01:18,241
S?, pero yo no hago eso.
4
00:01:18,378 --> 00:01:23,543
T? sabes lo que pienso
sobre el abuso del poder.
5
00:01:23,683 --> 00:01:26,880
"El poder corrompe" y todo eso.
S?, ya lo s?.
6
00:01:27,020 --> 00:01:30,979
- ?Cu?ndo dejar?s de sermonearme?
- Cuando empieces a escuchar.
7
00:01:31,091 --> 00:01:33,491
Est?s aqu? porque te necesito.
8
00:01:33,593 --> 00:01:37,996
No vamos a ir a conocer
a cada uno per
Subtitles for X-men.the.last.stand 2006 Axxo
keywords: x, men:, the, last, stand, 2006, 1, cd, czech, cs, men, ts, zn,
original filename: X-Men: The Last Stand - 2006 - 1CD - Czech - cs - c2a353b3b68adafe293a50587b84ab3a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,960 --> 00:00:21,599
Twintig jaar geleden.
2
00:00:23,440 --> 00:00:25,874
Ik weet nog steeds niet waarom
ik hier ben.
3
00:00:26,080 --> 00:00:30,596
Kan jij ze niet gewoon overtuigen?
- Jawel, maar het is niet mijn manier.
4
00:00:30,680 --> 00:00:35,754
En juist jij zou moeten weten hoe ik over
misbruik van kracht denk.
5
00:00:36,080 --> 00:00:39,436
Macht leidt tot corruptie,
ik snap het.
6
00:00:39,880 --> 00:00:43,198
Wanneer stop je nou eens met preken?
- Als jij begint te luisteren.
7
00:00:43,320 --> 00:00:45,311
Je bent hier, omdat ik
je nodig heb.
8
00:00:45,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,040 --> 00:00:25,153
todavia no entiendo que
hago aqui
2
00:00:26,164 --> 00:00:27,876
No puedes obligarlos
a decir que si?
3
00:00:28,176 --> 00:00:30,399
Podria, pero no es mi estilo
4
00:00:30,399 --> 00:00:35,435
Y tu mejor que nadie deberias saber
lo que pienso sobre el abuso del poder
5
00:00:35,435 --> 00:00:39,470
El poder corrompe y todo eso
- Si lo se
6
00:00:39,470 --> 00:00:41,483
Cuando dejaras de sermonearme?
7
00:00:41,483 --> 00:00:45,517
Cuando me hagas caso,
estas aqui porque te necesito.
8
00:00:45,517 --> 00:00:49,542
No tenemos que conocerlos
a todos
Subtitles for X-men.the.last.stand 2006 Axxo
keywords: 1143, x, men, 1, the, last, stand, 2006, eng, axxo,
original filename: 1143.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:10,300
HÃSZ ÃVVEL EZELÃTT
2
00:01:11,400 --> 00:01:16,000
Nem értem, miért vagyok itt.
Nem szuggerálhatnád meg õket?
3
00:01:16,300 --> 00:01:18,600
Megtehetném, de inkább mégsem.
4
00:01:18,800 --> 00:01:23,800
Tudod, hogy viszonyulok
a hatalommal való visszaéléshez.
5
00:01:24,200 --> 00:01:27,300
Ja, a hatalom megront,
hallottam tõled elégszer, Charles.
6
00:01:27,500 --> 00:01:31,300
- Muszáj folyton kioktatni?
- Attól tartok, igen.
7
00:01:31,600 --> 00:01:33,900
Hidd el, most szükségem lesz rád.
8
00:01:34,100 --> 00:01:38,400
Ugye
Subtitles for X-men.the.last.stand 2006 Axxo
keywords: x, men:, the, last, stand, 2006, 1, cd, portuguese, pt, men, proper, done,
original filename: X-Men: The Last Stand - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 556b438be0c934fb773b1a30726e682e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,720 --> 00:00:57,720
www.feliratok.hu
2
00:01:06,940 --> 00:01:10,320
H?SZ ?VVEL KOR?BBAN
3
00:01:11,530 --> 00:01:13,820
Tov?bbra sem tudom,
mit keresek itt.
4
00:01:14,190 --> 00:01:16,450
Nem tudn?d egyszer?en r?venni ?ket,
hogy belemenjenek?
5
00:01:16,485 --> 00:01:18,820
De igen.
Csak az nem az ?n m?dszerem.
6
00:01:18,855 --> 00:01:20,705
?s legal?bb t?led elv?rn?m,
7
00:01:20,740 --> 00:01:24,160
hogy meg?rtsd a hatalommal val?
vissza?l?ssel kapcsolatos ?rz?seim.
8
00:01:24,195 --> 00:01:27,580
Hogyan ront meg a hatalom,
meg hasonl?k. Igen, ismerem, Charles.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,970 --> 00:01:15,737
I still don't know why I'm here.
Couldn't you just make them say yes?
2
00:01:15,875 --> 00:01:18,241
Yes, I could, but it's not my way.
3
00:01:18,378 --> 00:01:23,111
And I would expect you, of all people, would
understand my feelings on misuse of power.
4
00:01:23,249 --> 00:01:27,276
Ah, power corrupts and all that.
Yes, I know, Charles.
5
00:01:27,420 --> 00:01:30,981
- When are you going to stop lecturing me?
- When you start listening.
6
00:01:31,091 --> 00:01:33,491
You're here because I need you.
7
00:01:33,593 --> 00:01:36,255
We don't have to mee
Subtitles for X-men.the.last.stand 2006 Axxo
keywords: x, men, 3, the, last, stand, 2006, divx, 4, eng,
original filename: 59946.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,788 --> 00:00:35,188
HACE VEINTE AÃOS
2
00:00:36,257 --> 00:00:41,023
TodavÃa no sé qué hago aquÃ.
¿No podrÃas obligarlos a acceder?
3
00:00:41,162 --> 00:00:43,527
SÃ, pero yo no hago eso.
4
00:00:43,665 --> 00:00:48,829
Tú sabes lo que pienso
sobre el abuso del poder.
5
00:00:48,970 --> 00:00:52,165
"El poder corrompe" y todo eso.
SÃ, ya lo sé.
6
00:00:52,307 --> 00:00:56,265
- ¿Cuándo dejarás de sermonearme?
- Cuando empieces a escuchar.
7
00:00:56,377 --> 00:00:58,775
Estás aquà porque te necesito.
8
00:00:58,879 --> 00:01:03,281
No vamos a ir a conocer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,739 --> 00:01:12,049
<b>HÃSZ ÃVVEL EZELÃTT</b>
2
00:01:13,059 --> 00:01:17,655
Nem értem, miért vagyok itt.
Nem szuggerálhatnád meg õket?
3
00:01:17,739 --> 00:01:20,048
Megtehetném, de inkább mégsem.
4
00:01:20,139 --> 00:01:25,133
Tudod, hogy viszonyulok
a hatalommal való visszaéléshez.
5
00:01:25,219 --> 00:01:28,336
Ja, a hatalom megront,
hallottam tõled elégszer, Charles.
6
00:01:28,419 --> 00:01:32,253
- Muszáj folyton kioktatni?
- Attól tartok, igen.
7
00:01:32,339 --> 00:01:34,648
Hidd el, most szükségem lesz rád.
8
00:01:34,739 --> 00:01:39,017
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,739 --> 00:00:31,739
X-Men :::The Last Stand:::
2
00:00:40,940 --> 00:00:44,340
H?SZ ?VVEL KOR?BBAN
3
00:00:45,540 --> 00:00:47,820
Tov?bbra sem tudom,
mit keresek itt.
4
00:00:48,220 --> 00:00:50,460
Nem tudn?d egyszer?en r?venni ?ket,
hogy belemenjenek?
5
00:00:50,460 --> 00:00:52,820
De igen.
Csak az nem az ?n m?dszerem.
6
00:00:52,820 --> 00:00:54,740
?s legal?bb t?led elv?rn?m,
7
00:00:54,740 --> 00:00:57,860
hogy meg?rtsd a hatalommal val?
vissza?l?ssel kapcsolatos ?rz?seim.
8
00:00:57,860 --> 00:01:01,580
Hogyan ront meg a hatalom,
meg hasonl?k. Igen, ismerem, Char
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,352 --> 00:00:18,352
????? ???????
EviL_DeaD
2
00:00:18,353 --> 00:00:19,359
????? ??????: ???? ?????
DRAGONZ
www.arabdragonz.com
3
00:00:21,369 --> 00:00:22,373
??? 20 ???
4
00:00:23,379 --> 00:00:25,291
?? ??? ?? ???? ?? ??? ??? ?
5
00:00:26,584 --> 00:00:29,842
??? ????? ?? ????? ??????? ? -
??? ?????? ? ????? ???? ?????? -
6
00:00:30,764 --> 00:00:35,042
? ???? ??? ?? ????? ????? ????
????? ??????? ?????
7
00:00:36,056 --> 00:00:39,378
???? ?????? ?? ???? ???? ??? ????? ??? ???????
8
00:00:39,892 --> 00:00:42,657
??? ??? ?????? ??? ?????? ?? ????? ?????? ??? -
? ?? ?
Subtitles for X-men.the.last.stand 2006 Axxo
keywords: x, men:, the, last, stand, 2006, 1, cd, italian, it, men, 3,
original filename: X-Men: The Last Stand - 2006 - 1CD - Italian - it - 870033c584c1944105ed41b7e5c949a0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,159 --> 00:01:06,470
VENTl ANNl FA
2
00:01:07,480 --> 00:01:12,076
Non capisco ancora perch? sono qui.
Non potevi convincerli tu?
3
00:01:12,159 --> 00:01:14,469
Avrei potuto, ma non ? nel mio stile.
4
00:01:14,560 --> 00:01:19,554
E tu dovresti sapere meglio di chiunque altro
cosa penso degli abusi di potere.
5
00:01:19,640 --> 00:01:22,757
ll potere corrompe. S?, lo so, Charles.
6
00:01:22,840 --> 00:01:26,674
- Quando smetterai di farmi la predica?
- Quando ascolterai.
7
00:01:26,760 --> 00:01:29,069
Sei qui perch? ho bisogno di te.
8
00:01:29,159 --> 00:01:33,438
Non do
Subtitles for X-men.the.last.stand 2006 Axxo
keywords: x, men, the, last, stand, 2006, cd, 1, jupit, 2,
original filename: X-Men.The.Last.Stand(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,499 --> 00:01:09,900
HACE VEINTE AÃOS
2
00:01:10,970 --> 00:01:15,737
TodavÃa no sé qué hago aquÃ.
¿No podrÃas obligarlos a acceder?
3
00:01:15,875 --> 00:01:18,241
SÃ, pero yo no hago eso.
4
00:01:18,378 --> 00:01:23,543
Tú sabes lo que pienso
sobre el abuso del poder.
5
00:01:23,683 --> 00:01:26,880
"El poder corrompe" y todo eso.
SÃ, ya lo sé.
6
00:01:27,020 --> 00:01:30,979
- ¿Cuándo dejarás de sermonearme?
- Cuando empieces a escuchar.
7
00:01:31,091 --> 00:01:33,491
Estás aquà porque te necesito.
8
00:01:33,593 --> 00:01:37,996
No vamos a ir a conocer
Subtitles for X-men.the.last.stand 2006 Axxo
keywords: tmd, x, men, the, last, stand, 2006, saga, cam, 1of, 2, 2of,
original filename: 43338.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,540 --> 00:00:51,651
todavia no entiendo que
hago aqui
2
00:00:52,664 --> 00:00:54,375
No puedes obligarlos
a decir que si?
3
00:00:54,676 --> 00:00:56,898
Podria, pero no es mi estilo
4
00:00:56,899 --> 00:01:01,935
Y tu mejor que nadie deberias saber
lo que pienso sobre el abuso del poder
5
00:01:01,936 --> 00:01:05,971
El poder corrompe y todo eso
- Si lo se
6
00:01:05,971 --> 00:01:07,983
Cuando dejaras de sermonearme?
7
00:01:07,984 --> 00:01:12,019
Cuando me hagas caso,
estas aqui porque te necesito.
8
00:01:12,019 --> 00:01:16,044
No tenemos que conocerlos
a todos
Subtitles for X-men.the.last.stand 2006 Axxo
keywords: x, men:, the, last, stand, 2006, 2, cd, czech, cz, men, internal, done, 1,
original filename: X-Men: The Last Stand - 2006 - 2CD - Czech - cz - 6579af08c2751835be09cfc4f8c95d0a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,668
Hej, Rogue?
2
00:00:12,009 --> 00:00:12,885
Hej, Pete.
3
00:00:13,010 --> 00:00:13,968
Vid?l jsi Rogue?
4
00:00:14,135 --> 00:00:16,054
Ano odjela.
5
00:00:30,106 --> 00:00:32,025
Logane.
6
00:00:34,026 --> 00:00:35,402
Logane.
7
00:00:35,569 --> 00:00:36,153
Jean.
8
00:00:36,320 --> 00:00:38,029
Logane.
9
00:00:39,030 --> 00:00:40,949
Logane.
10
00:00:43,450 --> 00:00:45,369
Logane.
Logane.
11
00:01:06,385 --> 00:01:07,219
Kam jde??
12
00:01:07,219 --> 00:01:09,138
A co mysl???
13
00:01:09,304 --> 00:01:10,556
U? nen?, Logane.
Subtitles for X-men.the.last.stand 2006 Axxo
keywords: xmen, the, last, stand, 2006, doctor, jivago, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, x, 1, jupit,
original filename: XMen The Last Stand (2006) - doctor_jivago - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Ãeviren, diski bozulup bir daha
çeviren: doctor_jivago... Ãyi seyirler...
2
00:01:07,293 --> 00:01:10,043
20 YIL ÃNCE
3
00:01:10,970 --> 00:01:13,324
Beni neden getirdiðini hala anlamýyorum.
4
00:01:13,325 --> 00:01:15,737
Onlara kendin "evet" dedirtemez miydin?
5
00:01:15,875 --> 00:01:18,241
Dedirtirdim, ama tarzým deðil.
6
00:01:18,378 --> 00:01:21,013
Gücün kötüye kullanýlmasý
hakkýndaki düþüncelerimi...
7
00:01:21,014 --> 00:01:23,111
...herkesten çok senin
anlamaný beklerdim.
8
00:01:23,249 --> 00:01:27,276
Güç, yozlaþtýrý