Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for X-men Mutant Crush
Subtitles for X-men Mutant Crush
keywords: x, men, evolution, 01x0, 4, napisy, ns, mutant, crush,
original filename: X-Men_Evolution_01x04_(NAPiSY-50229).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03 WSZELKIE PYTANIA I POPRAWKI | BARDZO MILE WIDZIANE ( Celphied@wp.pl )
00:00:06 PROSI? BYM O DODANIE KOMENTARZA, CO DO TEGO PLIKU CZY JEST DOBRZE PRZET?UMACZONY CZY NIE
00:00:10 A teraz panie i panowie najwi?ksza atrakcja tej nocy
00:00:15 Niewyobra?alnie silny nastolatek Fred 'BLOB' Dukes
00:00:27 No dobra Fred poka?, co potrafisz!
00:01:41 Co? si? sta?o?
00:01:44 Tak to te 'mieszczuchy' ?mia?y si? ze mnie po raz ostatni!
00:01:48 Lepiej si? st?d wyno?!
00:01:51 A pozatym znam miejsce gdzie tw?j talent zostanie doceniony
00:01:56 Pos?uchaj paniusiu, je?li kolejne pokazy to mo?esz zapomnie?
00:02:01 O nie, nie, mam co? znacznie ciekawszego na my?li - zainteresowany?
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:04 Ogromne brawa dla kobiety | z ci??ar?wki-potwora: Sherly Grey
0:00:10 A teraz panie i panowie, g??wna atrakcja wieczoru: | najsilniejszy nastolatek na ?wiecie - Fred
0:00:28 W porz?dku Fred, poka? co potrafisz
0:01:41 Co? nie tak?
0:01:44 Tak. To ma?e miasteczko ?mia?o si? ze mnie | ju? po raz ostatni, wynosz? si? st?d na dobre
0:01:50 To si? da za?atwi?. Rzeczywi?cie znam takie miejsce,| gdzie twoje talenty by?yby naprawd? docenione
0:01:56 S?uchaj paniusiu. Je?li jeste? z cyrku | mo?esz o tym zapomnie?
0:02:01 O nie, nie, nie...Mam co? o wiele bardziej | interesuj?cego na my?li. Mam m?wi? dalej?
0:02:10 Taaa...jasne, czemu nie
0:03:14 - Mutant Crush -
0:03:16 A to b?dzie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:03 WSZELKIE PYTANIA I POPRAWKI | BARDZO MILE WIDZIANE ( Celphied@wp.pl )
0:00:06 PROSI? BYM O DODANIE KOMENTARZA, CO DO TEGO PLIKU CZY JEST DOBRZE PRZET?UMACZONY CZY NIE
0:00:10 A teraz panie i panowie najwi?ksza atrakcja tej nocy
0:00:15 Niewyobra?alnie silny nastolatek Fred 'BLOB' Dukes
0:00:27 No dobra Fred poka?, co potrafisz!
0:01:41 Co? si? sta?o?
0:01:44 Tak to te 'mieszczuchy' ?mia?y si? ze mnie po raz ostatni!
0:01:48 Lepiej si? st?d wyno?!
0:01:51 A pozatym znam miejsce gdzie tw?j talent zostanie doceniony
0:01:56 Pos?uchaj paniusiu, je?li kolejne pokazy to mo?esz zapomnie?
0:02:01 O nie, nie, mam co? znacznie ciekawszego na my?li - zainteresowany?
0:02:10 Tak jasne
Subtitles for X-men Mutant Crush
keywords: x, men, evolution, season, 1, eng, 1x0, strategy, 8, spyke, cam, 1x1, grim, reminder, 4, mutant, crush, 2, the, cauldron, part, impulse, 3, shadowed, past, rogue, recruit, 5, speed, and, 6, middleverse, 9, survival, of, fit, 7, turn,
original filename: X-Men - Evolution - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,281 --> 00:00:02,839
<i>Touchdown!</i>
2
00:00:03,016 --> 00:00:04,677
<i>Touchdown!</i>
3
00:00:04,851 --> 00:00:09,720
<i>Touchdown! Touchdown!</i>
<i>Touchdown!</i>
4
00:00:10,324 --> 00:00:12,019
<i>Go, Bayville!</i>
5
00:00:15,629 --> 00:00:18,291
<i>Go, Bayville!</i>
6
00:00:22,869 --> 00:00:25,895
Blue 22! Blue 22!
7
00:00:26,073 --> 00:00:28,064
Hut, hut!
8
00:00:33,814 --> 00:00:36,339
<i>Touchdown! Touchdown!</i>
9
00:00:37,851 --> 00:00:39,284
<i>Touchdown, Bayville!</i>
10
00:00:39,453 --> 00:00:45,358
- Jean, did you get that for the yearbook?
- No. Th
Subtitles for X-men Mutant Crush
keywords: x, men, evolution, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, 1, strategy, 8, spyke, cam, 1x1, grim, reminder, 4, mutant, crush, the, cauldron, part, impulse, shadowed, past, rogue, recruit, 5, speed, and, 6, middleverse, survival, of, fit, turn,
original filename: 26103-X-Men__Evolution_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,281 --> 00:00:02,839
<i>Touchdown!</i>
2
00:00:03,016 --> 00:00:04,677
<i>Touchdown!</i>
3
00:00:04,851 --> 00:00:09,720
<i>Touchdown! Touchdown!</i>
<i>Touchdown!</i>
4
00:00:10,324 --> 00:00:12,019
<i>Go, Bayville!</i>
5
00:00:15,629 --> 00:00:18,291
<i>Go, Bayville!</i>
6
00:00:22,869 --> 00:00:25,895
Blue 22! Blue 22!
7
00:00:26,073 --> 00:00:28,064
Hut, hut!
8
00:00:33,814 --> 00:00:36,339
<i>Touchdown! Touchdown!</i>
9
00:00:37,851 --> 00:00:39,284
<i>Touchdown, Bayville!</i>
10
00:00:39,453 --> 00:00:45,358
- Jean, did you get that for the yearbook?
- No. Th
Subtitles for X-men Mutant Crush
keywords: x, men, evolution, 10, 1, strategy, 2, the, impulse, 3, rogue, recruit, 4, mutant, crush, 5, speed, and, spyke, 6, middleverse, 7, turn, of, 8, spykecam, 9, survival, fittest, 11, shadowed, past, grim, reminder, cauldron, part,
original filename: 59467.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,575 --> 00:00:02,131
<i>Maali!</i>
2
00:00:02,307 --> 00:00:03,966
<i>Maali!</i>
3
00:00:04,140 --> 00:00:09,001
<i>Maali! Maali! Maali!</i>
4
00:00:09,604 --> 00:00:11,297
<i>Vauhtiin, Bayville!</i>
5
00:00:14,901 --> 00:00:17,559
<i>Hyvä, Bayville!</i>
6
00:00:22,130 --> 00:00:25,152
Sininen 22!
7
00:00:33,059 --> 00:00:35,580
<i>Maali! Maali!</i>
8
00:00:37,090 --> 00:00:38,520
<i>Maali, Bayville!</i>
9
00:00:38,689 --> 00:00:44,585
- Jean, otitko tuon vuosikirjaan?
- Ei, se on omaan kokoelmaani.
10
00:00:44,752 --> 00:00:48,375
<i>Duncan Matthews tekee sen taas
Subtitles for X-men Mutant Crush
keywords: x, men, evolution, s, 1, vo, 1x0, strategy, 8, spyke, cam, 1x1, grim, reminder, 4, mutant, crush, 2, the, cauldron, part, impulse, 3, shadowed, past, rogue, recruit, 5, speed, and, 6, middleverse, 9, survival, of, fit, 7, turn,
original filename: X-Men.Evolution.S1.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,281 --> 00:00:02,839
<i>Touchdown!</i>
2
00:00:03,016 --> 00:00:04,677
<i>Touchdown!</i>
3
00:00:04,851 --> 00:00:09,720
<i>Touchdown! Touchdown!</i>
<i>Touchdown!</i>
4
00:00:10,324 --> 00:00:12,019
<i>Go, Bayville!</i>
5
00:00:15,629 --> 00:00:18,291
<i>Go, Bayville!</i>
6
00:00:22,869 --> 00:00:25,895
Blue 22! Blue 22!
7
00:00:26,073 --> 00:00:28,064
Hut, hut!
8
00:00:33,814 --> 00:00:36,339
<i>Touchdown! Touchdown!</i>
9
00:00:37,851 --> 00:00:39,284
<i>Touchdown, Bayville!</i>
10
00:00:39,453 --> 00:00:45,358
- Jean, did you get that for the yearbook?
- No. Th
Subtitles for X-men Mutant Crush
keywords: x, men, evolution, 1x0, 1, strategy, 2, the, impulse, 3, rogue, recruit, 4, mutant, crush, 5, speed, and, spyke, 6, middleverse, 7, turn, of, 8, cam, 9, survival, fit, 1x1, shadowed, past, grim, reminder, cauldron, part,
original filename: X_Men__Evolution.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,281 --> 00:00:02,839
<i>Touchdown!</i>
2
00:00:03,016 --> 00:00:04,677
<i>Touchdown!</i>
3
00:00:04,851 --> 00:00:09,720
<i>Touchdown! Touchdown!</i>
<i>Touchdown!</i>
4
00:00:10,324 --> 00:00:12,019
<i>Go, Bayville!</i>
5
00:00:15,629 --> 00:00:18,291
<i>Go, Bayville!</i>
6
00:00:22,869 --> 00:00:25,895
Blue 22! Blue 22!
7
00:00:26,073 --> 00:00:28,064
Hut, hut!
8
00:00:33,814 --> 00:00:36,339
<i>Touchdown! Touchdown!</i>
9
00:00:37,851 --> 00:00:39,284
<i>Touchdown, Bayville!</i>
10
00:00:39,453 --> 00:00:45,358
- Jean, did you get that for the yearbook?
- No. Th
Subtitles for X-men Mutant Crush
keywords: regenesis, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, s02e09, gene, in, a, bottle, dimension, vo, 20, escape, mutant, ws, dsrip, itv, mutantip, s02e11, fishy, s02e07, talk, to, him, mint, s02e13, the, end, s02e10, wild, and, innocent, s02e12, lethargica, china, dsr, en, cocktail, s02e06, our, men, havana, s02e04, dim, dimmer, s02e05, massive, changes, s02e08, haze,
original filename: 28589-ReGenesis_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,418 --> 00:00:02,731
Homeland Security's been keeping
a close watch
2
00:00:02,885 --> 00:00:05,019
on two brothers. Scientists.
3
00:00:05,475 --> 00:00:07,467
Stefan and Vincent Manford.
4
00:00:08,385 --> 00:00:10,865
David, you got to think these guys
are up to something more
5
00:00:10,981 --> 00:00:12,865
than just sending
wine to the President.
6
00:00:13,000 --> 00:00:14,827
I think I'd like to meet them.
7
00:00:15,019 --> 00:00:17,769
- The yeast is more of a vector.
- A delivery system.
8
00:00:17,923 --> 00:00:21,038
You guys are trying to find
a way to put a
Subtitles for X-men Mutant Crush
keywords: regenesis, 2004, 1, 3, cd, english, en, s02e1, saints, the, end, asd, s02e13, s02e0, cocktail, s02e03, fishy, s02e11, 5, massive, changes, s02e05, 8, haze, s02e08, wild, and, innocent, s02e10, 9, gene, in, a, bottle, s02e09, 7, talk, to, him, s02e07, 6, our, men, havana, s02e06, dim, dimmer, s02e04, 2, escape, mutant, s02e02, china, s02e01, lethargica, s02e12,
original filename: ReGenesis - 2004 - 13CD - English - en - b805c630cef164c73bbea034b31542f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,186 --> 00:00:14,771
Look how beautiful she was.
2
00:00:15,105 --> 00:00:16,397
She has your mother's eyes.
3
00:00:17,357 --> 00:00:18,983
Pretty soon...
4
00:00:19,650 --> 00:00:21,861
I won't know
who she is at all.
5
00:00:22,695 --> 00:00:24,947
And when that day comes...
6
00:00:26,657 --> 00:00:28,533
I want you to put
a bullet in my head.
7
00:00:29,076 --> 00:00:30,452
I need a beer.
8
00:00:30,577 --> 00:00:32,454
The Guardsmen,
they're getting better.
9
00:00:34,664 --> 00:00:36,916
- What?
- What... You've got the cure?
10
00:00:37,208 --> 00:00:40,29
Subtitles for X-men Mutant Crush
keywords: regenesis, 2, vo, s02e09, gene, in, a, bottle, dimension, 20, escape, mutant, ws, dsrip, itv, mutantip, s02e11, fishy, china, engsub, bitsrg, s02e07, talk, to, him, mint, s02e13, the, end, s02e10, wild, and, innocent, s02e12, lethargica, dsr, en, cocktail, s02e06, our, men, havana, s02e04, dim, dimmer, s02e05, massive, changes, s02e08, haze,
original filename: ReGenesis.S2.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,418 --> 00:00:02,731
Homeland Security's been keeping
a close watch
2
00:00:02,885 --> 00:00:05,019
on two brothers. Scientists.
3
00:00:05,475 --> 00:00:07,467
Stefan and Vincent Manford.
4
00:00:08,385 --> 00:00:10,865
David, you got to think these guys
are up to something more
5
00:00:10,981 --> 00:00:12,865
than just sending
wine to the President.
6
00:00:13,000 --> 00:00:14,827
I think I'd like to meet them.
7
00:00:15,019 --> 00:00:17,769
- The yeast is more of a vector.
- A delivery system.
8
00:00:17,923 --> 00:00:21,038
You guys are trying to find
a way to put a
Subtitles for X-men Mutant Crush
keywords: regenesis, season, 2, eng, s02e0, mint, vo, english, s02e02, s02e09, gene, in, a, bottle, dimension, 20, escape, mutant, ws, dsrip, itv, mutantip, s02e11, fishy, china, engsub, bitsrg, s02e07, talk, to, him, s02e13, the, end, s02e10, wild, and, innocent, s02e12, lethargica, dsr, en, cocktail, s02e06, our, men, havana, s02e04, dim, dimmer, s02e05, massive, changes, s02e08, haze,
original filename: Regenesis - Season 2 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,850 --> 00:00:04,143
Caroline, it's been six weeks,
2
00:00:04,226 --> 00:00:06,560
David is AWOL, face it.
3
00:00:09,730 --> 00:00:11,564
Look, you've lost
40 percent of your funding,
4
00:00:11,648 --> 00:00:12,940
your chief scientist,
5
00:00:12,983 --> 00:00:14,817
and a hell of a lot
of morale around here.
6
00:00:14,901 --> 00:00:17,694
I have a major investor
coming to the lab this week.
7
00:00:17,737 --> 00:00:19,571
I'd like you to meet Audrey Graves.
8
00:00:19,656 --> 00:00:21,240
In Toronto for the AIDS conference?
9
00:00:21,324 --> 00:00:22,574
I'll be
Subtitles for X-men Mutant Crush
keywords: regenesiss, 2, cd, regenesis, 1, s02e07, talk, to, him, mint, vf, 20, escape, mutant, 4, ws, dsr, itv, dsrip, mutantip, 21, 3, the, end, china, fr, 9, dimension, fishy, 5, lethargica, s02e06, our, men, in, havana, wild, and, innocent, 8,
original filename: regenesisS2-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:03,795
J'ai un ami qui est
dans un état végétatif persistant.
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,149
Il a 18 ans. Il a fait
une attaque en courant.
3
00:00:06,311 --> 00:00:07,508
Je mettrais ma tête à couper
4
00:00:07,591 --> 00:00:10,260
que certains de ces patients
peuvent entendre et comprendre.
5
00:00:10,302 --> 00:00:11,750
C'est ce que je pense aussi.
6
00:00:11,838 --> 00:00:14,146
Il est plus près de se
réveiller que ce qu'on pensait.
7
00:00:14,252 --> 00:00:16,426
Croyez-vous vraiment
que Glenn pourrait se réveiller ?
8
00:00:17,638 --> 00:00:19
Subtitles for X-men Mutant Crush
keywords: no, country, for, old, men, 2007, 1, cd, croatian, hr,
original filename: No Country for Old Men - 2007 - 1CD - Croatian - hr - bd9d9d7cf91fe456470bc43076e45edb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,797 --> 00:00:36,889
Ovo nije zemlja za starce
2
00:00:39,303 --> 00:00:43,869
Postao sam ?erif kad
mi je bilo 25 godina.
3
00:00:45,274 --> 00:00:49,079
I moj otac je bio predstavnik
zakona, djed tako?er.
4
00:00:50,082 --> 00:00:54,007
Obojica smo postali ?erifi
kad smo bili istih godina.
5
00:00:54,619 --> 00:00:58,682
Mislim da se ponosio time,
kao ?to se i ja ponosim.
6
00:01:00,922 --> 00:01:04,018
Nekad ?erifi nisu
ni nosili pi?tolje.
7
00:01:04,432 --> 00:01:08,462
Dana?njim ljudima je
to te?ko zamisliti.
8
00:01:08,836 --> 00:01:12,961
Znam ih nekoliko koji nisu
Subtitles for X-men Mutant Crush
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, uk, s05e0, 4, city, of, great, racks, ukr, s05e04,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - - uk - 0fa762d476728b0a61a208c7e63df8b8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,590 --> 00:00:02,300
????? ?? ?????? ??????.
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,800
???? ?? ??
3
00:00:07,460 --> 00:00:08,350
??????????.
4
00:00:08,360 --> 00:00:09,950
???????, ???????,
5
00:00:09,960 --> 00:00:12,250
? ?? ???????? ?? ?? ???????
??? ? ???? ??????
6
00:00:12,260 --> 00:00:15,450
???? ?? ???????? ????????, ?????.
7
00:00:15,460 --> 00:00:16,790
?? ???? ????,
8
00:00:16,800 --> 00:00:19,320
??????? ???????? ??? ???? ??? ??? ????
????? ????????
9
00:00:19,330 --> 00:00:22,520
?? ?, ???? ???? ? ?????? ???? ???.
10
00:00:22,530 --> 00:00:26,130
? ????? ?? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{990}{1100}** MATCHSTICK MEN ** |made by sabian |sabian@xnet.ro
{3358}{3422}Un, doi, trei.
{3470}{3528}Un, doi, trei.
{4980}{5038}Un, doi, trei.
{5297}{5357}Felicitãri!
{5379}{5476}Sinteþi garantat câºtigatoarea unuia dintre|cele trei premii fabuloase.
{5476}{5494}{Y:i}Ce?
{5503}{5567}Aþi mai câºtigat înainte?
{5567}{5593}{Y:i}Nu, niciodatã.
{5593}{5643}{Y:i}- Aþi câºtigat acum.|- Dumnezeule!
{5649}{5691}{Y:i}- Da!|- Glumiþi?
{5691}{5733}Nu. E confirmat.
{5741}{5793}{Y:i}- Sînteþi sigur?|ªi ce câºtig?
{5793}{5835}Un Chevy Blazer sau o excursie la Paris,
{5835}{5905}Vreau un filtru pentru apã...
{5906}{5
Subtitles for X-men Mutant Crush
keywords: carabiniere, il, 1912, 1, cd, spanish, es, no, country, for, old, men,
original filename: Carabiniere, Il - 1912 - 1CD - Spanish - es - 3456df04af53cdee1cdb9b957ea4b118.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,100 --> 00:00:42,100
Yo era Sheriff de este municipio
desde que tengo 25 a?os
2
00:00:42,100 --> 00:00:43,700
Dif?cil de creer.
3
00:00:44,800 --> 00:00:48,200
Mi abuelo era un hombre de la Ley.
Su padre tambi?n.
4
00:00:50,000 --> 00:00:54,000
El y yo ?ramos sheriffs a la misma vez,
?l en el Plano y yo aqui.
5
00:00:54,900 --> 00:01:00,400
Creo que esta muy orgulloso del hecho;
yo s? que yo lo estoy.
6
00:01:01,000 --> 00:01:04,200
Los jefes de polic?as de antes ni siquiera portaban
un arma de fuego.
7
00:01:04,500 --> 00:01:08,600
Mucha gente encuentra eso dif?cil de creer.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,658 --> 00:00:29,822
Les Mystères de l'Histoire,
avec Peter Graves.
2
00:00:29,996 --> 00:00:33,932
Bien que personne
n'ait pu prouver son existence...
3
00:00:34,100 --> 00:00:37,228
une agence quasi-officielle,
les "Men in Black"...
4
00:00:37,404 --> 00:00:40,737
semble opérer en secret sur Terre...
5
00:00:40,907 --> 00:00:45,003
pour nous protéger
des aliens intergalactiques.
6
00:00:45,178 --> 00:00:48,670
Voici l'une de leurs histoires...
'jamais arrivées"...
7
00:00:48,848 --> 00:00:53,046
d'après leurs archives
qui n'existent pas.
8
00:00:53,653 --> 00:00:57
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,320 --> 00:00:06,970
Previously on Mad Men
2
00:00:06,980 --> 00:00:09,420
Hey,girl***
3
00:00:09,430 --> 00:00:11,840
She*****
4
00:00:11,850 --> 00:00:13,580
Here*****
5
00:00:13,590 --> 00:00:15,440
*******
6
00:00:17,480 --> 00:00:19,820
****plans
7
00:00:19,830 --> 00:00:22,310
******believe me
8
00:00:22,440 --> 00:00:24,480
He always ****
9
00:00:24,490 --> 00:00:26,490
Don*****
10
00:00:26,500 --> 00:00:27,590
*******
11
00:00:27,600 --> 00:00:29,330
You must******
12
00:00:29,580 --> 00:00:30,750
Why******
13
00:00:30,760 --> 00:00:32,350
****
Subtitles for X-men Mutant Crush
keywords: those, magnificent, men, in, their, flying, machines, o, 1965, 1, cd, czech, cz,
original filename: Those Magnificent Men in Their Flying Machines o... - 1965 - 1CD - Czech - cz - 96ff93ec0be399cedf87aa7135ed7d92.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,564 --> 00:00:34,897
Jakmile ?lov?k za?al p?em??let,
zatou?il po l?t?n?.
2
00:00:35,001 --> 00:00:39,062
Ale l?t?n? bylo vyhrazeno pt?k?m...
3
00:00:41,207 --> 00:00:45,166
a p?itom tak? z?stalo po tis?ce let.
4
00:00:59,159 --> 00:01:03,493
Av?ak ?lov?k coby v??n?
optimista to nevzdal.
5
00:02:56,509 --> 00:03:00,741
Povzbuzen mnoh?mi ?sp?chy,
zkou?el to d?l.
6
00:03:02,482 --> 00:03:04,450
Nad?n?m a vynal?zavost?...
7
00:03:04,551 --> 00:03:07,076
dok?zal zvednout stroje ze zem?...
8
00:03:07,187 --> 00:03:10,554
a n?kdy je i dostal zp?tky dol?.
9
00:03:14,460 --> 00:
Subtitles for X-men Mutant Crush
keywords: city, of, men, e0, 1, 6, swedish, 2, 5, fps,
original filename: 63868.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,660 --> 00:00:47,892
Brasilianska självständigheten
är knuten till 1800 talets Europa.
2
00:00:48,020 --> 00:00:50,454
Napoleon ville erövra Storbritannien.
3
00:00:50,580 --> 00:00:54,129
- Vad betyder x: Et, fröken?
- Det är inget x.
4
00:00:54,260 --> 00:00:56,057
Det är romerska siffror.
5
00:00:56,180 --> 00:01:01,300
Napoleon anföll havsvägen,
men förlorade i Trafalgar 1805.
6
00:01:01,420 --> 00:01:05,299
- Hur många dog?
- Det har ingen betydelse.
7
00:01:05,420 --> 00:01:08,218
Vad hade romarna
med det här att göra?
8
00:01:08,340 --> 00:01:12,538
Gl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,124 --> 00:02:23,937
Help ! Mijn huis staat in brand !
Mijn huis staat in brand !
2
00:02:27,484 --> 00:02:30,361
Roep de brandweer !
3
00:02:37,844 --> 00:02:39,877
Vul hem !
4
00:02:39,924 --> 00:02:41,637
Geef de emmer door !
5
00:02:41,684 --> 00:02:44,796
Er moet een andere manier zijn
om deze film te beginnen !
6
00:02:44,844 --> 00:02:46,138
Je hebt gelijk !
7
00:02:46,284 --> 00:02:51,436
Elke keer als ze een Robin Hood film
maken, branden ze ons dorp af.
8
00:03:00,444 --> 00:03:04,834
Laat ons met rust, Mel Brooks !
9
00:03:07,884 --> 00:03:11,017
Yo !
Prins
Subtitles for X-men Mutant Crush
keywords: two, and, a, half, men, 03x0, 3, carpet, burns, bite, mark,
original filename: Two And a Half Men - 03x03 - Carpet burns and a bite mark.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,437 --> 00:00:22,523
¿PodrÃas dejar de hacer eso?
2
00:00:22,940 --> 00:00:25,025
Tengo un pedazo
de roseta en los dientes.
3
00:00:25,067 --> 00:00:27,736
-Entonces, cepÃllate.
-Ya lo hice esta mañana.
4
00:00:27,778 --> 00:00:30,447
-Usa hilo dental.
-¡Qué asqueroso!
5
00:00:32,950 --> 00:00:34,409
Espera. Lo tengo.
6
00:00:35,035 --> 00:00:36,703
No, es pollo.
7
00:00:38,372 --> 00:00:40,040
¿Cuándo comimos pollo?
8
00:00:40,874 --> 00:00:42,960
No te cepillaste
en la mañana, ¿no?
9
00:00:43,377 --> 00:00:46,296
Aquà entre tu y yo,
perdà mi cepillo hac
Subtitles for X-men Mutant Crush
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, english, s05e0, 9, 72, p, x26, 4, ctu, s05e09,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - English - en - b1b69a8df94dbd1dae7c5b73c1066725.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,100 --> 00:00:09,490
I'd like to propose a toast
to my beautiful bride-to-be.
2
00:00:09,500 --> 00:00:12,190
Darling, I never thought
I'd find love again.
3
00:00:12,200 --> 00:00:16,590
I not only found it, but i
found the love of my life.
4
00:00:16,600 --> 00:00:18,090
To evelyn.
5
00:00:18,100 --> 00:00:20,290
***
6
00:00:20,300 --> 00:00:23,290
That poor, clueless bastard.
7
00:00:24,000 --> 00:00:27,590
Like watching a dog
stick his face in a fan.
8
00:00:27,600 --> 00:00:29,990
You don't do that more than once.
9
00:00:32,300 --> 00:00:35,490
I am the lucky on
Subtitles for X-men Mutant Crush
keywords: no, country, for, old, men, 2007, 1, cd, slovak, sk,
original filename: No Country for Old Men - 2007 - 1CD - Slovak - sk - fa28b4426ddfa0c9248ee225a204af66.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,923 --> 00:00:35,296
STAR?M TUN? ODZVONILO
2
00:00:37,719 --> 00:00:44,985
- Na ?erifsk? stoli?ku som tu zasadol v dvadsiatich
piatich. ?a?ko uveri?. U? star? otec bojoval proti...
3
00:00:45,820 --> 00:00:52,145
...zlo?inu. Otec takisto. Dokonca sme jeden ?as
obaja zast?vali ?erifsk? post, ja tu a on v Plane.
4
00:00:53,331 --> 00:00:57,691
- Pod?a m?a bol na to fakt hrd?. Lebo ja ur?ite.
5
00:00:59,425 --> 00:01:04,583
- Kedysi ?erifovia nenosili zbrane.
?udia sa nad t?m zvykn? pozastavi?.
6
00:01:04,896 --> 00:01:09,895
- Mlad? Jim Scarborough sa v?dy obi?iel bez
pu?ky. Aj Gaston
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}25
{670}{760}Robin Hudas - vyrai su triko
{3478}{3576}Pagalbos! Mano namas dega!|Mano namas dega!
{3687}{3734}Iðkvieskit ugniagesius!
{3946}{3982}Uþpildyk jas!
{3998}{4039}Perduokit puokðtæ!
{4042}{4118}Turëtø bûti kitoks bûdas|rodyti titrus!
{4121}{4154}Tiesa!
{4157}{4261}Kaskart, kai filmuojamas filmas apie Robinà Hudà ,|jie sudegina mûsø kaimà iki pamatø.
{4511}{4596}Palik mus ramybëje, Melai Bruksai!
{4697}{4773}Jo! Paþiûrëkim|Princas Dþonas ir Ãerifas
{4776}{4809}Jie viskam vadovavo
{4812}{4865}Këlë mokesèius|Nes pritrûko pinigø
{4868}{4919}Siaubas sukaustë|Visà þemæ
{4922}{4998}Jie kratë þmoniÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,085 --> 00:00:12,736
<i>Cu douãzeci de ani în urmã.</i>
2
00:00:23,301 --> 00:00:25,604
Tot nu înþeleg
pentru ce mã aflu aici.
3
00:00:26,206 --> 00:00:28,108
Nu puteai sã-i convingi
sã accepte?
4
00:00:28,109 --> 00:00:30,512
Da, puteam, dar nu aºa
procedez eu.
5
00:00:30,513 --> 00:00:33,817
Mã aºteptam ca tu, dintre
toþi oamenii, sã-mi înþelegi sentimentele
6
00:00:33,818 --> 00:00:35,620
legate de înþelepciunea artei.
7
00:00:36,022 --> 00:00:39,126
Puterea corupe... lucruri de genul ãsta.
Da, ºtiu, Charles.
8
00:00:39,727 --> 00:00:41,830
ªtiam cÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,201 --> 00:00:02,510 X1:060 X2:658 Y1:036 Y2:454
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
Ãðèòåæà òåëÿò Ãà à âòîðñêîòî ïðà âî Ã¥
ëèöåÃçèðà ë òîâà DVD (âêëþ÷èòåëÃî è
ìóçèêà òà êúì Ãåãî) åäèÃñòâåÃî çÃ
äîìà øÃà óïîòðåáà . ÃïðåäåëåÃèåòî
''çà äîìà øÃà óïîòðåáà '' èçêëþ÷âÃ
èçïîëçâà Ãåòî Ãà òîâà DVD â êëóáîâå,
âëà êîâå, áîëÃèöè, õîòåëè,
ïåòðîëÃè ïëà òôîðìè, çà òâîðè è ó÷èëèùà .
2
00:00:02,881 --> 00:00:05,190 X1:063 X2:6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,613 --> 00:01:40,889
<i>Il y a 36 heures, </i>
<i>un B-52 américain... </i>
2
00:01:41,093 --> 00:01:43,653
<i>est tombé en Méditerranée. </i>
3
00:01:43,853 --> 00:01:46,526
<i>Avant de s 'écraser, il a largué... </i>
4
00:01:46,733 --> 00:01:49,293
<i>une charge nucléaire</i>
<i>de 50 mégatonnes. </i>
5
00:01:49,493 --> 00:01:51,927
<i>Cette bombe, capable de détruire</i>
<i>toute ville... </i>
6
00:01:52,173 --> 00:01:53,447
<i>a été perdue en mer. </i>
7
00:01:53,653 --> 00:01:57,282
<i>Jamais autant de moyens ont été</i>
<i>mis en oeuvre pour... </i>
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,800 --> 00:00:36,000
à à à à à à à à Ã
2
00:01:51,200 --> 00:01:53,400
ÃäÃî, äâå, òðè.
3
00:01:55,100 --> 00:01:57,100
ÃäÃî, äâå, òðè.
4
00:02:45,500 --> 00:02:47,500
ÃäÃî, äâå, òðè.
5
00:02:56,100 --> 00:02:58,100
Ãîçäðà âëåÃèÿ!
6
00:02:58,800 --> 00:03:02,100
Ãèå ñòå ïîáåäèòåëêà çà åäÃÃ
îò òðèòå ïðåêðà ñÃè Ãà ãðà äè.
7
00:03:02,100 --> 00:03:02,700
Ãà êâî?
8
00:03:03,000 --> 00:03:05,100
Ãðåäè ïå÷åëà ëè ñòå Ãåùî ãîëÿìî?
9
00:03:05,100 --> 00:03:06,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,500 --> 00:01:15,205
You did a wonderful job. Wonderful.
2
00:01:17,213 --> 00:01:19,288
You did it. You did it!
3
00:01:22,634 --> 00:01:27,924
To continue, you've listened to a long and
complex case, murder in the first degree.
4
00:01:28,014 --> 00:01:33,055
Premeditated murder is the most serious
charge tried in our criminal courts.
5
00:01:33,144 --> 00:01:37,852
You've listened to the testimony, had the
law interpreted as it applies in this case.
6
00:01:37,940 --> 00:01:42,648
It's now your duty to sit down and try
and separate the facts from the fancy.
7
00:01:42,736 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,400 --> 00:00:26,500
Mutacija...
je kljuè naše evolucije.
2
00:00:26,600 --> 00:00:29,600
Omoguæila nam je da se razvijemo
od jednoæelijskog organizma...
3
00:00:29,700 --> 00:00:32,000
u dominantnu vrstu
na planeti.
4
00:00:32,100 --> 00:00:36,300
Ovaj proces je spor i traje
hiljadama i hiljadama godina.
5
00:00:36,400 --> 00:00:40,300
Ali svakih nekoliko stotina
milenijuma evolucija krene napred.
6
00:01:32,570 --> 00:01:35,733
Poljska, 1944.
7
00:04:08,812 --> 00:04:12,000
Meridijan, Misisipi
Ne tako daleka buduænost.
8
00:04:15,330 --> 00:04:18,100
Slapovi Nijag
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,247 --> 00:00:55,239
ALGEMEEN GERECHTSHOF
2
00:01:08,767 --> 00:01:11,361
Goed werk.
3
00:01:13,287 --> 00:01:15,278
Je hebt het voor elkaar gekregen.
4
00:01:18,487 --> 00:01:23,561
In deze ingewikkelde zaak gaat het
om moord met voorbedachte rade.
5
00:01:23,647 --> 00:01:28,482
Dat is het ergste waarvan iemand
kan worden beschuldigd.
6
00:01:28,567 --> 00:01:33,083
U hebt de getuigen gehoord
en uitgelegd gekregen wat de wet is.
7
00:01:33,167 --> 00:01:37,683
Nu is het uw plicht te beslissen
wat waar en niet waar is.
8
00:01:37,767 --> 00:01:41,840
Eén man is dood.
He
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,450 --> 00:00:02,973
Previamente en:
Hombres en los árboles
2
00:00:02,973 --> 00:00:04,794
¿Cuando empezaron ustedes
a dormir juntos?
3
00:00:04,794 --> 00:00:05,879
Solo somos amigos.
4
00:00:06,456 --> 00:00:08,109
-Lo que acaba de pasar..
-Sexo genial...
5
00:00:08,109 --> 00:00:10,187
Suertudos ustedes dos, haberse
encontrado uno al otro..
6
00:00:10,354 --> 00:00:12,299
-Te amo Annie.
-Yo también te amo.
7
00:00:12,299 --> 00:00:14,220
Buzz, tu eres el
padre de Patrick.
8
00:00:14,221 --> 00:00:16,062
-El chico es del color del..
-Queso Cottage...
9
00:00:
Subtitles for X-men Mutant Crush
keywords: men, in, black, ii, 2002, polish, pl, dvl, mib,
original filename: Men in Black II - 2002 - - Polish - pl - 1440151e472de9a7420b7a9aa9789c6e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{190}T?umaczenie Upgrade ver. T.3.01|softSTORM Crew
{613}{714}Zagadki w Historii.|Prowadzi Peter Gray.
{716}{812}Co prawda, nikt nie mo?e|dowie?? ich istnienia...
{817}{891}...para-rz?dowa organizacja|znana jako Faceci w Czerni...
{896}{975}...prawdopodobnie prowadzi|tajne operacje, tutaj na Ziemi...
{980}{1078}...aby zapewni? nam bezpiecze?stwo|przed obcymi z ca?ej galaktyki.
{1081}{1165}Oto jedna z ich historii,|kt?ra nigdy si? nie wydarzy?a...
{1170}{1270}...prosto z jednego z ich akt,|kt?re nie istniej?.
{1527}{1620}Przybywaj?c na Ziemi? Zerthianie|przywie?li ze sob? ich najwi?kszy skarb:
{1630}{1726}?wiat?o Zarthanu. Si?a tak pot??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,689 --> 00:00:28,848
"Ãà ãà äêè â èñòîðèè"
ñ âåäóùèì Ãèòåðîì Ãðåéâñîì.
2
00:00:28,849 --> 00:00:32,808
Ãîòÿ Ãèêîìó òà ê è ÃÃ¥ óäà ëîñü
äîêà çà òü èõ ñóùåñòâîâà Ãèå...
3
00:00:32,809 --> 00:00:35,968
êâà çèïðà âèòåëüñòâåÃÃîå
à ãåÃòñòâî "Ãþäè â ÷åðÃîì"...
4
00:00:35,969 --> 00:00:39,328
ÿêîáû ïðîâîäèò ñåêðåòÃûå
îïåðà öèè çäåñü, Ãà Ãåìëå...
5
00:00:39,329 --> 00:00:43,408
÷òîáû îáåçîïà ñèòü Ãà ñ âî âñåõ
ãà ëà ê
Subtitles for X-men Mutant Crush
keywords: mystery, men, 1999, 1, cd, czech, cz, by, staz,
original filename: Mystery Men - 1999 - 1CD - Czech - cz - fb9bab9938401e6b4ef2206c146a261a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:14,608 --> 00:04:16,803
ZLO?IN? Na to ZAPOME?!
2
00:04:45,488 --> 00:04:47,604
D?te si n?