Search Movie Subtitles results for x men 3 : the last stand by relevance:
- X-Men 3 - The Last Stand.CD1.English.srt
- X-Men 3 - The Last Stand.CD2.English.srt
2 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,000 --> 00:01:12,800
I still don't know why I'm here.
Couldn't you just make them say yes?
2
00:01:12,600 --> 00:01:15,000
Yes, I could, but it's not my way.
3
00:01:14,900 --> 00:01:19,700
And I would expect you, of all people, would
understand my feelings on misuse of power.
4
00:01:19,600 --> 00:01:23,600
Ah, power corrupts and all that.
Yes, I know, Charles.
5
00:01:23,700 --> 00:01:27,200
- When are you going to stop lecturing me?
- When you start listening.
6
00:01:27,100 --> 00:01:29,500
You're here because I need you.
7
00:01:29,500 --> 00:01:32,200
We don't have to mee
- X-Men-3---The-Last-Stand.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,988 --> 00:01:16,784
I still don't know why l'm here.
Couldn't you just make them say yes?
2
00:01:16,951 --> 00:01:19,286
Yes, l could, but it's not my way.
3
00:01:19,454 --> 00:01:21,413
And l would expect you, of all people,
4
00:01:21,581 --> 00:01:24,166
would understand
my feelings on misuse of power.
5
00:01:24,334 --> 00:01:28,337
Ah, power corrupts and all that.
Yes, l know, Charles.
6
00:01:28,505 --> 00:01:32,007
- When are you going to stop lecturing me?
- When you start listening.
7
00:01:32,175 --> 00:01:34,510
You're here because I need you.
8
00:01:34,677 -
- X-Men 3 - The Last Stand - DVDrip.Xvid.Ripped by Angie.CD1.srt
- X-Men 3 - The Last Stand - DVDrip.Xvid.Ripped by Angie.CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,364 --> 00:00:04,722
Er is mij verteld dat dit een
veilige plek is voor mutanten.
2
00:00:05,806 --> 00:00:07,559
Dat was het, jongen.
3
00:00:11,529 --> 00:00:13,407
En dat is het nog steeds.
4
00:00:14,050 --> 00:00:15,689
We vinden wel een kamer voor je.
5
00:00:15,811 --> 00:00:18,645
Hank, vertel alle leerlingen
dat de school open blijft.
6
00:00:47,826 --> 00:00:51,563
Pete, heb je Rogue gezien?
- Ja, ze is vertrokken.
7
00:01:12,277 --> 00:01:13,711
Logan, waar ben ik?
8
00:01:42,211 --> 00:01:44,248
Waar ga je heen?
- Wat denk je?
9
00:01:45,052 --> 00:01:47,52
- X-MEN 3 THE LAST STAND XVID TT
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,771 --> 00:01:06,885
Još uvek ne znam
zašto sam ja ovde.
2
00:01:06,886 --> 00:01:09,410
Zar ti nisi mogao da
ih nateraš da pristanu?
3
00:01:09,810 --> 00:01:11,706
Mogao sam, ali
to nije moj stil.
4
00:01:11,707 --> 00:01:13,889
Oèekivao bih da æeš
ti od svih razumeti
5
00:01:14,209 --> 00:01:17,856
moja oseæanja o
zloupotrebi moæi.
6
00:01:17,857 --> 00:01:20,968
- Moæ, korpucija,
znam Džoš...
7
00:01:21,568 --> 00:01:23,266
Kada æeš prestati da popuješ?
8
00:01:23,267 --> 00:01:24,847
Kada ti poèneš da slušaš.
9
00:01:25,247 --> 00:01:27,538
Ov
- X.Men.3.The.Last.Stand.2006.DVDRip.XviD.AC3.CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,817 --> 00:01:10,487
<i>Ãðåäè 20 ãîäèÃè.</i>
2
00:01:10,654 --> 00:01:12,698
Ãñå îùå ÃÃ¥ ðà çáèðà ì
çà ùî ñúì òóê.
3
00:01:13,532 --> 00:01:15,534
ÃÃ¥ ìîæåøå ëè ïðîñòî äà ãè
Ãà êà ðà ø äà ñå ñúãëà ñÿò?
4
00:01:15,576 --> 00:01:17,369
Ãîæåõ, Ãî ÃÃ¥
ïîñòúïâà ì òà êà .
5
00:01:18,036 --> 00:01:20,122
Ãò âñè÷êè, î÷à êâà õ òè äÃ
ðà çáåðåø ÷óâñòâà òà ìè êúì
6
00:01:20,163 --> 00:01:22,666
çëîóïîòðåáà òà ñúñ ñèëà .
7
00:01:23,208 --> 00:01:26,295
- 07.21.08 X-Men III The Last Stand 2006 BDRip.1080p.x264.DTSHD Audio-CHD.D1.Eng.srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,755 --> 00:01:14,556
I still don't know why I'm here.
Couldn't you just make them say yes?
2
00:01:14,660 --> 00:01:17,060
Yes, I could, but it's not my way.
3
00:01:17,163 --> 00:01:21,930
And I would expect you, of all people, would
understand my feelings on misuse of power.
4
00:01:22,034 --> 00:01:26,095
Ah, power corrupts and all that.
Yes, I know, Charles.
5
00:01:26,205 --> 00:01:29,800
- When are you going to stop lecturing me?
- When you start listening.
6
00:01:29,876 --> 00:01:32,310
You're here because I need you.
7
00:01:32,378 --> 00:01:35,074
We don't have to mee
- X-Men-3---the-last-stand-(2006).sub
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{487}{579}{Y:i}Ãðåäè 20 ãîäèÃè.
{583}{634}Ãñå îùå ÃÃ¥ ðà çáèðà ì|çà ùî ñúì òóê.
{655}{705}ÃÃ¥ ìîæåøå ëè ïðîñòî äà ãè|Ãà êà ðà ø äà ñå ñúãëà ñÿò?
{706}{751}Ãîæåõ, Ãî ÃÃ¥|ïîñòúïâà ì òà êà .
{767}{820}Ãò âñè÷êè, î÷à êâà õ òè äà |ðà çáåðåø ÷óâñòâà òà ìè êúì
{821}{883}çëîóïîòðåáà òà ñúñ ñèëà .
{897}{974}Ãèëà òà òå ïðîìåÃÿ.|Ãà , çÃà ÿ, Ãà ðëç
{992}{1063}Ãîãà ùå ïðåñòà Ãåø äà ìå ïîó÷à âà ø?|- Ãîãà òî çà ïî÷Ãåø äà ñëóøà ø.
{1085}{1132}Ã
- X-Men.3.The.Last.Stand.2006.DVDRip.XViD-BTSFilms.txt
1 file(s), added on: 2011-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{601}{700}T³umaczenie ze s³uchu i napisy: JediAdam
{1616}{1683}20 lat temu.
{1724}{1791}Ci¹gle nie wiem, dlaczego ja tutaj jestem.
{1795}{1840}Sam nie mog³eŠich przekonaæ,|¿eby siê zgodzili?
{1843}{1897}Tak, móg³bym, ale to nie w moim stylu.
{1901}{1966}Oczekiwa³bym, ¿e ty z wszystkich|ludzi zrozumiesz moje uczucia
{1970}{2014}wobec niew³aÅciwego stosowania w³adzy.
{2018}{2114}W³adza niszczy i takie tam.|Wiem, Charles.
{2118}{2156}Kiedy przestaniesz mnie pouczaæ?
{2160}{2204}Wtedy, kiedy zaczniesz s³uchaæ.
- X-Men 3 The Last Stand Almin DVD Rip PROPER.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,958 --> 00:01:13,074
Još uvijek ne znam
zašto sam ja ovdje.
2
00:01:13,075 --> 00:01:15,601
Zar ih ti nisi mogao
natjerati da pristanu?
3
00:01:16,001 --> 00:01:17,901
Mogao sam, ali to nije moj stil.
4
00:01:17,902 --> 00:01:20,085
Oèekivao bih da æeš
ti od svih razumjeti
5
00:01:20,405 --> 00:01:24,056
moja osjeæanja o
zloupotrebi moæi.
6
00:01:24,057 --> 00:01:27,169
Moæ, korpucija,
znam Josh..
7
00:01:27,769 --> 00:01:29,471
Kada æeš prestati
sa predavanjima?
8
00:01:29,472 --> 00:01:31,054
Kada æeš ti poèeti slušati?
9
00:01:31,452 --> 00:01:33,747
- X-Men 3 - The Last Stand (2006) - m720p.txt
1 file(s), added on: 2011-06-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{75}X-Men.The.Last.Stand.PROPER.DVDRip.XviD-aXXo
{100}{195}MiLuSS
{998}{1200}poprawki MiLuSS
{1601}{1669}20 lat temu
{1710}{1777}Ci¹gle nie wiem,dlaczego ja tutaj jestem.
{1781}{1828}Sam nie mog³eŠich przekonaæ,|¿eby siê zgodzili?
{1829}{1883}Tak, móg³bym,|ale to nie w moim stylu.
{1886}{1954}Oczekiwa³bym, ¿e ty ze wszystkich ludzi|zrozumiesz moje uczucia
{1955}{2000}wobec niew³aÅciwego stosowania w³adzy.
{2003}{2099}W³adza niszczy i takie tam.|Wiem, Charles.
{2103}{2144}Kiedy przestaniesz mnie pouczaæ?
{21
- 07.21.08 X-Men III The Last Stand 2006 BDRip.1080p.x264.DTSHD Audio-CHD.D2.Eng.srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,676 --> 00:00:05,443
A world full of fear, hate and intolerance.
2
00:00:06,315 --> 00:00:10,615
But in every age,
there are those who fight against it.
3
00:00:10,719 --> 00:00:14,450
Charles Xavier was born to a world divided.
4
00:00:15,958 --> 00:00:18,449
A world he tried to heal.
5
00:00:19,428 --> 00:00:22,363
A mission he never saw accomplished.
6
00:00:22,998 --> 00:00:28,129
It seems the destiny of great men
to see their goals unfulfilled.
7
00:00:28,237 --> 00:00:33,573
Charles was more than a leader,
more than a teacher. He was a friend.
8
00:00:34,243 --> 00:00:
- X-Men 3 - The Last Stand (2006) - m720p.txt
1 file(s), added on: 2011-06-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{75}X-Men.The.Last.Stand.PROPER.DVDRip.XviD-aXXo
{100}{195}MiLuSS
{998}{1200}poprawki MiLuSS
{1601}{1669}20 lat temu
{1710}{1777}Ci¹gle nie wiem,dlaczego ja tutaj jestem.
{1781}{1828}Sam nie mog³eŠich przekonaæ,|¿eby siê zgodzili?
{1829}{1883}Tak, móg³bym,|ale to nie w moim stylu.
{1886}{1954}Oczekiwa³bym, ¿e ty ze wszystkich ludzi|zrozumiesz moje uczucia
{1955}{2000}wobec niew³aÅciwego stosowania w³adzy.
{2003}{2099}W³adza niszczy i takie tam.|Wiem, Charles.
{2103}{2144}Kiedy przestaniesz mnie pouczaæ?
{21
- X-Men 3 - The Last Stand.(2006).DVDRip.XviD.AC3.JUPiT-CD1(para ndatud).srt
- X-Men 3 - The Last Stand.(2006).DVDRip.XviD.AC3.JUPiT-CD2(para ndatud).srt
- X-Men - The Last Stand - CD1 - Est - 25fps - 2006.sub
- X-Men - The Last Stand - CD2 - Est - 25fps - 2006.sub
- X-Men.The.Last.Stand.2006.DVDRip.XviD.AC3.CD1-23fps CiPA.sub
- X-Men.The.Last.Stand.2006.DVDRip.XviD.AC3.CD2-23fps CiPA.sub
6 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{116}Ainuke asi mis ma kahetsen on see, | et ta suri meie unistuse täitumise eest.
{503}{539}Mis nüüd? | Mis me teeme?
{563}{640}Professor Xavier asutas selle kooli. | Ãkki oleks parem kui see lõppeks temaga.
{659}{705}Me peame rääkima õpilastele, | et nad lähevad koju.
{717}{782}Enamustel ei ole kuhugi minna.
{796}{904}Ma ei suuda seda uskuda. Ma ei suuda uskuda, | et me ei võitle selle kooli nimel.
{1057}{1115}Vabandage, ma tean, et see on halb aeg.
{1129}{1213}Aga mulle räägiti, et see | on ohutu koht Mutantidele.
{1235}{1266}See oli pojake.
{1376}{1405}Ja see on siiani.
{1439}{1470}Me leiame sulle toa.
{1477}{1544}Hank.
- X-Men.3.The.Last.Stand.2006.1080p.BluRay .DTS.x264-CtrlHD.srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,539 --> 00:01:08,991
FÃR TJUGO ÃR SEDAN
2
00:01:10,044 --> 00:01:12,998
Varför är jag här?
3
00:01:13,089 --> 00:01:17,502
- Du fixar det ändå.
- Det är inte mitt sätt.
4
00:01:17,594 --> 00:01:22,801
Du vet hur jag ser på maktmissbruk.
5
00:01:22,890 --> 00:01:26,141
Makt korrumperar...
Jag vet, Charles.
6
00:01:26,227 --> 00:01:30,308
- När ska du sluta föreläsa?
- När du börjar lyssna.
7
00:01:30,398 --> 00:01:37,113
- Du är här för att jag behöver dig.
- Vi ska väl inte åka hem till alla?
8
00:01:37,197 --> 00:01:39,273
Den här är speciell.
9
- X-Men.3.The.Last.Stand.2006.1080p.BluRay .DTS.x264-BLiND.srt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,814 --> 00:01:07,714
Ãðå äâà äåñåò ãîäèÃÃ
2
00:01:10,140 --> 00:01:12,227
£îø óâåê ÃÃ¥ çÃà ì
çà øòî ñà ì ¼à îâäå.
3
00:01:12,269 --> 00:01:14,774
Ãà ð òè Ãèñè ìîãà î äÃ
èõ Ãà òåðà ø äà ïðèñòà Ãó?
4
00:01:15,191 --> 00:01:17,070
Ãîãà î ñà ì, à ëè
òî Ãè¼å ìî¼ ñòèë.
5
00:01:17,112 --> 00:01:19,283
Ã÷åêèâà î áèõ äà žåø
òè îä ñâèõ ðà çóìåòè
6
00:01:19,575 --> 00:01:22,956
ìî¼à îñåžà Åà î
çëîóïîòðåáè ìîžè.
7
00:01:22,998 --> 00:01:26,339
Ã
- X-Men-3---The-Last-Stand---bun-100%187928. srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,085 --> 00:00:12,736
Cu douãzeci de ani în urmã.
2
00:00:23,301 --> 00:00:25,604
Tot nu înþeleg
pentru ce mã aflu aici.
3
00:00:26,206 --> 00:00:28,108
Nu puteai sã-i convingi
sã accepte?
4
00:00:28,109 --> 00:00:30,512
Da, puteam, dar nu aºa
procedez eu.
5
00:00:30,513 --> 00:00:33,817
Mã aºteptam ca tu, dintre
toþi oamenii, sã-mi înþelegi sentimentele
6
00:00:33,818 --> 00:00:35,620
legate de înþelepciunea artei.
7
00:00:36,022 --> 00:00:39,126
Puterea corupe... lucruri de genul ãsta.
Da, ºtiu, Charles.
8
00:00:39,727 --> 00:00:41,830
ªtiam cã o sã
- 07.21.08 X-Men III The Last Stand 2006 BDRip.1080p.x264.DTSHD Audio-CHD.D1.cht.srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
WWW.CHDTV.NET
-= ¦r¹õ»s§@¡G¯S¤j¸J¤û¦ÃÃÃ=-
2
00:00:25,711 --> 00:00:27,702
¤ù¦W:
X¾Ãõ: ³Ã«á¾Ã§Ã
3
00:00:46,132 --> 00:00:48,225
¸¯Ã¢¦v
4
00:01:05,284 --> 00:01:08,720
¤G¤Q¦~«e
5
00:01:09,755 --> 00:01:14,556
§Ã¹ê¦b¤£Ã´, §A¤£¯Ã
¥öW¯à ¤OÃý¥LÂæP·N¶Ã?
6
00:01:14,660 --> 00:01:17,060
Â¥iÂ¥H, ¦ý¨º¤£¬O§Ãªº¤èªk
7
00:01:17,163 --> 00:01:22,362
§A¸Ã©ú¥Ã
§Ã¤Ã¹ïÃÃ¥öW¯à ¤O
8
00:01:22,468 --> 00:01:25,699
Ãv¤O»G¤Ã¤H¤Ã
¤S¨Ã¤F, ¦n, §Ãª¾¹D
9
00
- 07.21.08 X-Men III The Last Stand 2006 BDRip.1080p.x264.DTSHD Audio-CHD.D1.chs.srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
WWW.CHDTV.NET
-= ÃÃûÃÃÃ÷£ºÃôóÃëãÃâÃæ=-
2
00:00:25,711 --> 00:00:27,702
ìÃû:
Xý¾¯: ÃîºóýÃÃ
3
00:00:46,132 --> 00:00:48,225
¸ðÃÃì
4
00:01:05,284 --> 00:01:08,720
¶þîÃêð
5
00:01:09,755 --> 00:01:14,556
ÃÃõÃò»¶®, Ãã²»ÃÃ
Ãó¬ÃÃæÃÃÃûÃÃìÃâÃð?
6
00:01:14,660 --> 00:01:17,060
¿ÃÃÃ, µ«Ãò»ÃÃÃõ÷½·¨
7
00:01:17,163 --> 00:01:22,362
Ãã¸ÃÃ÷°Ã
Ã÷´¶ÃÃÃÃó¬ÃÃæ
8
00:01:22,468 --> 00:01:25,699
èæ¸¯»¯ÃÃÃÃ
ÃÃÃ
- X-Men 3-The Last Stand [2006].sub
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1701}{1752}Još uvijek ne znam|zašto sam ja ovdje.
{1752}{1813}Zar ih ti nisi mogao|natjerati da pristanu?
{1822}{1868}Mogao sam, ali to nije moj stil.
{1868}{1920}Oèekivao bih da æeš|ti od svih razumjeti
{1928}{2015}moja osjeæanja o|zloupotrebi moæi.
{2015}{2090}Moæ, korpucija,|znam Josh..
{2104}{2145}Kada æeš prestati|sa predavanjima?
{2145}{2183}Kada æeš ti poèeti slušati?
{2193}{2248}Ovdje si zato što|si mi potreban.
{2248}{2313}Neæemo morati sve|lièno upoznavati?
{2322}{2405}Ne, ova je posebna.
{2440}{2497}Divan kamp, zar ne Johne?
{2497}{2583}Brošura je odlièna,|ali šta je sa Jean?
{2607}{2672}Å ta
- X-Men 3 - The Last Stand - DVDrip.Xvid.Ripped by Angie.CD1.srt
- X-Men 3 - The Last Stand - DVDrip.Xvid.Ripped by Angie.CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,440 --> 00:01:09,081
<i>Pre 20 godina</i>
2
00:01:10,924 --> 00:01:13,360
Ja i dalje ne znam zašto sam ovde.
3
00:01:13,567 --> 00:01:16,064
Zar nisi mogao da ih nateraš da kažu da?
4
00:01:16,337 --> 00:01:18,069
- Jesam, mogao sam, ali ja ne radim tako.
5
00:01:18,171 --> 00:01:23,250
Oèekivao bih da æeš ti od svih ljudi razumeti
moja osjeæanja o zloupotrebi moæi.
6
00:01:23,576 --> 00:01:26,935
A, moæ korumpira i tako to.
Da znam Ãarlse.
7
00:01:27,380 --> 00:01:29,344
Kada æeš prestati da mi daješ lekcije?
8
00:01:29,605 --> 00:01:30,552
- Kada poèneš da s
There are more subtitles available for X Men 3 : The Last Stand
Click here to view them