Search Movie Subtitles results for X-files by relevance:
Subtitles for x-files
the, naked, gun, from, files, of, police, squad3, 1988, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, squad, internal, cfe,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,300 --> 00:00:55,700
Dinle beni! Birkaç rehine
öldürmek yetmez!
2
00:00:55,900 --> 00:00:58,400
Amerikalýlar acý çekmeli.
3
00:00:58,600 --> 00:01:00,800
Onlarý aþaðýlamalýyýz.
4
00:01:01,000 --> 00:01:03,500
Fazla ileri gitmiyorsunuz
General Amin.
5
00:01:03,700 --> 00:01:07,300
Onlarýn baðýrsaklarýný çýkartýp
Ãam'a kadar sürüklemek lazým,
6
00:01:07,500 --> 00:01:11,100
ta ki bizi barýþ sürecine
dahil edene kadar.
7
00:01:11,400 --> 00:01:15,700
Saçma! Bu çözüm Libya için
yeterince cüretkar deðil.
8
00:01:16,000 --> 00:01:19,900
Bence Washington
ve New York'u haritadan silmeliyiz.
9
00:01:20,100 --> 00:01:23,600
Ne? 3 yýldýr süren halkla iliþkiler
kampanyasýný rezil mi edelim?
10
00:01:23,900 --> 00:01:27,000
Amerikalýlar beni iyi biri sanýyor.
11
00:01:27,200 --> 00:01:31,200
Anketlerin bazýlarýnda
baþkanlarýndan bile popüler çýktým!
12
00:01:33,900 --> 00:01:38,100
Beyler! Beyler!
Böyle bir yere varamayýz.
13
00:01:38,400 --> 00:01:41,600
Bu hafta en azýndan
14
00:01:41,800 --> 00:01:45,500
bir tane terörist eylem yapmalýyýz ki
15
00:01:45,800 --> 00:01:48,500
tüm dünya
16
00:01:48,700 --> 00:01:51,500
Birleþik Devletlerin,
yani büyük þeytanýn,
17
00:01:51,700 --> 00:01:54,800
bir kaðýttan kaplan olduðunu,
18
00:01:55,100 --> 00:01:59,600
halkýnýn zayýflýðýný ve yýkýma
elveriþliliðini görsün.
19
00:01:59,900 --> 00:02:03,400
Savaþamayacak korkaklar olduklarýný.
20
00:02:24,800 --> 00:02:26,800
Biliyordum!
21
00:03:02,500 --> 00:03:04,900
Hey, sen de kimsin?
22
00:03:05,100 --> 00:03:07,600
Teðmen Frank Drebin, Polis.
23
00:03:07,800 --> 00:03:10,900
Sakýn sizi Amerika'da yakalamayayým!
24
00:05:15,400 --> 00:05:18,800
LOS ANGELES LÃMANl
25
00:05:43,600 --> 00:05:46,200
..98, 99, 100. Hepsi burada.
26
00:05:46,400 --> 00:05:49,500
Böylece bizim ilk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:04,300 --> 00:00:07,200
BOSHAM - INGLATERRA
100 km a Sudoeste de Londres
3
00:00:09,384 --> 00:00:11,366
Sim.
4
00:00:12,721 --> 00:00:15,432
- Amo-te.
- E eu amo-te a ti.
5
00:00:18,039 --> 00:00:20,124
- Olá.
- Bom dia, Sr.
6
00:00:20,229 --> 00:00:22,314
Bom dia.
7
00:00:24,399 --> 00:00:28,570
- Bom dia, Cecil.
- Inicio de manhã para si.
8
00:00:31,386 --> 00:00:33,471
Oh, obrigado.
9
00:00:33,575 --> 00:00:36,182
- Adeus, querida!
- Adeus, Charles!
10
00:00:36,286 --> 00:00:39,519
- Para que horas posso contar contigo?
- Antes de jantar.
11
00:00:59,182 --> 00:01:03,182
FICHEIROS SECRETOS
12
00:01:14,182 --> 00:01:17,382
ACTIVIDADE PARANORMAL
13
00:01:22,382 --> 00:01:24,582
GOVERNO NEGA CONHECIMENTO
14
00:01:41,382 --> 00:01:43,982
A VERDADE ESTÃ LÃ FORA
15
00:01:45,835 --> 00:01:49,484
Oh! Já me tinha esquecido de como era
passar um dia no tribunal.
16
00:01:49,589 --> 00:01:54,177
Essa é uma das vantagens de caçar
extra-terrestres e mutantes genéticos.
17
00:01:54,281 --> 00:01:56,783
Raramente tens de apresentar queixa.
18
00:01:58,035 --> 00:01:59,286
- Está aberta.
- O quê?
19
00:01:59,390 --> 00:02:02,518
- Está destrancada.
- Estranho.
20
00:02:02,623 --> 00:02:05,751
- Tenho a certeza que a tranquei.
- Deve ser um Ficheiro Secreto.
21
00:02:14,405 --> 00:02:16,491
O que é aquilo?
22
00:02:19,410 --> 00:02:22,330
Eu disse-te que tinha trancado
a porta.
23
00:02:25,145 --> 00:02:27,231
O que achas que é?
24
00:02:27,960 --> 00:02:30,567
Uma aposta, em como consegues não dançar
ao ouvi-la.
25
00:02:32,757 --> 00:02:35,572
Cumprimentos, Agente Mulder.
26
00:02:35,677 --> 00:02:40,056
Há seis meses atrás, um Ministro do parlamento Britânico
Reggie Ellicott recebeu uma cassete
27
Subtitles for x-files
x, files, 20, 9, firewalker, dvd, rip, 1, 8, 1994,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,500 --> 00:00:10,400
- Iban a llamar a las 12.
- ¿Has probado todas las frecuencias?
2
00:00:10,500 --> 00:00:14,300
- No funciona nada audiovisual.
- Quizá es sólo un fallo del satélite.
3
00:00:14,800 --> 00:00:19,500
Eso pensábamos hasta que recibimos esto
de una estación de seguimiento de Oregón.
4
00:00:20,000 --> 00:00:22,600
Lo captaron
en una frecuencia de emergencia.
5
00:00:22,700 --> 00:00:24,400
PETICIÃN DE EVACUACIÃN INMEDIATA
6
00:00:26,000 --> 00:00:28,600
¿Qué están haciendo?
7
00:00:28,700 --> 00:00:30,700
SALA DE DATOS
VULCANOLOGÃA
8
00:00:31,000 --> 00:00:33,900
Logramos una conexión
con la cámara de vÃdeo del Firewalker.
9
00:00:34,400 --> 00:00:38,200
Está en el campamento base,
asà que podrÃa mostrarnos qué sucede.
10
00:00:38,800 --> 00:00:41,100
Recibiendo transmisión de datos.
11
00:00:47,900 --> 00:00:50,700
- ¿Qué hace el robot en el volcán?
- No lo sé.
12
00:00:51,100 --> 00:00:53,100
No hay ningún descenso programado.
13
00:00:53,200 --> 00:00:57,000
El Firewalker no responde.
No puedo controlarlo.
14
00:00:57,200 --> 00:01:00,900
- Alguien lo está manipulando.
- Bloquea el mando y enfoca a la izquierda.
15
00:01:06,300 --> 00:01:08,000
Para. Para.
16
00:01:08,100 --> 00:01:10,100
Vuelve atrás.
17
00:01:12,200 --> 00:01:14,500
Arriba y acerca el zoom.
18
00:01:18,800 --> 00:01:20,700
Erikson.
19
00:01:21,400 --> 00:01:23,400
¿Qué diablos...?
Dame eso.
20
00:01:28,800 --> 00:01:32,600
Ahà está otra vez. ¿Lo ves?
Has visto esa sombra, ¿verdad?
21
00:01:33,100 --> 00:01:36,500
SÃ, pero ¿qué podrÃa
desplazarse a esas temperaturas?
22
00:01:36,700 --> 00:01:38,300
No lo sé.
23
00:01:39,900 --> 00:01:44,700
Quizá sólo ha sido una señal fantasma.
No serÃa la primera vez que...
24
00:01:56,000 --> 00:01:57,900
¿Qué está pasando ah�
25
Subtitles for x-files
files, s09e0, 1, nothing, important, happened, today, part, i, x, s09e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1005}{1059}Vodka rocks, please.
{1295}{1348}Hi, how are you?
{1351}{1404}Thirsty.
{1446}{1531}Uh, straight up,|and no ice this time.
{1533}{1569}I tell this guy...
{1572}{1615}about the ice,|and then he pours me...
{1617}{1684}a scotch rocks.
{1686}{1737}"About the ice"?
{1740}{1831}{Y:i}The water, actually,|in the ice.
{1833}{1866}I'm kind of an|expert on it.
{1869}{1903}Well, what's wrong with it?
{1905}{1931}No big secret.
{1933}{1964}It's been in the news.
{1967}{1999}A government additive.
{2001}{2048}Something they|call chloramine.
{2050}{2100}Yeah, they said|it's good for us.
{2102}{2150}It's like fluoride|or something.
{2153}{2193}{Y:i}Well, that's|what they say.
{2196}{2222}Look, um...
{2225}{2284}I didn't sit down|here to scare you.
{2329}{2378}On the contrary.
{2433}{2493}Would you like|to get some air?
{2733}{2824}A long way to go|for a drink, huh?
{2827}{2892}Do you like|living out here?
{2968}{3021}How much farther?
{3024}{3079}Just over the bridge.
{3081}{3135}{Y:i}[Alarm Blaring]
{3577}{3620}{Y:i}[Engine Revs]
{3623}{3657}What the hell you doing?
{3659}{3699}[Tires Screeching]
{3701}{3716}Let go!
{3748}{3787}You're going to kill us!
{5046}{5120}{Y:i}[Whoosh]
{5120}{5125}{Y:i}[Whoosh]
{6257}{6298}{Y:i}[Announcer]|Last season on The X-Files.
{6301}{6344}There was a rumored program|out of the Cold War.
{6347}{6400}{Y:i}Aplan to create|a Super Soldier.
{6403}{6432}{Y:i}[Doggett]|I didn't want to believe it.
{6435}{6467}{Y:i}Said Agent Scully's|a part of their program too.
{6469}{6500}Your baby was a miracle.
{6502}{6534}My baby is normal.
{6537}{6569}She may never make it|out of this building.
{6669}{6685}Get him off!
{6763}{6798}This is my baby!
{6801}{6828}Please don't let them|take it!
{6831}{6856}You got to push, Dana.
{6859}{6884}[Doggett]|This office...
{6886}{6912}is under|investigation...
{6914}{6946}for a late-night meeting...
{6949}{6987}{Y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,030 --> 00:00:09,932
[Man] The Bible says God appeared
to Moses in a burning bush.
2
00:00:10,034 --> 00:00:12,969
He came toJesus
on a mountaintop.
3
00:00:13,070 --> 00:00:16,972
For Buddha, God came
while he sat under a tree.
4
00:00:18,175 --> 00:00:21,303
God came to me in a vision
in the desert...
5
00:00:21,412 --> 00:00:23,676
February 26, 1991.
6
00:00:23,781 --> 00:00:25,681
[Gunfire]
7
00:00:38,529 --> 00:00:43,466
My recon squad had engaged Saddam's army
in a small Bedouin encampment.
8
00:00:43,567 --> 00:00:45,125
We'd been ambushed...
9
00:00:45,236 --> 00:00:49,297
taken all by surprise,
and there were casualties.
10
00:00:49,407 --> 00:00:51,932
- I can't feel my legs!
- You're gonna be okay.
11
00:00:52,042 --> 00:00:54,272
- Don't worry.
- My legs!
12
00:00:56,480 --> 00:00:59,938
Damn it, get on the radio!
We need some help here!
13
00:01:00,050 --> 00:01:03,508
Zulu Six Two, we are under attack.
Repeat: We are under attack.
14
00:01:03,621 --> 00:01:05,851
We are taking heavy
machine-gun fire.
15
00:01:05,956 --> 00:01:10,416
[Man] We were holding our perimeter,
and we might've held up...
16
00:01:10,528 --> 00:01:13,520
but on this day, I had
a terrible sense of foreboding.
17
00:01:13,631 --> 00:01:15,531
I saw the future
of those brave men...
18
00:01:16,934 --> 00:01:18,959
and they were about to die.
19
00:01:28,746 --> 00:01:30,873
Death came to take my men...
20
00:01:31,982 --> 00:01:33,882
but not me.
21
00:01:36,220 --> 00:01:39,314
I was left as a witness
to a vision.
22
00:01:41,225 --> 00:01:44,092
Angels from heaven.
23
00:01:48,466 --> 00:01:51,264
[Gunfire]
24
00:01:53,671 --> 00:01:55,366
[Gunfire Continues]
25
00:02:10,488 --> 00:02:12,388
[Gunfire Ceases]
26
00:02:22,166 --> 00:02:24,066
[Boots Thudding]
2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,521 --> 00:02:03,716
Easy! Steady up!
2
00:02:03,790 --> 00:02:06,122
Hold on, mates!
He's almost up!
3
00:02:06,192 --> 00:02:08,888
That's it!
Give it a big pull!
4
00:02:08,995 --> 00:02:12,931
That's it! Don't drop him now!
Put your backs into it!
5
00:02:16,936 --> 00:02:18,870
Come on!
6
00:02:24,310 --> 00:02:27,108
- [ Coughing ]
- There he goes. Lots of life in him.
7
00:02:27,180 --> 00:02:30,616
Give it up, matey.
That's what you get for your trouble.
8
00:02:30,683 --> 00:02:32,844
Maybe he's just
taking a long swim.
9
00:02:32,919 --> 00:02:34,944
Yeah, or a short flight.
10
00:02:35,021 --> 00:02:36,955
You an airman, mate?
11
00:02:37,023 --> 00:02:41,187
- He's not dressed like an airman.
- What kind of uniform is that, then?
12
00:02:41,261 --> 00:02:44,094
- [ Groans ]
-<i>Sprechen sie Deutsche? Jah?</i>
13
00:02:44,197 --> 00:02:48,133
I say he's a rat
and we throw him overboard like a rat.
14
00:02:48,201 --> 00:02:50,135
Let's give him the heave-ho!
15
00:02:50,203 --> 00:02:52,671
[ Sailors Talking, Laughing ]
16
00:02:52,739 --> 00:02:55,674
[ Mulder]
Hey.
17
00:02:55,742 --> 00:02:59,200
How's about another dip in
the Atlantic, huh? DirtyJerry.
18
00:02:59,279 --> 00:03:01,474
Even the sharks won't eat him.
19
00:03:01,548 --> 00:03:04,415
What you got to say for yourself,Jerry,
before we throw you back in?
20
00:03:04,484 --> 00:03:06,418
My name's notJerry.
21
00:03:06,486 --> 00:03:08,420
What's that?
22
00:03:08,488 --> 00:03:10,422
My name's Mulder.
Fox Mulder.
23
00:03:10,490 --> 00:03:12,390
That a name? Mulder?
24
00:03:12,458 --> 00:03:14,392
I got I.D. in my pocket.
25
00:03:18,631 --> 00:03:21,930
"" Fox Mulder,
Federal Bureau of Investigation.""
26
00:03:22,001 --> 00:03:24,526
- Sorry, mate. Never heard of it.
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,506 --> 00:00:49,508
Buenas tardes. Espero que no
la estemos molestando.
2
00:00:49,508 --> 00:00:51,885
- De hecho, estoy...
- En realidad no tomaremos mucho de su tiempo.
3
00:00:51,885 --> 00:00:54,596
- Estoy esperando una llamada--
- Todos estamos esperando, señora, ...
4
00:00:54,596 --> 00:00:56,682
...que el Buen Señor llame
a su rebaño.
5
00:00:56,682 --> 00:00:59,518
De la gente de la TV por cable.
6
00:00:59,518 --> 00:01:02,479
Me acabo de mudar.
Dios los bendiga.
7
00:01:38,098 --> 00:01:41,685
Buenas tardes.
Espero que... no la estemos...
8
00:01:41,685 --> 00:01:44,021
- ¿Si?
- Usted...
9
00:01:44,021 --> 00:01:45,981
- Usted no estaba...
- Si, acabamos de...
10
00:01:45,981 --> 00:01:48,817
- ¿Acabaron de qué?
- De hablar con usted.
11
00:01:48,817 --> 00:01:49,985
¿Disculpen?
12
00:01:49,985 --> 00:01:53,906
Acabamos de hablar con una mujer
que... podrÃa haber sido su gemela.
13
00:01:53,906 --> 00:01:55,199
¿De qué están hablando?
14
00:01:55,199 --> 00:01:58,702
Si, por esta calle. Ella se acaba de mudar.
Su imagen exacta.
15
00:01:58,702 --> 00:02:01,997
En realidad no va a creerlo
cuando la vea.
16
00:02:04,208 --> 00:02:06,210
- ¿Señora?
- ¡Váyanse!
17
00:02:06,210 --> 00:02:08,003
¡Lárguense de aquÃ!
18
00:04:06,580 --> 00:04:09,291
CIUDAD DE KANSAS, KANSAS
UN DÃA DESPUÃS
19
00:04:13,587 --> 00:04:15,380
- ¿Betty Templeton?
- ¿Si?
20
00:04:15,380 --> 00:04:16,798
Somos del FBI.
21
00:04:16,798 --> 00:04:20,594
Quisiéramos preguntarle sobre un
incidente. Un posible delito de odio
religioso en su vecindario.
22
00:04:20,594 --> 00:04:23,805
Me acabo de mudar ayer.
No sé nada sobre algún incidente.
23
00:04:23,805 --> 00:04:28,310
Bueno, tenemos dos jóvenes en el auto
que dicen que usted sabe algo.
24
00:04:28,310 --> 00:04:30,395
¡Oh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1005}{1052}[Man]|Get going.
{1137}{1185}Please.
{1188}{1239}Do your damn job.
{1765}{1832}[Girl]|You can't think Milli Vanilli is cool.
{1835}{1864}I will disown you.
{1867}{1896}[Laughs]
{1899}{1952}You are unbelievable.
{1955}{2052}[Chuckles]
{2054}{2125}Okay, I may puke,|but I have to ask.
{2128}{2198}Which one do you intend|to marry, Rob or Fab?
{2201}{2230}{Y:i}[Doorbell Rings]
{2233}{2265}Janet, get that.
{2317}{2368}[Mouthing Words]
{2371}{2392}Hang on.
{2395}{2458}I'm like the servant|around here.
{2525}{2567}Yeah?
{2569}{2611}Triboro Cable.
{2613}{2674}What do you want?
{2733}{2790}Your cable's out.
{2793}{2828}Is it?
{2830}{2871}I don't think so.
{2943}{2996}Okay, I'm sorry.
{3024}{3052}Wait a sec.
{3054}{3124}Maybe my dad called you.
{3126}{3185}You better... come in.
{3272}{3325}TV's in here.
{3328}{3375}Dad! Cable guy's here!
{3745}{3790}Can I help you?
{3841}{3911}There's a problem|with your cable?
{3913}{4027}I was just watching the game|upstairs.
{4029}{4086}I think you got|the wrong house, buddy.
{4089}{4135}Oh.
{4162}{4200}Is... that your work order?
{4289}{4334}Who called it in?
{4654}{4774}{Y:i}[Phone Beeping Off-hook]
{4910}{4981}{Y:i}[Beeping Grows Louder]
{5409}{5457}Police! Don't move!
{5524}{5566}Oh, God Almighty.
{5601}{5630}Face the wall.
{5633}{5666}Face the wall!
{5669}{5708}Johnny, check the other rooms.
{5923}{5983}They're all dead.
{6247}{6272}Got you.
{6305}{6360}Got you, you bastard.
{7533}{7620}D-O-G-G-E-T-T.|Two Gs and two Ts.
{7622}{7670}I was the arresting officer.
{7673}{7742}You're making a huge mistake.
{7745}{7790}I don't care what it shows!
{7869}{7934}I appreciate that,|but I don't care what it shows.
{7937}{7959}It's wrong.
{7961}{8006}I was there.|We got the right guy.
{8009}{8044}An X-File?
{8162}{8215}I'm telling you,|you let this guy go...
{8217}{8265}more people are going to die.
{8325}{8378}Was that the DA
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,-100 --> 00:00:10,000
Legendas por:
[PT]-Traduções
2
00:01:36,841 --> 00:01:39,379
Olá, ligou para
a casa dos Usher.
3
00:01:39,468 --> 00:01:41,959
Por favor deixe a sua mensagem
depois do sinal. Obrigada.
4
00:01:42,054 --> 00:01:46,551
Olá, querida. São quase 8:30h. e eu...
ainda vou ter de ficar aqui um bocado.
5
00:01:46,642 --> 00:01:48,884
A apresentação não correu muito bem.
6
00:01:48,978 --> 00:01:51,054
Liga-me. Amo-te. Tchau.
7
00:03:22,613 --> 00:03:25,116
FICHEIROS SECRETOS
8
00:03:37,003 --> 00:03:39,453
ACTIVIDADE PARANORMAL
9
00:03:44,948 --> 00:03:47,398
GOVERNO NEGA CONHECIMENTO
10
00:04:04,092 --> 00:04:06,595
A VERDADE ESTÃ LÃ FORA
11
00:04:07,450 --> 00:04:10,404
Adivinha quem é que encontrei
da nossa turma em Quantico?
12
00:04:10,494 --> 00:04:13,698
- Marty Neil.
- J. Edgar Jr.?
13
00:04:13,789 --> 00:04:15,865
Tivémos uma conversa rápida.
14
00:04:15,958 --> 00:04:18,912
Contra-Inteligência Estrangeira,
Departamento de Nova Iorque.
15
00:04:19,003 --> 00:04:21,079
Agente Especial de Supervisão.
16
00:04:21,172 --> 00:04:23,211
- Supervisão?
- Isso mesmo.
17
00:04:23,299 --> 00:04:25,920
Dois anos fora da Academia.
Como é que ele conseguiu isso?
18
00:04:26,010 --> 00:04:28,335
Teve sorte no atentado ao
World Trade Center.
19
00:04:29,013 --> 00:04:30,507
Bem, bom para ele.
20
00:04:30,598 --> 00:04:33,931
Então, Dana! O tipo é um falhado.
Olha onde ele está agora.
21
00:04:34,018 --> 00:04:35,975
Era onde nós deverÃamos estar.
22
00:04:36,062 --> 00:04:39,727
Brad Wilson contou-me do
perfil psicológico que traçaste
23
00:04:39,815 --> 00:04:43,860
para o assassino de Washington Crossing
e que vos levou directamente ao suspeito.
24
00:04:43,945 --> 00:04:47,894
Parece que estás prestes a entrar no
Departamento de Crimes Violentos.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,883 --> 00:00:08,955
KENWOOD, TENNESSEE 1983
2
00:00:13,923 --> 00:00:15,914
¡Dense prisa y sáquenlo de ahÃ!
3
00:00:17,483 --> 00:00:19,633
¡Necesito a dos hombres
por la izquierda! ¡Ahora!
4
00:00:20,683 --> 00:00:24,392
- ¡Espera! ¿Adónde vas con él?
- Está muerto.
5
00:00:24,483 --> 00:00:27,634
¡Hay una mujer allà que
no lo está y necesita oxÃgeno!
6
00:00:27,723 --> 00:00:32,194
¡Apártense!
Señor, ¿le importarÃa cooperar?
7
00:00:41,163 --> 00:00:43,723
- ¡Resucita!
- Amén.
8
00:00:43,803 --> 00:00:45,555
¡Resucita y cúrate!
9
00:00:45,643 --> 00:00:48,362
- ¿Qué están haciendo?
- El chico está prestando ayuda.
10
00:00:49,523 --> 00:00:52,913
- Resucita y acepta su milagro.
- Amén. Aleluya.
11
00:00:53,003 --> 00:00:55,836
No lo entiende. Este hombre está muerto.
12
00:00:56,563 --> 00:00:58,918
Entonces no podrá causarle
ningún daño, ¿no cree?
13
00:00:59,003 --> 00:01:01,881
Ãste es el poder de la fe.
14
00:01:01,963 --> 00:01:04,921
El poder de separar
la luz de las tinieblas, ...
15
00:01:05,003 --> 00:01:07,198
...de crear vida de la muerte.
16
00:01:07,283 --> 00:01:08,602
Amén.
17
00:01:08,683 --> 00:01:10,958
¡Todo el mundo!
¡Se acabó el espectáculo!
18
00:01:11,043 --> 00:01:13,079
¡Despejen la zona!
19
00:01:26,443 --> 00:01:28,593
Aleluya, Samuel.
20
00:01:28,683 --> 00:01:30,275
Aleluya.
21
00:01:32,123 --> 00:01:34,717
EXPEDIENTES X
22
00:01:45,963 --> 00:01:48,955
SUCESOS PARANORMALES
23
00:01:53,443 --> 00:01:55,752
EL GOBIERNO NIEGA
TODO CONOCIMIENTO
24
00:02:12,203 --> 00:02:14,558
LA VERDAD ESTÃ AHÃ FUERA
25
00:02:19,363 --> 00:02:21,354
¡Claro que sÃ! ¡Oh, aleluya!
26
00:02:23,243 --> 00:02:25,632
¡Aleluya, hermano! ¡Alabado sea Dios!
27
00:02:26,843 --> 00:02:28,481
¡Ya lo creo! ¡Alabado sea Dios!
28
00:02:32,323 -->
Subtitles for x-files
x, files, 10, 9, space, dvd, rip, 1, 2, 1993,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:03,452 --> 00:00:07,237
Me encuentro en Pasadena
con el equipo de control de la NASA...
2
00:00:07,332 --> 00:00:09,952
...en un dÃa en el que
se ha hecho historia.
3
00:00:10,042 --> 00:00:12,795
Las primeras fotografÃas
de la superficie de Marte...
4
00:00:12,879 --> 00:00:15,499
...tomadas desde el transbordador
espacial Viking Observer.
5
00:00:15,589 --> 00:00:17,879
FotografÃas que han creado conmoción...
6
00:00:17,967 --> 00:00:21,217
...al revelar una información
geológica sorprendente.
7
00:00:21,303 --> 00:00:25,597
La existencia de grandes cantidades de agua
bajo los casquetes polares de Marte.
8
00:00:25,683 --> 00:00:30,344
Algunos sostienen que este agua
podrÃa haber sustentado vida en el planeta.
9
00:00:30,771 --> 00:00:34,722
Pero mayor controversia aún despierta
la imagen de una formación geológica.
10
00:00:34,818 --> 00:00:38,067
Una formación que
se parece a un rostro humano.
11
00:00:38,154 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5759}{5818}Juego Final.
{5964}{6029}JUEGO FINAL.|Código de acceso.
{6100}{6162}CONFIDENCIAL|DICIEMBRE 22, 2012
{6163}{6380}LA FECHA INDICA LA MOVILIZACIÃN DE FUERZAS |ALIENIGENAS QUE CULMINARÃ EN LA COMPLETA...
{8399}{8423}¿Y ahora?
{8474}{8497}¿Qué quieres?
{8510}{8564}Corre.
{8598}{8658}Vete, vienen más.
{13048}{13132}¿En qué piensa?
{13173}{13199}¿Dónde estoy?
{13200}{13233}¡Respuesta incorrecta!
{13249}{13304}¿En qué piensa?
{13365}{13419}Pienso en como diablos |salir de aquÃ.
{13419}{13464}¡Respuesta incorrecta!
{13722}{13784}¡No duerma!
{14016}{14046}¿En qué piensa?
{14153}{14242}En mi hijo.... en su madre.
{14244}{14269}¡Respuesta Incorrecta!
{14298}{14322}¿En qué piensa?
{14325}{14364}¿Qué quiere de mi?
{14365}{14414}¡Respuesta incorrecta!
{14554}{14643}¿Quiero respuestas, me escucha?|¡Quiero respuestas!
{15112}{15144}¡No duerma!
{15317}{15349}¿Me escucha?
{15433}{15469}SÃ.
{15602}{15638}¿En qué piensa?
{15697}{15751}¿En qué deberÃa pensar?
{15754}{15997}Es un hombre culpable, entró en una base militar |ilegalmente en busca de información que no existe.|Falló miserablemente.
{16000}{16009}SÃ.
{16010}{16030}¡DÃgalo!
{16072}{16113}Soy un hombre culpable.
{16113}{16312}Fallé miserablemente.|Merezco el peor castigo por mi crimen.
{17013}{17049}¿Cuánto tiempo ha estado aqu�
{17051}{17099}Estoy tratando de encontrar a |alguien que me lo diga.
{17200}{17224}¿Quién le llamó?
{17225}{17260}Me llamaron de la oficina de Kersh.
{17265}{17283}¿Quién les llamó a ellos?
{17286}{17370}No lo sé, sólo sé que Mulder|estará aquà indefinidamente.
{17372}{17399}¿Por qué?
{17414}{17459}Por el asesinato de un militar.
{17955}{18055}Mulder.
{18225}{18284}Dana.
{18454}{18540}Oh, Dios.
{18991}{19015}¿Estás bien?
{19047}{19107}¿Qué si estoy bien?
{19110}{19220}Mulder, no te he visto en mucho tiempo.
{19221}{19330}Estaba muy preocupada.
{19345}{19481}Bueno, esta bien, yo estoy bien.|Además me est
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,693 --> 00:00:08,287
STILLE OCEAAN
- 42 N.B. - 171 O.L.
2
00:00:08,773 --> 00:00:12,448
Is de helm klaar ? Vooruit dan.
3
00:00:12,653 --> 00:00:16,566
Zijn de zuurstoftanks gevuld ?
4
00:00:16,653 --> 00:00:20,362
- Is de zuurstofdruk in orde ?
- Ja. Alles Oké.
5
00:00:20,453 --> 00:00:25,811
- Zuurstofdruk 20, 8 ?
- Druk is 20, 8.
6
00:00:25,933 --> 00:00:28,128
Ben je klaar voor de helm ?
7
00:00:30,773 --> 00:00:33,446
Dichtmaken, en goed aandraaien.
8
00:01:04,733 --> 00:01:08,169
Takel los. Hij is nu vrij.
9
00:01:22,053 --> 00:01:24,521
Watertemperatuur 2 graden.
Weinig golfslag.
10
00:01:24,773 --> 00:01:27,082
270 meter.
11
00:01:27,173 --> 00:01:29,084
Dan ben ik vlak bij de bodem.
12
00:01:31,013 --> 00:01:33,846
Ik meet hier straling.
13
00:01:33,933 --> 00:01:36,367
Behoorlijk veel, Gauthier.
14
00:01:36,453 --> 00:01:37,932
Ik hang er vast vlak boven.
15
00:01:39,133 --> 00:01:42,523
Na drie maanden vinden we
de speld in de hooiberg.
16
00:01:54,733 --> 00:01:58,282
- Zien jullie dit ook ?
- We zien iets, maar wat is het ?
17
00:02:09,413 --> 00:02:11,973
Het is er een van het eskader.
18
00:02:16,613 --> 00:02:19,969
VAL DOOD RODE
19
00:02:20,293 --> 00:02:22,523
Horen jullie dat ?
20
00:02:24,133 --> 00:02:27,603
- Ja. Wat is dat ?
- Geen idee.
21
00:02:27,693 --> 00:02:30,526
Hij is weg.
Neem een andere frequentie.
22
00:02:33,453 --> 00:02:35,523
- Gauthier.
- Waar is hij ?
23
00:02:37,773 --> 00:02:40,241
We hebben geen contact meer.
24
00:03:14,253 --> 00:03:16,892
Wacht even.
25
00:03:17,413 --> 00:03:21,008
- Daar is hij.
- Iedereen aan de lier.
26
00:03:27,773 --> 00:03:31,482
Maak z'n helm snel los
en haal hem eruit.
27
00:03:41,093 --> 00:03:44,847
- Is alles in orde ?
- Ik geloof 't wel.
28
00:03:45,053 --> 00:03:50,
Subtitles for x-files
1, the, x, files, 9x0, 2, nothing, important, happened, today, part,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,275 --> 00:00:54,972
Tenho que entregar
um recado urgente ao Dr. Nordlinger.
2
00:00:55,079 --> 00:00:56,876
Eu entrego-lhe.
3
00:00:56,981 --> 00:00:58,380
Fui destacado para confirmar
4
00:00:58,482 --> 00:01:00,382
que ele recebia este comunicado
e informar...
5
00:01:00,484 --> 00:01:02,418
Isso não respeita o procedimento regular.
6
00:01:02,520 --> 00:01:04,545
Informar do
conhecimento do Dr. Nordlinger
7
00:01:04,655 --> 00:01:05,644
do comunicado.
8
00:01:09,860 --> 00:01:11,350
O que se passa aqui?
9
00:01:11,462 --> 00:01:12,360
Houve um mal-entendido
10
00:01:12,463 --> 00:01:14,828
acerca do procedimento regular, Dr. Nordlinger.
11
00:01:19,870 --> 00:01:21,997
Tenho um comunicado para lhe entregar.
12
00:01:39,723 --> 00:01:42,351
Tomei conhecimento do comunicado,
Comandante.
13
00:01:44,662 --> 00:01:47,290
Vamos regressar à base.
14
00:01:58,943 --> 00:01:59,910
Oficial Bamford.
15
00:02:00,010 --> 00:02:02,103
Comandante.
16
00:02:06,250 --> 00:02:09,219
Prepare-se para transmitir
para o comando de operações.
17
00:02:10,387 --> 00:02:12,048
Transmitir o quê, Comandante?
18
00:02:20,731 --> 00:02:21,891
Comandante...
19
00:02:21,999 --> 00:02:24,297
O que vamos transmitir?
20
00:02:24,401 --> 00:02:25,993
Estamos a chegar.
21
00:03:43,914 --> 00:03:45,381
Doggett?
22
00:04:53,050 --> 00:04:54,677
Peço desculpa pelo atraso.
23
00:04:54,785 --> 00:04:56,685
Sente-se, agente Reyes.
24
00:05:04,695 --> 00:05:05,992
Agente Reyes...
25
00:05:06,096 --> 00:05:08,860
Achei por bem termos uma conversa.
26
00:05:11,435 --> 00:05:13,630
O Sr. Skinner
27
00:05:13,737 --> 00:05:15,809
tem estado a ajudar-me
28
00:05:15,809 --> 00:05:19,300
a juntar as peças
do seu trabalho nos Ficheiros Secretos.
29
00:05:19,410 --> 00:05:20,809
Podes deix
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,372 --> 00:00:07,332
- Nombre, por favor.
- Amy Jacobs.
2
00:00:07,374 --> 00:00:09,042
Completa tu tarjeta de dirección.
3
00:00:09,125 --> 00:00:11,419
Que pase el siguiente.
4
00:00:11,503 --> 00:00:15,006
''Escuela Secundaria Valley Woods
Seattle, Washington''
5
00:00:18,718 --> 00:00:21,221
Carl, necesito cambiar la pelÃcula.
6
00:00:24,015 --> 00:00:25,600
Necesito más pelÃcula.
7
00:00:25,684 --> 00:00:28,186
No la cargué todavÃa.
8
00:00:28,228 --> 00:00:32,273
¿Por qué te molestas en venir
si no haces tu trabajo?
9
00:02:43,154 --> 00:02:45,365
Nadie echará a perder lo nuestro.
10
00:02:52,622 --> 00:02:53,665
¡Mamá!
11
00:02:59,129 --> 00:03:02,674
Apúrate con esas bebidas, Lucy.
Tenemos mucha gente.
12
00:03:06,970 --> 00:03:11,182
¿Qué haces? Estas son medianas.
Todos ordenaron grandes.
13
00:03:14,602 --> 00:03:17,355
¿Qué ocurrió?
14
00:03:30,660 --> 00:03:33,371
Nadie echará a perder lo nuestro.
15
00:03:35,707 --> 00:03:37,626
Nadie echará a perder lo nuestro.
16
00:03:38,126 --> 00:03:41,046
Nadie echará a perder lo nuestro.
17
00:03:46,426 --> 00:03:48,511
Nadie echará a perder lo nuestro.
18
00:04:10,408 --> 00:04:13,244
''Actividad Paranormal''
19
00:04:17,999 --> 00:04:20,669
''El Gobierno Niega Conocimiento''
20
00:04:37,560 --> 00:04:40,814
''La Verdad Está Allá Afuera''
21
00:05:13,680 --> 00:05:15,557
- Busco al agente a cargo.
- ¿Quién es Ud.?
22
00:05:15,598 --> 00:05:17,851
El agente especial Mulder.
23
00:05:17,934 --> 00:05:19,853
Le avisaré que Ud. está aquÃ.
24
00:05:49,674 --> 00:05:52,135
¿Sra. Jacobs?
25
00:05:53,386 --> 00:05:55,305
Soy Fox Mulder del F.B.I.
26
00:05:55,388 --> 00:05:59,934
- Lamento lo de su hija.
- Su cumpleaños es el martes.
27
00:06:01,144 --> 00:06:03,063
Haremos todo lo posible
para encontrar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,468 --> 00:00:11,803
La marina...
2
00:00:11,887 --> 00:00:14,473
...querÃa escuchar mi historia.
3
00:00:15,807 --> 00:00:20,020
Dijeron que yo le debÃa a los muertos
el decirles la verdad.
4
00:00:20,103 --> 00:00:23,106
''Hospital Naval, Pearl Harbor, Hawai
19 de Agosto de 1953''
5
00:00:23,190 --> 00:00:26,485
Les dije dónde se podÃan meter
la verdad.
6
00:00:33,408 --> 00:00:36,411
Soy el último que sabe...
7
00:00:36,495 --> 00:00:40,332
...qué mató a los hombres
a bordo de ese submarino.
8
00:00:40,415 --> 00:00:44,336
Que sabe que ésa era
una misión suicida.
9
00:00:45,838 --> 00:00:50,259
Pero iré al infierno antes de decÃrselo
a los asesinos que nos enviaron ahÃ.
10
00:00:51,552 --> 00:00:55,514
Para eso hemos venido
desde Washington, marinero.
11
00:00:55,597 --> 00:01:00,477
A escuchar su historia. Para asegurarnos
de que se haga justicia.
12
00:01:01,770 --> 00:01:06,483
Ud. dijo que después de su arrebato,
el oficial Johansen...
13
00:01:06,525 --> 00:01:08,986
...lo encerró con su capitán.
14
00:01:10,153 --> 00:01:13,073
Johansen hizo lo que tenÃa que hacer.
15
00:01:14,241 --> 00:01:15,742
Asà es la guerra.
16
00:01:16,952 --> 00:01:19,371
Se sacrifican algunos
para que otros puedan vivir.
17
00:01:19,454 --> 00:01:21,248
¡Tiene que sacarnos de aquÃ!
18
00:01:30,924 --> 00:01:33,677
Pero cuando esa puerta se cerró...
19
00:01:33,760 --> 00:01:36,013
...supe que mi vida...
20
00:01:36,054 --> 00:01:38,015
...la vida de todos nosotros,
habÃa sido sacrificada.
21
00:01:38,056 --> 00:01:39,183
¡Johansen!
22
00:01:40,309 --> 00:01:41,560
¡Abra esta puerta!
23
00:01:42,895 --> 00:01:45,063
¡Abra esta puerta!
¡Johansen!
24
00:01:50,110 --> 00:01:54,239
Por primera vez vimos
al enemigo que nos estaba matando.
25
00:02:23,435 --> 00:02:29,066
Esa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,224 --> 00:00:07,024
<i>El que muchos de Uds. hayan vuelto
a casa, no a una bienvenida de héroes...</i>
2
00:00:07,094 --> 00:00:10,257
<i>sino a la hostilidad
del pueblo norteamericano...</i>
3
00:00:10,331 --> 00:00:15,598
<i>es un hecho histórico vergonzoso.
"Cerca del Monumento Conmemorativo
de la Guerra de Vietnam, Washington"</i>
4
00:00:21,609 --> 00:00:24,510
Uno que nunca comprenderé...
5
00:00:24,579 --> 00:00:26,137
ni perdonaré.
6
00:00:30,051 --> 00:00:33,646
Pero también recalca
nuestro deber sagrado...
7
00:00:33,721 --> 00:00:36,155
no sólo hoy, sino siempre...
8
00:00:36,924 --> 00:00:39,984
de honrar a aquellos
que sirvieron con honor...
9
00:00:40,061 --> 00:00:42,461
y recordar a quienes cayeron.
10
00:00:43,297 --> 00:00:46,630
Hombres y mujeres
cuyo último sacrificio...
11
00:00:46,701 --> 00:00:48,794
nunca debe ser olvidado.
12
00:00:52,907 --> 00:00:55,603
Probablemente no haya público...
13
00:00:55,676 --> 00:00:57,906
que comprenda mejor...
14
00:00:57,979 --> 00:01:01,642
que nuestra libertad no es gratuita.
15
00:01:01,716 --> 00:01:04,446
Uds. son mis ojos allá afuera.
Háblenme. Reporten posiciones.
16
00:01:06,854 --> 00:01:08,116
No está en el sector 3.
17
00:01:09,457 --> 00:01:11,687
No hay señales de él en el 4.
18
00:01:11,759 --> 00:01:13,158
Reporte, sector 6.
19
00:01:16,130 --> 00:01:17,358
<i>Mulder.</i>
20
00:01:17,431 --> 00:01:18,989
Está aquÃ. Puedo sentirlo.
21
00:01:19,066 --> 00:01:20,658
¿Dónde está entonces?
22
00:01:20,735 --> 00:01:21,827
Espere.
23
00:01:21,902 --> 00:01:24,564
Creo que lo tengo en la sección 4.
24
00:01:25,539 --> 00:01:26,938
¿Puede confirmarlo, Scully?
25
00:01:33,514 --> 00:01:35,744
Identificación positiva.
Se dirige a ti, 3.
26
00:01:35,816 --> 00:01:38,478
Mantengan sus posicio
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
ó£t â¬<M5IâðèÃu#03 X-Files [1x05] - Shadows.srtâ
ÃQÃwÃ5x8®n4Å¡@ÂÃZ14¤J¤®Ã)qâqlÃ$â¦bddç
ñµá¹¤µì½¢üì:Å c®âº4c(R$ÃÃôÃHÂUËÃâºÃ¸Ãª¤AñÃýáxâÿÃ|áÃïÃüÿÃðÃâ¹Ã´Ã¾Ã¾-Â¥}ç¿?Ãÿ'Â[Rü;û{÷žôû>/|1îî=ëÿÂ÷¿¿¿ïÃû>¾¼÷Â{ÿöñâºs{ý1úý^'ô{¼ýw{ÃÂ
õýÆMR]^žÃïÃû÷ø=ÃÂ.=ùçôï{7}Ÿ¯«sÃ=ÂÃ{{âºÂ¿{ÃÃÃbRâ¡Ãâ¢~«L/Ã[³è²ÅÃ/ÃCÿÃE¹çÃ[Ã:-âŸ0jìòâaY6Ã+öÃÂn]<ÂÃãøóÃ=ºC§¼yGä/¯Â®ÿ7¿¾ÂêÃÅ¡3=Ãã½;äÃTüš',ïÃw«à :n¾âÂŽâ-¬KÃgþÃ]kqxºªþòlIÆÂC(ø.AìtN÷,úâ¡Ã¦ÃºÂÂ¥m£/â¬wâJ²l´E·â¡Wô³g¾â¬Ã¥Yøjñþâ|©²D 2äP`îx¤ÃâêÃñÃ>²jW駺6¯ï÷ûu¦A¼ÃÃÆÂx«ïè
Y«Åº8´à ÷ t žôâIYÃ9s©ÃÃÿŽÃî[Ã3qNó¡m~äÃÃâ¦FÃ
[®0ýâä@»ë²?v¡>ŽóÅâ¡EiŸŸVâô¯Ë'7â¦YFšù)Ã.MÂZü
º7·9v£N®Ã}Å¡NÃÃkÃ}W*¼y¦0½-Ãêä¬õ¥Ãà ã ÃÆârÃè#Ã<PybâMµ"ýÃÃÃÂI=ŸPèÃÅú4ÃÃâÅÞ2ÃÃÃÅWXÅg<à â9ôŸPÃÃËøâEÆÂ¥_ÅÃcp5â Ãü}ö3â¢Ã½Z®¿¦ñpG ©µë_äXyD¾H³U6èë«Mùh<$«$_Å Ã®Ã¸Ã½Â©â Æjû'² Åû±ïâø1û¶÷Ãâºâ¡Âj5è ¼ÃGÃî+(1ýçÅŠžÃ!Sø5:¡]îrÃë|þà â¢Â®ÃsÃäñúž¨ª¾.ZÃ+¼Âwì°tê  +tæâ~õÂxÃ<kÃ¥ÃËæÃw0ëðÃX úâõ
gà "¸GߣA¥º8iNâ°r83áà !pîž¾¢ªâ2¸8Å=½ÃAÃÃlý2â¡Bë÷šËãxgùOa</èÃ"ŸÃâ-îO¯ÃÃðgîñÃTÃÃõŸM¹ÃwsYM© ¾« ÅÃ!žssü{w6ý[âºÃÂÂÃ+ãîòÃÃ@â¡ÃÃ÷ù÷7Ã7~Ã`šŸgȈ ÃÃ,Sëâ¬6q]©Ognn½úû<Ãn÷xÃÃï½úâdø=âº}ïÃìð?«Ã:Ã@¨!î!ÂúwÃ
#ÃãÃ{O¼ðö?Oý=è÷ø§â¢MÃLáýâPw_§XÃW(c½Âà ïo_ÃmÃNâ´¡øþþ;@¤÷»ã¦Âò
¹CüN֟-äÃfâ }þ-UÃãÃÃòõ÷Ã⻩xX(Å¿â°:B§¿ÃŽ?²óUG=9Â~ÃÃG&â¹'3ÃqWTü5÷Ã:³N5Ãñ/Â.÷gÃ$vâñ¢Ãw§%6»ÿ(m0<â¹ _"1Ã÷šâ¹6´â¹Ãà uN*CN}çµn uÂâ¢Ã¯Ãâ
j²¥nA©sâõGÃâ3L¹inââ Zìû
.4Žd¾ÃLÃçf²â¢dÃâ¢ÃVÅ CS(©ïGâºÃ´÷I¨ŠJÃCâ°ËèÆxâ¢Ãn]8Ã9#³Š ÂÃÅ¡2k³ %RËÅÅ;·ÃIõËqõÃB½©Â֎?ÃÃuQòÃ>PYÆE@wmgÃ]â¬ËââÂÃfÃ
âÃâ¢Â¡|Ãó^ãÂBdêç%ZçW4â°véPFcR柩oKëgLï®â¢ÃW<¯¦EB}PòNðcø³Ã£«=<S˸N74@Ã9(3Ã{CâøìùÃwÃ>8â°Â ¨ðî©Ë²Žõ9âGWéôÃgª¨Ã+Zó4â ¢V
+â°|ÂLu(J¿qPKWä"â°G¹«>J
ùU=Ã244êh"âÃÃâºÂ¨Â³@
yKÅ ÂR^}&ãâ{.Gâ¢ÃµZ:æÃ)BÅ jI!B- zÂÃ6tËH1@G´¾Ã¤pIâ«<@ÃÃÃ)Ã
²Hâ¹ÃYq@ B£òKÿ¯9Ã¥S,â°|C¶ôÃöæLA6n*Ã3ÃzâÃÃø°p`+â¹ÂºÂ¶Ã»5éËKnÅ â¦c-Vê#¡ì´d¤´â¬Â§Â¤âÃåßh=N$bæâ¦1¼ÃSgP³ÂóÃ<®*¾Ž²ÃgÃöÂ[Bkž;)bôâ@Þ7Ã@à ÃnâtÃgÅ jÃÃÃVpÃÅ Y6E~ú·éû@§D¾5àµr5çóârNÃwVÃ$p¦®s|)ÃÂõà à =Ãâ ÆÂ'¦ÃäèšâºÃ¦Sæ)_ÂâÂðÃ?z5Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{232}EXPEDIENTES X
{270}{428}LA HISTORLA QUE VERÃN A CONTINUACIÃN|ESTÃ BASADA EN HECHOS REALES
{2169}{2232}PARQUE NACIONAL DE COLLUM,|NOROESTE DE OREGÃN
{2237}{2321}Calculan que lleva muerta|de ocho a doce horas.
{2325}{2426}No hay causas visibles, ni signos de|golpes ni agresión sexual. Sólo esto.
{2545}{2593}¿Podemos darle la vuelta?
{2791}{2839}Karen Swenson.
{2840}{2943}- ¿Está seguro de la identificación?|- Iba al colegio con mi hijo.
{2962}{3020}¿Se refiere al curso del '89?
{3069}{3122}Está ocurriendo otra vez, ¿verdad?
{3325}{3411}CUARTEL GENERAL DEL FBI,|WASHINGTON D.C.
{3654}{3707}Agente Dana Scully.
{4236}{4274}Pase.
{4412}{4525}Agente Scully, gracias por acudir|tan rápidamente. Por favor.
{4689}{4771}- Lleva con nosotros algo más de dos años.|- SÃ, señor.
{4777}{4861}Estudió medicina,|pero eligió no practicar.
{4867}{4918}¿Por qué empezó a trabajar para el FBI?
{4921}{4995}Bueno, señor... me reclutaron|en la facultad de medicina.
{4998}{5082}Mis padres todavÃa piensan|que fue un acto de rebelión.
{5089}{5177}Pero para mÃ, el FBI era un sitio|en el que podrÃa destacar.
{5184}{5268}¿Le suena el nombre|del agente Fox Mulder?
{5274}{5322}SÃ, asà es.
{5324}{5391}- ¿Por qué?|- Por su reputación.
{5412}{5469}Es psicólogo educado en Oxford...
{5475}{5561}...y escribió un monográfico sobre|asesinos en serie y ocultismo...
{5564}{5627}...que ayudó a atrapar|a Monty Props en 1988.
{5631}{5748}Se le considera el mejor analista del|departamento de crÃmenes violentos.
{5756}{5816}En la Academia tenÃa un mote.
{5832}{5880}"Rarito" Mulder.
{5904}{5986}El agente Mulder ha desarrollado|una devoción muy absorbente...
{5991}{6080}...por un proyecto sin asignar, fuera|del ámbito general de trabajo del FBI.
{6086}{6151}¿Conoce los denominados Expedientes-X?
{6156}{6243}Creo que tienen que ver|con fenómenos inexplicados.
{6249}{6283}Más o menos.
{6286}{6377}La hemos llamado porque queremos que|eval
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:03,452 --> 00:00:07,237
Me encuentro en Pasadena
con el equipo de control de la NASA...
2
00:00:07,332 --> 00:00:09,952
...en un dÃa en el que
se ha hecho historia.
3
00:00:10,042 --> 00:00:12,795
Las primeras fotografÃas
de la superficie de Marte...
4
00:00:12,879 --> 00:00:15,499
...tomadas desde el transbordador
espacial Viking Observer.
5
00:00:15,589 --> 00:00:17,879
FotografÃas que han creado conmoción...
6
00:00:17,967 --> 00:00:21,217
...al revelar una información
geológica sorprendente.
7
00:00:21,303 --> 00:00:25,597
La existencia de grandes cantidades de agua
bajo los casquetes polares de Marte.
8
00:00:25,683 --> 00:00:30,344
Algunos sostienen que este agua
podrÃa haber sustentado vida en el planeta.
9
00:00:30,771 --> 00:00:34,722
Pero mayor controversia aún despierta
la imagen de una formación geológica.
10
00:00:34,818 --> 00:00:38,067
Una formación que
se parece a un rostro humano.
11
00:00:38,154 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,430 --> 00:00:13,457
" Boliche de Medianoche de Angie
Washington, D.C."
2
00:00:32,253 --> 00:00:34,687
Ay, cielos.
Vete a casa, Harold.
3
00:00:34,755 --> 00:00:37,349
Aún no terminé.
4
00:00:37,425 --> 00:00:41,327
Harold, ¿me oyes?
Ya debÃas haberte ido a casa.
5
00:00:41,395 --> 00:00:44,455
- Aún no terminé.
- Por todos los cielos.
6
00:00:44,532 --> 00:00:47,365
Esto no es tan difÃcil.
7
00:00:51,872 --> 00:00:54,636
¡Aún no terminé!
8
00:00:58,980 --> 00:01:02,040
Ya pasó tu hora de ir a dormir.
Descuida.
9
00:01:02,116 --> 00:01:04,016
Tus médicos se preocuparán por ti.
10
00:01:04,852 --> 00:01:07,218
Hoy hiciste un buen trabajo.
Vete a casa.
11
00:01:07,288 --> 00:01:09,188
Dieciséis. Veintiuno.
12
00:01:09,256 --> 00:01:12,384
Treinta y siete. Cuarenta y cinco.
13
00:01:12,460 --> 00:01:14,951
Sesenta y tres. Setenta y uno.
14
00:01:15,029 --> 00:01:16,462
Ochenta y seis.
15
00:01:37,318 --> 00:01:38,615
" Encender"
16
00:01:58,739 --> 00:02:00,673
¿Qué diablos?
17
00:02:09,016 --> 00:02:10,278
Caray.
18
00:02:16,323 --> 00:02:18,484
¡Ay, Dios mÃo!
19
00:02:18,559 --> 00:02:20,254
¡Ay, Dios mÃo!
20
00:02:22,830 --> 00:02:24,764
¡Iré por ayuda!
21
00:02:40,181 --> 00:02:42,115
" Boliche"
22
00:02:47,455 --> 00:02:50,856
- ¡Oficial! ¡Oficial!
- Váyase, señor.
23
00:02:50,925 --> 00:02:53,052
- Esto no le concierne.
- Adentro hay una mujer.
24
00:02:53,127 --> 00:02:55,061
- Está sangrando. Ella--
- ¿Eh?
25
00:03:00,768 --> 00:03:02,326
Dios mÃo.
26
00:03:04,338 --> 00:03:06,033
Es ella.
27
00:03:06,941 --> 00:03:09,478
Es la muchacha que vi.
28
00:03:24,293 --> 00:03:27,228
"Actividad Paranormal"
29
00:03:32,835 --> 00:03:34,769
" El Gobierno Niega Conocimiento"
30
00:03:51,587 --> 00:03:53,953
" La Verdad Está Allá Afuera"
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,808 --> 00:00:59,309
¡Marie!
2
00:01:00,018 --> 00:01:02,104
¡No! ¡Por favor!
3
00:01:15,117 --> 00:01:17,619
¡Oh, Dios!
4
00:02:53,507 --> 00:02:55,217
Mulder agonizaba...
5
00:02:55,217 --> 00:02:56,510
Está todo aquÃ.
6
00:02:56,510 --> 00:02:59,513
Por un año, acudió a médicos.
7
00:02:59,805 --> 00:03:02,808
Hay un claro registro de
su desmejoramiento.
8
00:03:05,018 --> 00:03:07,187
¿Qué tan bien lo conoció?
9
00:03:07,187 --> 00:03:09,106
¿Cuán lejos llegarÃa Mulder?
10
00:03:09,106 --> 00:03:11,316
¿Cuán lejos llegarÃa para qué?
11
00:03:11,316 --> 00:03:14,194
Para la verdad-- su verdad.
12
00:03:17,281 --> 00:03:20,993
Cualquier cosa en la que
Ud. y yo podamos discrepar...
13
00:03:20,993 --> 00:03:23,996
Lo encontraré, Agente Scully.
14
00:03:50,981 --> 00:03:53,817
Debe ser el Agente Especial Doggett.
15
00:03:53,817 --> 00:03:55,694
Soy el Alguacil Frey.
Sólo llámeme Kurt.
16
00:03:55,694 --> 00:03:57,321
Aprecio su colaboración, Kurt.
17
00:03:57,321 --> 00:03:58,614
Es una lástima que haya conducido...
18
00:03:58,614 --> 00:04:00,199
...tanto hasta aquà un sábado.
19
00:04:00,199 --> 00:04:01,700
Detesto tener que decir
que pierde su tiempo.
20
00:04:01,700 --> 00:04:04,494
No si confirma lo que me dijo antes.
21
00:04:04,494 --> 00:04:07,706
Si, señor. El Agente Mulder
estuvo aquÃ, de hecho...
22
00:04:07,706 --> 00:04:08,916
...en la primavera pasada.
23
00:04:09,583 --> 00:04:12,586
Ud. dijo por teléfono que el
Agente Mulder estaba investigando...
24
00:04:12,586 --> 00:04:15,506
...a una mujer desaparecida,
Marie Hangemuhl.
25
00:04:15,506 --> 00:04:17,508
Bueno, ella no estaba
exactamente desaparecida.
26
00:04:17,508 --> 00:04:20,010
Ãl tampoco estaba investigando
exactamente.
27
00:04:20,010 --> 00:04:22,304
No comprendo.
2