Search Movie Subtitles results for x men the last stand subtitles by relevance:
- X-Men.The.Last.Stand.DVDRip.XviD-DoNE romanian.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
24 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,037 --> 00:01:12,997
Ãncã nu ºtiu de ce sunt aici.
2
00:01:13,037 --> 00:01:16,008
Nu-i puteai face tu sã spunã "da"?
3
00:01:16,048 --> 00:01:18,248
Ba da, puteam,
dar nu este stilul meu.
4
00:01:18,408 --> 00:01:21,056
Dintre toþi, la tine mã
aºteptam sã înþelegi cel mai bine
5
00:01:21,057 --> 00:01:23,008
cum este cu folosirea
greºitã a puterilor.
6
00:01:23,608 --> 00:01:26,539
A, puterea corupe, John
7
00:01:27,419 --> 00:01:29,299
Când ai sã încetezi
sã-mi mai þii prelegeri?
8
00:01:29,539 --> 00:01:30,859
Când ai sã începi sã asculþi.
9
0
- X-Men - The Last Stand - Indonesia.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
1 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,171 --> 00:01:15,793
Aku masih tidak tahu kenapa aku di sini
tidak bisakah kamu buat mereka bilang ya?
2
00:01:16,076 --> 00:01:18,354
Ya, aku bisa, tapi bukan caraku
3
00:01:18,578 --> 00:01:23,167
Dari semua orang, aku rasa kamu bisa mengerti
perasaanku tentang salah pemakaian
4
00:01:23,483 --> 00:01:27,350
Ah, kekuasaan merusak segalanya,
Ya aku tahu, Charles.
5
00:01:27,654 --> 00:01:31,065
Kapan kamu akan berhenti memarahiku?/
Bila kamu mulai mendengarkannya.
6
00:01:31,325 --> 00:01:33,636
Kamu di sini karena aku perlukan kamu
7
00:01:33,827 --> 00:01:36,394
Kita tidak p
- 5992-X-Men The Last Stand.srt
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
6 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,040 --> 00:00:25,147
I don't still understand that
I make here
2
00:00:26,164 --> 00:00:27,876
You cannot force them
to say that if?
3
00:00:28,176 --> 00:00:30,399
It would rot, but it is not my style
4
00:00:30,399 --> 00:00:35,435
And your better than anybody should know
what I think about the abuse of the power
5
00:00:35,435 --> 00:00:39,470
The power corrupts and all that
- If him you
6
00:00:39,470 --> 00:00:41,483
When you stopped to lecture me?
7
00:00:41,483 --> 00:00:45,517
When you pay me attention,
these here because I need you.
8
00:00:45,517 --> 00:00:49,542
- X-Men.The.Last.Stand.PROPER.DVDRip.XviD-DoNE.English.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,970 --> 00:01:15,737
I still don't know why I'm here.
Couldn't you just make them say yes?
2
00:01:15,875 --> 00:01:18,241
Yes, I could, but it's not my way.
3
00:01:18,378 --> 00:01:23,111
And I would expect you, of all people, would
understand my feelings on misuse of power.
4
00:01:23,249 --> 00:01:27,276
Ah, power corrupts and all that.
Yes, I know, Charles.
5
00:01:27,420 --> 00:01:30,981
- When are you going to stop lecturing me?
- When you start listening.
6
00:01:31,091 --> 00:01:33,491
You're here because I need you.
7
00:01:33,593 --> 00:01:36,255
We don't have to mee
- X-Men.The.Last.Stand[2006]DvDrip[Eng]- aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,568 --> 00:01:04,562
2
00:01:11,617 --> 00:01:14,410
????? ??? ???? ?????
????? ??? ????
3
00:01:14,636 --> 00:01:16,638
??? ????????? ?? ???? ???????
?? ???? ?? ????
4
00:01:16,639 --> 00:01:19,031
??? ?? ????????,
???? ??? ????? ???? ? ?????? ???.
5
00:01:19,032 --> 00:01:23,988
??? ??? ????? ??? ?? ?????? ?? ??????
??? ??? ??????? ???? ????????? ???????.
6
00:01:23,989 --> 00:01:27,842
? ?????? ?????????? ??? ??? ????.
??? ?? ???? ??????.
7
00:01:28,009 --> 00:01:31,687
???? ?? ??????????? ?? ?? ?????????????
???? ???????? ?? ?????.
8
00:01:31,688 --> 00:01:34,309
????
- X-Men.The.Last.Stand.PROPER.DVDRip.XviD-DoNE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,970 --> 00:01:15,737
I still don't know why I'm here.
Couldn't you just make them say yes?
2
00:01:15,875 --> 00:01:18,241
Yes, I could, but it's not my way.
3
00:01:18,378 --> 00:01:23,111
And I would expect you, of all people, would
understand my feelings on misuse of power.
4
00:01:23,249 --> 00:01:27,276
Ah, power corrupts and all that.
Yes, I know, Charles.
5
00:01:27,420 --> 00:01:30,981
- When are you going to stop lecturing me?
- When you start listening.
6
00:01:31,091 --> 00:01:33,491
You're here because I need you.
7
00:01:33,593 --> 00:01:36,255
We don't have to mee
- X-Men 3 - The Last Stand.CD1.English.srt
- X-Men 3 - The Last Stand.CD2.English.srt
2 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,000 --> 00:01:12,800
I still don't know why I'm here.
Couldn't you just make them say yes?
2
00:01:12,600 --> 00:01:15,000
Yes, I could, but it's not my way.
3
00:01:14,900 --> 00:01:19,700
And I would expect you, of all people, would
understand my feelings on misuse of power.
4
00:01:19,600 --> 00:01:23,600
Ah, power corrupts and all that.
Yes, I know, Charles.
5
00:01:23,700 --> 00:01:27,200
- When are you going to stop lecturing me?
- When you start listening.
6
00:01:27,100 --> 00:01:29,500
You're here because I need you.
7
00:01:29,500 --> 00:01:32,200
We don't have to mee
- X2[2003]DvDrip-aXXo.srt
- X-Men - The Last Stand - aXXo.srt
- X-Men[2000]DvDrip-aXXo.sub
3 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
??1
00:00:42,224 --> 00:00:50,835
<i>Mutantii. De la descoperirea lor au fost
priviti cu teama, suspiciune si adesea ura.</i>
2
00:00:50,879 --> 00:00:53,096
<i>Pe ?ntreaga planeta au loc
dezbateri aprinse.</i>
3
00:00:53,140 --> 00:00:56,142
<i>Sunt mutantii urm?toarea veriga
a lantului evolutionar...</i>
4
00:00:56,837 --> 00:01
- X-Men III.2006.DVDRip.XViD.AC3.DUAL TR-EN.TRTeam- ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,080 --> 00:01:12,640
I still don't know why I'm here.
Couldn't you just make them say yes?
2
00:01:12,760 --> 00:01:15,040
Yes, I could, but it's not my way.
3
00:01:15,160 --> 00:01:19,720
And I would expect you, of all people, would
understand my feelings on misuse of power.
4
00:01:19,840 --> 00:01:23,720
Ah, power corrupts and all that.
Yes, I know, Charles.
5
00:01:23,840 --> 00:01:27,240
- When are you going to stop lecturing me?
- When you start listening.
6
00:01:27,360 --> 00:01:29,680
You're here because I need you.
7
00:01:29,760 --> 00:01:32,320
We don't have to mee
- X-Men.The.Last.Stand[2006]DvDrip[Eng]- aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
2 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,568 --> 00:01:04,562
2
00:01:11,617 --> 00:01:14,410
????? ??? ???? ?????
????? ??? ????
3
00:01:14,636 --> 00:01:16,638
??? ????????? ?? ???? ???????
?? ???? ?? ????
4
00:01:16,639 --> 00:01:19,031
??? ?? ????????,
???? ??? ????? ???? ? ?????? ???.
5
00:01:19,032 --> 00:01:23,988
??? ??? ????? ??? ?? ?????? ?? ??????
??? ??? ??????? ???? ????????? ???????.
6
00:01:23,989 --> 00:01:27,842
? ?????? ?????????? ??? ??? ????.
??? ?? ???? ??????.
7
00:01:28,009 --> 00:01:31,687
???? ?? ??????????? ?? ?? ?????????????
???? ???????? ?? ?????.
8
00:01:31,688 --> 00:01:34,309
??
- x-men_the_last_stand_pa rt1_x264_uSk.english.srt
- x-men_the_last_stand_pa rt2_x264_uSk.english.srt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:01:07,767 --> 00:01:12,363
I still don't know why I'm here.
Couldn't you just make them say yes?
2
00:01:12,447 --> 00:01:14,756
Yes, I could, but it's not my way.
3
00:01:14,847 --> 00:01:19,443
And I would expect you, of all people, would
understand my feelings on misuse of power.
4
00:01:19,527 --> 00:01:23,440
Ah, power corrupts and all that.
Yes, I know, Charles.
5
00:01:23,527 --> 00:01:26,963
- When are you going to stop lecturing me?
- When you start listening.
6
00:01:27,047 --> 00:01:29,356
You're here because I need you.
7
00:01:29,447 --> 00:01:32,041
We don't have to meet
every one of them in person?
8
00:01:32,127 --> 00:01:35,802
- X-Men.The.Last.Stand[2006]DvDrip.AC3[E ng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:05,000
<i>Subtitled by Subscene (Divxstation)</i>
2
00:01:10,900 --> 00:01:15,700
I still don't know why I'm here.
Couldn't you just make them say yes?
3
00:01:15,800 --> 00:01:18,200
Yes, I could, but it's not my way.
4
00:01:18,300 --> 00:01:23,100
And I would expect you, of all people, would
understand my feelings on misuse of power.
5
00:01:23,200 --> 00:01:27,200
Ah, power corrupts and all that.
Yes, I know, Charles.
6
00:01:27,400 --> 00:01:30,900
- When are you going to stop lecturing me?
- When you start listening.
7
00:01:31,000 --> 00:01:33,400
You're he
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1586}{1668}YÃRMÃ SENE EVVEL
{1694}{1809}Neden buradayým hala bilmiyorum.|Onlara evet dedirtemez misin?
{1811}{1868}Evet, ama tarzým bu deðil.
{1871}{1996}Gücün kötü kullanýmýna karþý hislerimi|herkesten iyi bilmeni beklerdim.
{1998}{2076}Ah ''güç yolsuzluðu'' filan. Evet, biliyorum.
{2078}{2174}- Ders vermeyi ne zaman keseceksin?|- Dinlemeye baþladýðýn zaman.
{2176}{2233}Sana ihtiyacým olduðu için buradasýn.
{2236}{2343}Hepsiyle karþýlaþmýyoruz deðil mi?
{2345}{2394}Bu özel.
{2397}{2427}XAVIER'NIN OKULU
{2430}{2558}- Güzel kampüs. Ãyle deðil mi John?|- Broþür harika.
{2560}{2656}Ama ya Jean? Ne durumda.
- X-Men 3 - The Last Stand CD 1.srt
- X-Men 3 - The Last Stand CD 2.srt
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:28,085 --> 00:00:38,736
Cu dou?zeci de ani ?n urm?.
2
00:00:49,301 --> 00:00:51,604
Tot nu ?n?eleg
pentru ce m? aflu aici.
3
00:00:52,206 --> 00:00:54,108
Nu puteai s?-i convingi
s? accepte?
4
00:00:54,109 --> 00:00:56,512
Da, puteam, dar nu a?a
procedez eu.
5
00:00:56,513 --> 00:00:59,817
M? a?teptam ca tu, dintre
to?i oamenii, s?-mi ?n?elegi sentimentele
6
00:00:59,818 --> 00:01:01,620
legate de ?n?elepciunea artei.
7
00:01:02,022 --> 00:01:05,126
Puterea corupe... lucruri de genul ?sta.
Da, ?tiu, Charles.
8
00:01:05,727 --> 00:01:07,830
?tiam c? o s? ?ncepi
iar cu predicile.
9
00:01:07,831 --> 00:01:09,233
?i eu ?tiam c? o s? ascul?i
- X-Men.The.Last.Stand[2006]DvDrip[Eng]- aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,499 --> 00:01:09,900
H? VINTE ANOS
2
00:01:10,970 --> 00:01:15,737
Ainda n?o sei por que estou aqui.
N?o podes for??-los a dizer sim?
3
00:01:15,875 --> 00:01:18,241
Sim, mas n?o ? a minha maneira.
4
00:01:18,378 --> 00:01:23,543
De todos, deverias entender o que
eu sinto sobre o mau uso de poder.
5
00:01:23,683 --> 00:01:26,880
Ah, "o poder corrompe" e tudo mais.
Sim, eu sei Charles.
6
00:01:27,020 --> 00:01:30,979
- Quando ? que vais parar de me dar serm?es?
- Quando me come?ares a ouvir.
7
00:01:31,091 --> 00:01:33,491
Est?s aqui, porque preciso de ti.
8
00:01:33,593 -->
- X-Men.The.Last.Stand[2006]DvDrip[Eng]- aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,970 --> 00:01:15,737
Tot nu ºtiu de ce sunt aici. Nu puteai
sã-i faci pur ºi simplu sã zicã da?
2
00:01:15,875 --> 00:01:18,241
Da, puteam, dar eu nu fac aºa ceva.
3
00:01:18,378 --> 00:01:20,568
ªi m-aº aºtepta ca tu, dintre
toþi oamenii, sã înþelegi
4
00:01:20,569 --> 00:01:23,111
sentimentele mele în legãturã cu
folosirea necorespunzãtoare a puterii.
5
00:01:23,249 --> 00:01:27,276
Puterea corupe ºi toate chestiile alea.
Da, ºtiu, Charles.
6
00:01:27,420 --> 00:01:30,981
- Când vei înceta sã-mi mai þii predici?
- Când vei începe sã asculþi.
7
00:01
- X-Men.The.Last.Stand.TC.XviD-ASTEROiDS.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,400 --> 00:01:10,365
Još uvijek ne znam
zašto sam ja ovdje.
2
00:01:10,400 --> 00:01:13,000
Zar ih ti nisi mogao
natjerati da pristanu?
3
00:01:13,200 --> 00:01:15,065
Mogao sam, ali
to nije moj stil.
4
00:01:15,100 --> 00:01:17,200
Oèekivao bih da æeš
ti od svih razumjeti
5
00:01:17,500 --> 00:01:20,750
moja osjeæanja o
zloupotrebi moæi.
6
00:01:20,785 --> 00:01:24,000
- Moæ, korupcija,
znam Josh...
7
00:01:24,500 --> 00:01:26,100
Kada æeš prestati popovati?
8
00:01:26,135 --> 00:01:27,700
Kada ti poèneš slušati.
9
00:01:28,000 --> 00:01:30,165
Ovdje s
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,159 --> 00:01:06,470
VENTl ANNl FA
2
00:01:07,480 --> 00:01:12,076
Non capisco ancora perch? sono qui.
Non potevi convincerli tu?
3
00:01:12,159 --> 00:01:14,469
Avrei potuto, ma non ? nel mio stile.
4
00:01:14,560 --> 00:01:19,554
E tu dovresti sapere meglio di chiunque altro
cosa penso degli abusi di potere.
5
00:01:19,640 --> 00:01:22,757
ll potere corrompe. S?, lo so, Charles.
6
00:01:22,840 --> 00:01:26,674
- Quando smetterai di farmi la predica?
- Quando ascolterai.
7
00:01:26,760 --> 00:01:29,069
Sei qui perch? ho bisogno di te.
8
00:01:29,159 --> 00:01:33,438
Non do
- X-Men 3-The last stand.srt
- X-Men 1.srt
- X-Men 2.srt
3 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,303 --> 00:01:17,103
Još uvijek ne znam zašto sam ja ovdje.
Zar ih nisi jednostavno mogao natjerati da pristanu?
2
00:01:17,103 --> 00:01:19,503
Da, mogao sam, ali ja to ne radim tako.
3
00:01:19,603 --> 00:01:24,403
I oèekivao bih da æeš ti, od svih ljudi,
razumjeti moje osjeæaje o krivom korištenju moæi.
4
00:01:24,503 --> 00:01:28,504
Ah, moæ kvari ljude i tome slièno.
Da, znam, Charles.
5
00:01:28,704 --> 00:01:32,204
- Kada æeš mi prestati držati lekcije?
- Kad poèneš slušati.
6
00:01:32,304 --> 00:01:34,704
Ovdje si jer te trebam.
7
00:01:34,804 --> 00:01:3
- X-Men 3 - The Last Stand - DVDrip.Xvid.Ripped by Angie.CD1.srt
- X-Men 3 - The Last Stand - DVDrip.Xvid.Ripped by Angie.CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,364 --> 00:00:04,722
Er is mij verteld dat dit een
veilige plek is voor mutanten.
2
00:00:05,806 --> 00:00:07,559
Dat was het, jongen.
3
00:00:11,529 --> 00:00:13,407
En dat is het nog steeds.
4
00:00:14,050 --> 00:00:15,689
We vinden wel een kamer voor je.
5
00:00:15,811 --> 00:00:18,645
Hank, vertel alle leerlingen
dat de school open blijft.
6
00:00:47,826 --> 00:00:51,563
Pete, heb je Rogue gezien?
- Ja, ze is vertrokken.
7
00:01:12,277 --> 00:01:13,711
Logan, waar ben ik?
8
00:01:42,211 --> 00:01:44,248
Waar ga je heen?
- Wat denk je?
9
00:01:45,052 --> 00:01:47,52
There are more subtitles available for X Men The Last Stand Subtitles
Click here to view them