Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for X Men Napisy Ns 2000 5 1 Ch Cd 2 Mrad
Subtitles for X Men Napisy Ns 2000 5 1 Ch Cd 2 Mrad
keywords: x, men, napisy, ns, 2000, 5, 1, ch, cd, 2, mrad,
original filename: X-Men_(NAPiSY-51410).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Ma oko?o 17 lat, m?j wzrost,
00:00:04:szatynka, ma...
00:00:15:Krzycz dla mnie.
00:01:02:Przesta? si? bawi?.
00:01:45:Ty musisz by? Wolverine.
00:01:50:Ten zadziwiaj?cy metal chyba nie przechodzi przez ca?e twoje cia?o, czy? nie?
00:02:07:Przesta?!
00:02:10:Czego do cholery chcesz ode mnie?
00:02:12:Od ciebie? M?j drogi ch?opcze!|Kto powiedzia?, ?e chc? ciebie?
00:02:38:Ach, ta m?odzie?!
00:02:51:W prz?dku, zatrzyma? si?!|Zosta?cie na miejscu.
00:02:55:R?ce do g?ry.|Nastychmiast!
00:03:29:Wy homo sapiens i wasza bro?.
00:03:36:Wystarczy, Eric.|Pozw?l im odej??.
00:03:44:Dlaczego nie wyjdziesz,|bym m?g? ci? zobaczy?, Charles?
00:03:51:Do czego ci ona?
00:03:54:Nie mo?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Ma oko?o 17 lat, m?j wzrost,
00:00:04:szatynka, ma...
00:00:15:Krzycz dla mnie.
00:01:02:Przesta? si? bawi?.
00:01:45:Ty musisz by? Wolverine.
00:01:50:Ten zadziwiaj?cy metal chyba nie przechodzi przez ca?e twoje cia?o, czy? nie?
00:02:07:Przesta?!
00:02:10:Czego do cholery chcesz ode mnie?
00:02:12:Od ciebie? M?j drogi ch?opcze!|Kto powiedzia?, ?e chc? ciebie?
00:02:38:Ach, ta m?odzie?!
00:02:51:W prz?dku, zatrzyma? si?!|Zosta?cie na miejscu.
00:02:55:R?ce do g?ry.|Nastychmiast!
00:03:29:Wy homo sapiens i wasza bro?.
00:03:36:Wystarczy, Eric.|Pozw?l im odej??.
00:03:44:Dlaczego nie wyjdziesz,|bym m?g? ci? zobaczy?, Charles?
00:03:51:Do czego ci ona?
00:03:54:Nie mo?
Subtitles for X Men Napisy Ns 2000 5 1 Ch Cd 2 Mrad
keywords: xmen, 2000, argentino, x, 5, 1, ch, cd, mrad, shareconnector, 2,
original filename: XMen2000-Argentino.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,608 --> 00:00:27,736
Mutación: es la clave
de nuestra evolución.
2
00:00:27,861 --> 00:00:33,617
Nos ha permitido evolucionar y convertirnos
en la especie dominante del planeta.
3
00:00:33,742 --> 00:00:38,288
Normalmente este proceso
lleva miles y miles de años.
4
00:00:38,455 --> 00:00:42,835
Pero cada cientos de milenios,
la evolución da un salto hacia adelante.
5
00:01:36,597 --> 00:01:39,725
POLONIA 1944
6
00:04:19,551 --> 00:04:22,471
MERIDIAN, MISSISSIPPI
Un futuro no tan distante
7
00:04:26,683 --> 00:04:30,812
Las cataratas del Niágara,
hasta las Montañas Rocos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}
{591}{664}Mutation...|det er nøglen til vores udvikling.
{670}{742}Den har gjordt os istand til at udvikle os|fra en encellet organisme...
{748}{803}til den dominerende art|her på jorden.
{809}{910}Processen er meget langsom, |og tager normalt tusinder af år.
{916}{1014}Men med få hundrede års mellemrum,|skyder evulotionen pludselig frem.
{6386}{6454}Niagara Falls.Opad....
{6460}{6582}De Canadiske Rockies,og så er der|kun få hundrede mil til Anchorage.
{6588}{6633}Men, bliver det ikke ret koldt?
{6639}{6681}Det er jo det der er pointen, dit fjols.
{6687}{6737}Ellers bliver det jo ikke et eventyr
{6743}{6809}Og hvornår vil du
Subtitles for X Men Napisy Ns 2000 5 1 Ch Cd 2 Mrad
keywords: x, men, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 5, 1, ch, cd, mrad, shareconnector, com,
original filename: 22761-X-Men_(2000)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{593}{670}Mutaþia|este cheia evoluþiei noastre.
{672}{748}Ne-a permis sã evoluãm din|organisme unicelulare...
{750}{809}în specia dominantã de pe|planetã.
{811}{917}Aceastã procedurã este lentã ºi|în mod normal dureazã zeci de mii de ani.
{918}{1016}Dar la fiecare câteva sute de milenii,|evolutia saltã brusc inainte.
{1552}{1652}X-MEN
{2322}{2402}1944. POLONIA
{6252}{6352}MERIDIAN. MISSISSIPPI|- într-un viitor nu prea îndepãrtat -
{6388}{6460}Cascada Niagara. Sus...
{6462}{6588}munþii Rockies Canadieni, ºi de aici mai sunt|doar câteva sute de mile pânã la Anchorage.
{6590}{6639}Bine, dar nu va fi|cam fri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{350}http://subs.unacs.bg
{616}{697}Móòà öèÿòà ...Ãîâà å êëþ÷úò êúì Ãà øà òà åâîëþöèÿ.
{699}{779}Ãÿ Ãè Ã¥ ïîçâîëèëà äà ñå ðà çâèåì |îò åäÃîêëåòú÷Ãè...
{780}{842}â äîìèÃèðà ùèâ âèä Ãà ïëà Ãåòà òà .
{844}{954}Tîçè ïðîöåñ Ã¥ áà âåà è îáèêÃîâåÃÃî îòÃåìà |ñòîòèöè è õèëÿäè ãîäèÃè.
{956}{1057}Ãî ïðåç èçâåñòÃî âðåìå,|åâîëþöèÿòà ñêà ÷à Ãà ïðåä.
{6659}{6734}Ãèà ãà ðñêèÿ âîäîïà ä, Ãà ãîðå...
{6736}{6868}â ñêà ëèñòèòå ïëà ÃèÃè, è òîãà Ã
Subtitles for X Men Napisy Ns 2000 5 1 Ch Cd 2 Mrad
keywords: xmen, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, x, hdrip, tlf, 1, mrad,
original filename: XMen (2000) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,668 --> 00:00:15,668
Mutasyon evrimimizin anahtarýdýr.
2
00:00:15,868 --> 00:00:21,469
Gezegenin baskýn türü olmamýzý o saðladý.
3
00:00:21,769 --> 00:00:25,969
Bu süreç normalde binlerce yýl sürer.
4
00:00:26,170 --> 00:00:30,670
Ama her birkaç yüz bin yýlda
evrim sýçrama yapar.
5
00:01:24,576 --> 00:01:27,776
POLONYA 1944
6
00:04:07,494 --> 00:04:10,495
MERÃDÃAN, MÃSSÃSSÃPPÃ
Ãok uzak olmayan gelecek
7
00:04:14,395 --> 00:04:18,596
Niagara Ãelalesi...
Kanada Kayalýk Daðlarý
8
00:04:18,896 --> 00:04:22,696
ve birkaç yüz kilometre sonra Anchora
Subtitles for X Men Napisy Ns 2000 5 1 Ch Cd 2 Mrad
keywords: x, men, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2000, cd, 73, 4, 88, 93, mrad, 1, 82, 44, 5, int, mf,
original filename: X-Men - Est - 2CDs - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3}{85}Ta on umbes 17-aastane. Minu pikkune.
{86}{162}Pruunid juuksed...
{340}{413}Karju mu jaoks.
{1467}{1535}Lõpeta lollitamine.
{2534}{2588}Sina oled ilmselt Wolverine.
{2631}{2718}Ega see märkimisväärne metall|tervet sinu keha ei juhtu läbima?
{3018}{3090}Lõpeta!
{3092}{3162}Mida sa minust tahad?
{3164}{3265}Sind? Mu kulla poiss,|kes ütles, et ma sind tahan?
{3783}{3829}Neid noori küll.
{4110}{4163}Ãrge liigutage!
{4164}{4238}Paigale jääda!|Käed üles!
{5019}{5102}Oh teied homo sapiense ja teie relvi.
{5194}{5253}Aitab, Eric.|Lase neil minna.
{5384}{5459}Miks sa ennast ei näita, Charles?
{5535}{5581}Miks.
Subtitles for X Men Napisy Ns 2000 5 1 Ch Cd 2 Mrad
keywords: men, of, honor, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Men Of Honor - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,932 --> 00:00:54,366
[ Waves Crashing ]
2
00:01:42,449 --> 00:01:46,010
[TV Newscaster] Thirtysix
hours ago, an American B-52 bomber...
3
00:01:46,086 --> 00:01:48,884
crashed into
the Mediterranean Sea.
4
00:01:49,022 --> 00:01:51,149
Moments before impact,
the bomber's crew...
5
00:01:51,258 --> 00:01:54,955
jett is oned a 50-megaton
nuclearwarhead.
6
00:01:55,028 --> 00:01:59,192
The bomb, capable of leveling
a majorcity, has been lost at sea.
7
00:01:59,266 --> 00:02:03,100
Underway at this hour is the greatest
navalsearch in humanhistory.
8
00:02:03,170 --> 00:02:05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4409}{4468}One can't make out whether|it's morning or evening.
{4482}{4576}Then put on the lights. In the dark,|it's uncomfortable for him too.
{4622}{4686}Can you switch on the light?|I have to read his reports.
{4712}{4791}Grandpa prefers the darkness.|Switch on the light if you must.
{4942}{5026}I don't remember seeing|Grandpa's face in bright light.
{5047}{5096}I have always seen him in darkness.
{5102}{5169}I've heard that Mahatma Gandhi|hated darkness so much...
{5172}{5231}that he would keep the lights on|even when he went to sleep.
{5242}{5376}Grandpa prefers darkness.|Maybe he's no Mahatma (great soul)
{5395}{5461}Just your good av
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:23:FILM OPARTY NA FAKTACH AUTENTYCZNYCH
00:02:12:Kiedy zrozumia?e?,|?e post?pujesz nieetycznie?
00:02:15:Kiedy przysz?o po mnie FBI.
00:02:28:Przepraszam za sp??nienie.|Jestem Lance.
00:02:31:- Alex. A to Kevin.|- Mitnick! Jak si? masz?
00:02:35:Sporo o was s?ysza?em, ch?opcy.
00:02:39:Ale my nie s?yszeli?my o tobie.
00:02:42:Nie s?yszeli?cie|o Lodo?amaczu?
00:02:44:Nie.
00:02:47:- Jestem najlepszy.|- Nie w?tpimy.
00:02:50:- Dlaczego chcia?e? spotka? si? z nami?|- ?eby pogada?. Lubi? by? na bie??co.
00:02:56:My te?.
00:02:58:- Oczywi?cie ju? nie hakuj?.|- My te? nie.
00:03:02:Powinni?my pogada?, wymieni? informacje.
00:03:05:Co masz?
00:03:12:Dost?p do wydzia?u komunikac
Subtitles for X Men Napisy Ns 2000 5 1 Ch Cd 2 Mrad
keywords: men, behind, the, sun, 3, hei, tai, yang, 73, 1, si, wang, lie, che, napisy, ns, 1994,
original filename: Men_Behind_The_Sun_3_Hei_Tai_Yang_731_Si_Wang_Lie_Che_(NAPiSY-50856).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{642}{751}In 1933, the Kanda Army Division of|Infectious Disease...
{754}{793}the 'Troop of SaihoIi'...
{797}{868}set up the 'Research-unit of Germs'|in Harbin...
{871}{919}and was coded as Troop 731 .
{922}{965}70 doctors and scientists...
{969}{1042}were ordered|by the Japanese Government...
{1046}{1203}to experiment with Iiving peopIe|from China, Korea and MongoIia.
{1207}{1268}They were caIIed 'Maruta'...
{1272}{1372}and these poor peopIe had to|undergo aII kind of deadIy games.
{1376}{1500}They used mice on them to see the|effect of mice biting peopIe...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1963}{2070}Dawno temu galaktyka rzadzili Arakacjanie.
{2094}{2167}Siali wok?l strach i zniszczenie.
{2197}{2256}Swa przerazajaca moc...
{2259}{2339}czerpali z komnaty na planecie Uroboris.
{2367}{2492}Zawierala ona eliksir niesmiertelnosci.
{2537}{2623}Komnate otwieral tylko jeden klucz.
{2625}{2680}Gdyby zostal odnaleziony,
{2692}{2818}m?glby zaprowadzic) swego wlasciciela|do zr?dla niesmiertelnosci.
{2860}{2971}Kazdy, kto dotknal klucza, popadal w obled.
{3013}{3123}Gdy Arakacjanie zostali pokonani,|komnate zamknieto,
{3126}{3227}a klucz wyrzucono w przestworza.
{3246}{3306}Nigdy go nie odnaleziono,
{3324}{3376}az dotad.
{5539}{5596}P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{591}{668}Mutaþia|este cheia evoluþiei noastre.
{670}{746}Ne-a permis sã evoluãm din|organisme unicelulare...
{748}{807}în specia dominantã de pe|planetã.
{809}{915}Aceastã procedurã este lentã ºi|în mod normal dureazã zeci de mii de ani.
{916}{1014}Dar la fiecare câteva sute de milenii,|evolutia saltã brusc inainte.
{1550}{1650}X-MEN
{2320}{2400}1944. POLONIA
{6250}{6350}MERIDIAN. MISSISSIPPI|- într-un viitor nu prea îndepãrtat -
{6386}{6458}Cascada Niagara. Sus...
{6460}{6586}munþii Rockies Canadieni, ºi de aici mai sunt|doar câteva sute de mile pânã la Anchorage.
{6588}{6637}Bine, dar nu va fi|cam frig?
{6639}{668
Subtitles for X Men Napisy Ns 2000 5 1 Ch Cd 2 Mrad
keywords: code, inconnu, recit, incomplet, divers, voyages, napisy, ns, unknown, 2000, subbed, smb,
original filename: Code_inconnu_Recit_incomplet_de_divers_voyages_(NAPiSY-74287).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x272 23.976fps 694.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{3160}{3215}Sama?
{3376}{3437}Kryj?wka?
{3543}{3604}Gangster?
{3687}{3762}Nieczyste sumienie?
{4095}{4153}Smutna?
{4335}{4397}Uwi?ziona?
{4479}{4544}KOD NIEZNANY
{4574}{4674}Niedoko?czone historie paru podr??y.
{4934}{4989}Anno!
{5030}{5098}Jean? Cze??...|Co ty tu robisz?
{5102}{5122}Gdzie jest Georges?
{5126}{5149}Wyjecha? trzy tygodnie temu.
{5150}{5194}Gdzie?
{5198}{5242}Do Kosowa.
{5246}{5314}Dlaczego? Co? si? sta?o?
{5318}{5362}Masz jakie? problemy?
{5366}{5434}Co jest nie tak?
{5438}{5482}Nie wr?c? tam.
{5486}{5577}Dlaczego, je?eli mo
Subtitles for X Men Napisy Ns 2000 5 1 Ch Cd 2 Mrad
keywords: napisy, info, 1315, mm, with, a, friend, like, harry, 2000, pl,
original filename: napisy_info_13158.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1357}{1409}Zaczekaj.
{1569}{1612}Jest mi gor?co.
{1613}{1653}Wiem, Sara.
{1654}{1707}Jest mi na prawd? gor?co.
{1774}{1812}Nie jest spragniona?
{1813}{1858}Ju? pi?a.
{2136}{2201}Jeanne, przesta? kopa?.
{2202}{2267}Przesta?, prosz?!
{2325}{2400}Chc? zobaczy? babci? i dziadka.
{2401}{2460}Zobaczymy ich niebawem, cukiereczku.
{2603}{2640}Nakarmi?a? j??
{2641}{2690}Ona nie jest g?odna, jest jej gor?co.
{2776}{2833}Przesta?! To jest bardzo irytuj?ce!
{2833}{2885}Pasy mnie uwieraj?!
{2886}{2933}S? zbyt napi?te?
{2934}{2962}Tak.
{2963}{3049}Wi?c m?w tak od razu.| A nie kopiesz w siedzenie!
{3050}{3088}S? za ciasne!
{3089}{3116}Jeanne!
{3
Subtitles for X Men Napisy Ns 2000 5 1 Ch Cd 2 Mrad
keywords: pro, urodov, i, lyudey, napisy, ns, of, freaks, and, men,
original filename: Pro_urodov_i_lyudey_(NAPiSY-70697).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 640x384 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2331}{2416}O POTWORACH I LUDZIACH
{2888}{2949}Johann przechodzi kontrol? imigracyjn?
{2954}{2992}i wychodzi na miasto.
{4089}{4198}Doktor Stasow|usynawia bli?ni?ta syjamskie.
{4885}{4995}In?ynier Rad?ow z ?on?|robi? zdj?cia swojej c?rce Lizie.
{5491}{5541}Min??y lata.
{5545}{5602}Po ?mierci ?ony,
{5603}{5691}Rad?ow mieszka z c?rk? Liz?|i z gosposi? Gruni?.
{6148}{6218}Mama ju? nie wr?ci, Lizo.
{6596}{6658}Zaraz odjad?...
{6738}{6800}My te? kiedy? pojedziemy.
{6803}{6876}Na Zach?d?
{6879}{6934}Przecie? obieca?em?
{7727}{7755}Pewnie przynie?li p?yt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2440}{2522}Thirty-six hours ago,|an American B-52 bomber...
{2527}{2591}...crashed into the Mediterranean Sea.
{2596}{2663}Moments before impact,|the bomber's crewijettisoned...
{2668}{2732}...a 50-megaton nuclear warhead.
{2737}{2798}The bomb capable of leveling|a maijor city...
{2804}{2836}...has been lost at sea.
{2841}{2932}Now underway is the greatest|naval search in human history.
{2937}{2990}What do you think?|Should be you out there.
{3047}{3095}I'm the best diver in the Navy.
{3100}{3170}Hell, you ain't in the Navy.|You are a damned deserter.
{3175}{3204}AWOL. AWOL.
{3209}{3258}Years ago, a man|go on a bender like that...
{3272}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{530}divxnaslovi@yahoo.co.uk|www.paranomia.net
{591}{668}Mutacija --|je kljuè naše evolucije.
{670}{746}Omoguæila nam je da se razvijemo|od jedno-staniènog organizma...
{748}{807}u dominantnu vrstu|na planetu.
{809}{914}Ovaj proces je spor i traje|tisuæama godina.
{916}{1013}Ali svakih nekoliko stotina milenija,|evolucija krene prema naprijed.
{2325}{2373}Poljska, 1944.
{6209}{6305}Meridian, Mississippi|Ne tako udaljena buduænost.
{6386}{6458}Slapovi Niagare. Kroz...
{6460}{6586}kanadske Stjenjake i onda je|samo nekoliko stotina kilometara do Anchorage-a.
{6588}{6637}Neæe li ti biti|malo hladno?
{6639}{6685}Pa to je i|svrha bud
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{848}Jeez, this is terrible.
{850}{899}It's the stupidest.|I can't--
{936}{1007}It's an hour's difference.|The time zone is different here.
{1031}{1117}Fuck. It's unbelievable.|How the fuck can that happen?
{1119}{1154}Okay. Here.
{1156}{1211}Okay, there. That's done.|Now what?
{1212}{1244}Okay. Got it. Okay.
{1246}{1282}Pull it up.
{1284}{1342}Okay, now let's get your...
{1528}{1615}A few years ago, we wanted to...
{1617}{1703}try to help out with some activist's|anti-corporate activities.
{1705}{1781}And we heard about this website|called rtmark.com.
{1783}{1836}And we went there, and they--
{1838}{1906}they handed us a domain nam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,160 --> 00:00:25,829
ÃåôÃëëáîç: ôï êëåéäà ôçò åîÃëéîÃò ìáò.
2
00:00:26,760 --> 00:00:31,609
ÃÃñç ó' áõôà åîåëé÷èÃêáìå áðï ìïÃïêýôôáñïé
ïñãáÃéóìïà óôï êõñÃáñ÷ï Ã¥Ãäïò ôïõ ðëáÃÃôç.
3
00:00:32,159 --> 00:00:35,990
à äéáäéêáóÃá åéÃáé êáÃïÃéêà áñãÃ
êáé áðáéôïýÃôáé ÷éëéÃäåò ÷ñüÃéá.
4
00:00:36,960 --> 00:00:40,679
Ãá êÃèå ìåñéêÃò åêáôïÃôÃäåò ÷éëéåôþÃ,
ï ñõèìüò ôçò åêôéÃÃóóåôáé óôá ýøç.
Subtitles for X Men Napisy Ns 2000 5 1 Ch Cd 2 Mrad
keywords: dead, or, alive, 2, tobosha, napisy, ns, birds, 2000, int, nm, pl,
original filename: Dead_or_Alive_2_Tobosha_(NAPiSY-70452).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{350}T?umaczenie na podstawie napis?w angielskich:|Shpaq
{370}{450}Dopasowane do wersji:|Dead.or.Alive.2.Birds.2000.iNT.DVDRip.XviD-NM
{650}{715}{y:i}Gdzie jeste??
{1159}{1184}S?uchaj.
{1373}{1441}To s? walcz?ce ze sob? grupy.
{1445}{1500}Japo?ska mafia kontra chi?ska mafia.
{1504}{1542}Wielka bitwa.
{1546}{1636}Ale jest jeszcze inna,|mniejsza japo?ska grupa.*
{1666}{1719}Jedni i drudzy chc? j? kontrolowa?.
{1748}{1844}Komu si? to uda, ten|stanie si? silniejszy.
{1848}{1944}Widzisz? Dwadzie?cia papieros?w|zamienia si? w trzydzie?ci.
{1975}{2071}Ale jeden z ma?ych zastawia pu?apk?...
{2277}{2310}Po co?
{2314}{2369}Ci wielcy walcz? mi
Subtitles for X Men Napisy Ns 2000 5 1 Ch Cd 2 Mrad
keywords: tora, no, wo, fumu, otokotachi, the, men, who, tread, on, tigers, tail, napisy, ns, akira, kurosawa, 1945,
original filename: Tora_no_o_wo_fumu_otokotachi_The_Men_Who_Tread_On_the_Tigers_Tail_(NAPiSY-72484).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: HORUSE 512x384 25.0fps 697.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{16}{123}T?umaczenie Pogo3d pogo3d@o2.pl
{153}{340}W roku 1185 ostatni z klanu Heike|zgin?li na Morzu Zachodnim.
{354}{510}Yoshitsune powinien paradowa? na ulicach Kioto...
{521}{690}...ale szogun Yoritomo, znany ze swej podejrzliwo?ci,|nie ufa? nawet swemu bratu.
{702}{888}Jego doradca, Kagetoki Kajiwara, zaleci? mu|zabicie Yoshitsune.
{911}{1078}Nie maj?c innego wyj?cia, Yoshitsune, wraz z sze?cioma zaufanymi lud?mi...
{1101}{1269}...w przebraniu mnich?w wyruszyli do Hidehiry Fujiwary po pomoc.
{1286}{1523}Musieli przekroczy? wzniesion? blokad?...J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 560x320 25. 0fps 700. 8 MB| /SubEdit b. 4036 (http://subedit. prv. pl)/
{8}{112}Dla Jumi
{268}{354}Wyst?puj?:
{1323}{1407}w filmie
{1559}{1711}HARMONIE WERCKMEISTER'A
{2453}{2518}Dziesi?ta! Zamykamy!
{2547}{2595}Panowie, prosz?!
{2760}{2824}Daj chwil? Valusce, | ?eby nam pokaza?.
{2831}{2863}Daj spok?j!
{3292}{3364}Valuska. Chod?.
{3427}{3463}Poka? nam.
{3589}{3672}Zr?bcie miejsce | na pokaz Valusce!
{4446}{4488}Ty jeste? S?o?cem.
{4514}{4591}S?o?ce si? nie rusza. | Tak w?a?nie jest.
{4783}{4826}Ty jeste? Ziemi?.
{4879}{4945}Ziemia st?d zaczyna
{4952}{5021}porusza? si? dooko?a s?o?ca.
{5122}{5157}A teraz. . .
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{591}{668}Mutaþia|este cheia evoluþiei noastre.
{670}{746}Ne-a permis sã evoluãm din|organisme unicelulare...
{748}{807}în specia dominantã de pe|planetã.
{809}{915}Aceastã procedurã este lentã ºi|în mod normal dureazã zeci de mii de ani.
{916}{1014}Dar la fiecare câteva sute de milenii,|evolutia saltã brusc inainte.
{1550}{1650}X-MEN
{2320}{2400}1944. POLONIA
{6250}{6350}MERIDIAN. MISSISSIPPI|- într-un viitor nu prea îndepãrtat -
{6386}{6458}Cascada Niagara. Sus...
{6460}{6586}munþii Rockies Canadieni, ºi de aici mai sunt|doar câteva sute de mile pânã la Anchorage.
{6588}{6637}Bine, dar nu va fi|cam frig?
{6639}{668
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{199}t?umaczenie: kampai|/kampai@kinomania.org
{200}{300}<<KinoMania SubGroup>>|/http://kinomania.org
{599}{667}Gi? skurwielu!
{1493}{1527}Pierdolcie si?!
{1544}{1607}Jasna cholera!
{1611}{1640}Nie ruszaj si?!
{1644}{1665}Rzu? to!
{1669}{1731}Rzu? bro?.
{1756}{1785}Kurwa!
{1789}{1851}Na ziemi?!
{1879}{1944}G?owa nisko!
{1973}{2043}Nie podno? si?.
{3474}{3518}Jeste?my.
{3522}{3598}Nie wygl?da na zaka?ony.
{3602}{3697}Tak doktorze,| zagro?enie niskiego stopnia.
{3701}{3742}Tak, jest jeden.
{3746}{3811}- Nikt nie by? w ?rodku?|- Nikt, a nik
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}T?umaczenie: a.v [ anima_vilis@o2.pl ]
{264}{384}DZIE?, W KT?RYM STA?AM SI? KOBIET?
{407}{502}Scenariusz:|Mohsen Makhmalbaf
{953}{1058}Monta?: Shahrzad Poya|Maysam Makhmalbaf
{1078}{1178}Muzyka:|Mohammad Reza Darvishi
{1338}{1489}Wyst?puj?: Fatema Cheragh-Akhar,|Shabnam Tolou'i, Azizeh Sadiqui
{1506}{1608}Re?yseria:|Marziyeh Meshkini
{1625}{1647}Opowie?? pierwsza: Hava.
{2853}{2893}Havo,|chod?my po lody.
{2954}{2980}Havo...
{2984}{3015}Havo, kochanie.
{3045}{3126}Havo... wsta?, kochanie.
{3163}{3282}Jest 10:30. Sp??nisz si? do szko?y.
{3369}{3420}- Chc? zobaczy? Hav?.|- Odejd?.
{3423}{3478}- Gdzie ona jest ?|- Nie wiem.
{3481}{
Subtitles for X Men Napisy Ns 2000 5 1 Ch Cd 2 Mrad
keywords: tora, no, wo, fumu, otokotachi, the, men, who, tread, on, tigers, tail, napisy, ns, pl,
original filename: Tora_no_o_wo_fumu_otokotachi_The_Men_Who_Tread_On_the_Tigers_Tail_(NAPiSY-71194).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.975fps 597.9 MB
{139}{260}W 1185 roku klan Heike przepad? |na morzu Zachodnim.
{331}{458}Zwyci?ski Yoshitsune powinien |defilowa? poprzez Kyoto...
{498}{642}lecz podejrzliwy szogun Yoritomo|nieufaj?cy nawet w?asnemu bratu...
{666}{819}za namow? najemnika Kagetoki Kejiwary|podj?? pr?b? zg?adzenia Yoshitsune.
{872}{1044}Niemog?c znale?? w Japonii kryj?wki|Yoshitsune wraz z sze?cioma przybocznymi...
{1050}{1194}w przebraniach mnich?w wyruszyli |szuka? pomocy u Hidehiry Fujiwary.
{1230}{1422}Wkr?tce mieli przekroczy? kolejn? granice...|"nast?pi? tygrysowi na ogon".
{1735}{1870}"CI, KT?RZY NAST?PILI TYGRYSOWI NA
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,599 --> 00:01:40,879
P?ed 36 hodinami se z??til
do St?edozemn?ho mo?e
2
00:01:41,080 --> 00:01:43,639
americk? bombard?r B-52.
3
00:01:43,839 --> 00:01:46,519
Je?t? p?ed dopadem odhodila
pos?dka bombard?ru
4
00:01:46,720 --> 00:01:49,279
50 megatun nukle?rn?ch raket.
5
00:01:49,480 --> 00:01:51,919
Takov? mno?stv? by
srovnalo se zem? velk? m?sto,
6
00:01:52,160 --> 00:01:53,440
ale te? le?? v mo?i.
7
00:01:53,639 --> 00:01:57,279
Nyn? je v pln?m proudu nejv?t??
n?mo?n? p?tr?n? v d?jin?ch lidstva.
8
00:01:57,480 --> 00:01:59,599
Tak co?
M?l bys tam b?t.
9
00:02:00,440
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,700 --> 00:00:26,700
Mutation- it is the key to our evolution.
2
00:00:26,850 --> 00:00:32,350
It has enabled us to evolve from a single-celled organism
into the dominant species on the planet.
3
00:00:32,500 --> 00:00:36,850
This process is slow, normally taking
thousands and thousands of years.
4
00:00:36,950 --> 00:00:41,200
But every few hundred millennia,
evolution leaps forward.
5
00:01:04,000 --> 00:01:10,000
X-MEN
6
00:04:15,600 --> 00:04:17,500
Niagara Falls,
7
00:04:17,650 --> 00:04:19,800
Up the Canadian Rockies,
8
00:04:19,900 --> 00:04:23,700
and then it's only
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,813 --> 00:00:26,885
Mutáció: az evolúció kulcsa.
2
00:00:26,973 --> 00:00:32,525
Ez tette lehetõvé, hogy mi legyünk a
domináns faj a bolygón.
3
00:00:32,613 --> 00:00:37,004
Ez a folyamat ezer meg ezer évig tart.
4
00:00:37,093 --> 00:00:41,371
Ãm néhány évezredenként az evolúciós
ugrás történik.
5
00:04:15,733 --> 00:04:17,689
Niagara VÃzesés,
6
00:04:17,773 --> 00:04:19,968
fenn a Sziklás-hegységben, Kanadában,
7
00:04:20,053 --> 00:04:23,887
s onnan már csak pár száz
mérföld Anchorage-ig.
8
00:04:23,973 --> 00:04:27,682
- Nem lessz ott hid
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:- Halo?|- Gdzie jeste??
00:00:32:- W aucie.|- Wpadniesz po mnie?
00:00:36:S?uchaj, tato, kto? z domu|zawiezie ci? do szpitala.
00:00:42:Tam si? spotkamy. Ju? jad?.
00:00:44:Zaraz b?dziesz wyrusza?.
00:00:45:- Ta lampa nie dzia?a.|- Co?
00:00:47:Lampa, przekl?ta lampa przy|moim ???ku. Wiesz, co to lampa?
00:00:51:- A prze??cznik?|- Co?
00:00:53:Na podstawce.|Albo na sznurze.
00:00:57:Taki prztyczek na sznurze.|Naci?nij kciukiem.
00:01:00:Jest! Ju? mam, malutka.
00:01:08:Halo. Kto to?
00:01:09:Tu Eve, tato. Dzwoni?e?.
00:01:11:Zazdrosna o siostr??
00:01:13:Tato, jestem w centrum.
00:01:16:To nie pytanie na ten ruch.
00:01:18:Georgia mog?aby|dowodzi? armi? Izraela!
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,625 --> 00:00:27,895
Mutación. Es la clave
de nuestra evolución.
2
00:00:27,961 --> 00:00:29,963
Nos ha permitido evolucionar de...
3
00:00:30,030 --> 00:00:33,567
...una sola célula a la especie
dominante del planeta.
4
00:00:33,634 --> 00:00:38,071
El proceso es lento, tardando
normalmente miles y miles de años.
5
00:00:38,138 --> 00:00:42,309
Pero cada varios cientos de miles
de años, la evolución da un salto.
6
00:01:36,563 --> 00:01:39,800
POLONIA 1944
7
00:04:19,526 --> 00:04:22,529
MERIDIAN, MISSISSIPPI
Un futuro no muy lejano
8
00:04:26,366 --> 00:04:29,369
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]X-MEN
[AUTHOR]Chrun?a
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.8b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&H00FFFF,[STYLE]no,[SIZE]12,[FONT]Courier New
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:00.50,00:00:03.00
Titulky pro v?s zm?knul Chrun?a
00:00:03.00,00:00:05.00
Hraj? (v dobromysln?m po?ad?):
00:00:05.00,00:00:07.00
Wheels jako Pan Okole?kovan?
00:00:07.00,00:00:09.00
Wolverine jako Vlkou?
00:00:09.00,00:00:11.00
Rogue jako Gaunerka
00:00:11.00,00:00:13.00
Storm jako Vich?ice
00:00:13.00,00:00:15.00
Cyclops jako Kyklop
00:00:15.00,00:00:17.00
Magneto jako Magne??k
00:00:17.00,00:00:19.00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x288 29.97fps 702.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{255}{345}Autor t?umaczenia nieznany.
{355}{445}Poprawki na podstawie t?umaczenia Jopanku.
{455}{545}Ringu.Team prezentuje
{1581}{1731}Szcz??liwy traf
{2645}{2707}Morderstwo?
{2708}{2767}Morderstwo? Sam!
{2768}{2893}- Nie zrobi?em tego.|- Nikt nie m?g?by tego zrozumie?.
{2894}{2983}My?la?em, ?e ?atwiej b?dzie|je?li opowiem ci po kawa?ku...
{2984}{3022}I to przetrawisz.
{3023}{3073}Przetrawi??
{3074}{3224}W?a?nie zrzuci?e? mi na g?ow?|niez?? bomb?!
{3251}{3337}Sp?jrz, sp?aszczy?a mnie na nale?nik!
{3338}{3403}S?uchasz mnie?
{3404}{3484}Tak, Ruby.
Subtitles for X Men Napisy Ns 2000 5 1 Ch Cd 2 Mrad
keywords: simpsons, the, 02x2, 1, napisy, s02e2, three, men, and, a, comic, book, bman, s02e21,
original filename: Simpsons_The_02x21_(NAPiSY-50299).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 480x352 25.0fps 174.6 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{149}{286}<misczu><misczu@sami.przeciw.wszystkim.org>
{393}{}NIE B?D? ZACHOWYWA? SI? W SPOS?B RZUCAJ?CY SI? W OCZY
{1971}{2055}Szybciej mamo, Mamo!|Bo wszystkie dobre komiksy zostan? sprzedane!
{2061}{2158}Dobre komiksy?|Ty tylko kupujesz Kacpra boja?liwego duszka.
{2163}{2229}Smutne to co m?wisz, por?wnujesz ?yczliwo??|z boja?liwo?ci?...
{2234}{2303}...i mam nadziej?|?e nikt nie b?dzie cie lubi?.
{2308}{2381}Wisz co my?l?, my?l? ?e Kacper jest duchem|Richie Richa.
{2386}{2470}-Hey, wygl?daj? jednakowo.|-Jak Richie zmar??
{2475}{2560}Pr
Subtitles for X Men Napisy Ns 2000 5 1 Ch Cd 2 Mrad
keywords: x, men, cd, 2, fin, 9, 97, fps, 2000,
original filename: X-Men - CD2 - Fin - 29,970fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,400
...pyöreä huone.
2
00:00:01,500 --> 00:00:05,100
Mutantin aivoaallot ovat erilaiset
kuin normaalilla ihmisellä.
3
00:00:05,200 --> 00:00:07,200
Tämä laite vahvistaa voimiani,
4
00:00:07,200 --> 00:00:10,000
jolloin voin paikantaa mutantteja
pitkien matkojen päästä.
5
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
Aion käyttää sitä
löytääkseni Roguen.
6
00:00:13,000 --> 00:00:16,000
- Miksi et etsi sillä Magneettoa?
- Olen yrittänyt.
7
00:00:16,100 --> 00:00:19,800
Hän on ilmeisesti löytänyt
keinon suojata itsensä.
8
00:00:19,900 --> 00:00:23,100
M
Subtitles for X Men Napisy Ns 2000 5 1 Ch Cd 2 Mrad
keywords: in, the, mood, for, love, napisy, ns, 2000, internal, schizo,
original filename: In_the_Mood_For_Love_(NAPiSY-52140).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{682}{714}SPRAGNIENI MI?O?CI
{973}{1012}To niespokojna chwila.
{1023}{1063}Trzyma?a g?ow? opuszczon?,
{1063}{1106}by m?g? podej?? bli?ej.
{1113}{1163}Ale on nie m?g?, z braku odwagi,
{1163}{1214}obr?ci?a si? wi?c i odesz?a.
{1233}{1261}HONG KONG, 1962
{1373}{1437}Jedz, ryba jest dzi? bardzo ?wie?a.
{1583}{1623}Przepraszam,|?e przerywam pani obiad.
{1623}{1676}Nic nie szkodzi, si?d?my tam.
{1743}{1775}Ju? troch? p??no!
{1793}{1837}W?a?nie sko?czy?am prac?.
{1844}{1883}Jak mam si? do pani zwraca??
{1884}{1916}M?w mi pani Suen.
{1924}{1974}- A pani?|- M?j m?? nazywa si? Chan.
{1974}{2054}- Prosz? zadzwoni?, gdy si? pani zdecyduje.|- Dobrz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,480 --> 00:01:40,756
P?ed 36 hodinami se z??til
do St?edozemn?ho mo?e
2
00:01:40,960 --> 00:01:43,520
americk? bombard?r B-52.
3
00:01:43,720 --> 00:01:46,393
Je?t? p?ed dopadem odhodila
pos?dka bombard?ru
4
00:01:46,600 --> 00:01:49,160
50 megatun nukle?rn?ch raket.
5
00:01:49,360 --> 00:01:51,794
Takov? mno?stv? by
srovnalo se zem? velk? m?sto,
6
00:01:52,040 --> 00:01:53,314
ale ted' le?? v mo?i.
7
00:01:53,520 --> 00:01:57,149
Nyn? je v pln?m proudu nejv?t??
n?mo?n? p?tr?n? v d?jin?ch lidstva.
8
00:01:57,360 --> 00:01:59,476
Tak co?
M?l bys tam b?t.
9
00:02:00,320