Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for X Men Evolution
Subtitles for X Men Evolution
keywords: x, men, evolution, 04x0, 3, napisy, ns, target,
original filename: X-Men_Evolution_04x03_(NAPiSY-54365).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01 Poprzednio w X-men evolucja | -Nazywam si? doktor Debra Rismen,
00:00:06 by?am naukowcem dla "Hydra"
00:00:08 Moim zadaniem tam by?o stworzenie broni | na podstawie danych wykradzionych z projektu o kodzie bro? X
00:00:14 My pos?u?yli?my si? twoim DNA
00:00:17 Wy mnie sklonowali?cie?!
00:00:22 To twoja wina! | Wszystko czym jestem to przez ciebie!
00:00:31 Id?! Ja si? nimi zajm?, wyno? si? st?d! Teraz!
00:00:42 Czy wasza tr?jka nie ma nic lepszego do roboty?
00:00:47 Jak na przyk?ad pierwszy dzie? zaj?? ze Scota i Jean?
00:00:49 Oni s? totalnie nudni, m?cz? nasze m?zgi.
00:00:55 Powa?nie! Aplikowanie zastosowania fizyki w mocach mutant?w?!
00:01:00 Daj spok?j! Kto chodzi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{130}www.titulky.com
{150}{250}Poprave, teraz si|"Wolverine" mám pravdu??
{250}{375}Fury, mám pre teba jediné slovo:|Zbohom.
{375}{450}Mám to tvojou cestou.|Strelec, zober si na mušku motorku.
{600}{650}OK, Patch, èo je to tentokrát?
{650}{775}- Už viac nepracujem pre S.H.I.E.L.D. |- Rebirth bol ukradnutý.
{775}{850}Nemožné. Rebirth bol znièený.
{850}{925}Rogers a ja sme ho znièili.
{975}{1000}Bola spravená kópia.
{1000}{1075}S.H.I.E.L.D. to zistil pred 17 rokmi.
{1075}{1150}Pretože je to druh nedotknutelného predmetu...
{1150}{1225}...držali sme ho v bezpeènostnej úroni 5.
{1225}{1275}A mlèÃte o tom, že bol uk
Subtitles for X Men Evolution
keywords: x, men, evolution, 01x0, 4, napisy, ns, mutant, crush,
original filename: X-Men_Evolution_01x04_(NAPiSY-50229).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03 WSZELKIE PYTANIA I POPRAWKI | BARDZO MILE WIDZIANE ( Celphied@wp.pl )
00:00:06 PROSI? BYM O DODANIE KOMENTARZA, CO DO TEGO PLIKU CZY JEST DOBRZE PRZET?UMACZONY CZY NIE
00:00:10 A teraz panie i panowie najwi?ksza atrakcja tej nocy
00:00:15 Niewyobra?alnie silny nastolatek Fred 'BLOB' Dukes
00:00:27 No dobra Fred poka?, co potrafisz!
00:01:41 Co? si? sta?o?
00:01:44 Tak to te 'mieszczuchy' ?mia?y si? ze mnie po raz ostatni!
00:01:48 Lepiej si? st?d wyno?!
00:01:51 A pozatym znam miejsce gdzie tw?j talent zostanie doceniony
00:01:56 Pos?uchaj paniusiu, je?li kolejne pokazy to mo?esz zapomnie?
00:02:01 O nie, nie, mam co? znacznie ciekawszego na my?li - zainteresowany?
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:40 Co si? sta?o?
0:00:41 Chodzi?a? we ?nie?
0:00:43 Nie, ja spada?am, ca?y czas spada?am
0:00:49 WYKRYTO NOWEGO MUTANTA
0:00:50 Ostatni sygna? pochodzi z tego miejsca
0:00:53 Potwierdzanie osobowe zako?czone
0:00:58 Imi?: Kitty PRYDE
0:01:00 Miejsce zamieszkania: P??nocny Broolkin
0:01:03 Wiek: 15 Lat
0:01:04 Kochanie
0:01:07 To napewno by? tylko koszmar
0:01:09 Nie wydaje mi si?
0:02:07 - Impuls X -
0:02:14 O nie znowu si? sp??ni?
0:02:33 Hmmm zegarek si? nie sp??nia | Czyli ty si? sp??niasz
0:02:35 Jeszcze jedno sp??nienie panie Wagner|i wsadz? pana do mojej grupy sp??nialskich
0:02:40 Hej dzieciaku znowu si? sp??ni?e?| Tw?j nauczyciel kaza? mi ci? poszuka?
0:02:46 Sk
Subtitles for X Men Evolution
keywords: x, men, evolution, 04x0, 5, napisy, ns, uprising,
original filename: X-Men_Evolution_04x05_(NAPiSY-54387).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00 W poprzednich odcinkach | -Co si? sta?o? | -Nie martw si? Even, jeste? z Morlokami.
00:00:05 -Even, nie id?! | -Przechodz? przez pewne zmiany. ?egnaj ciociu "O"
00:00:10 Stoj? przed wami, by wyja?ni?, ?e to nie X-meni zawinili w zwi?zku z katastrof? robota.
00:00:15 Prawdziwy przest?pca zosta? ju? aresztowany i skazany.
00:00:21 -Jakie post?py? | -Od??czyli nas.
00:00:29 Ohhh, "Magnes".
00:00:35 Wszystkie kraje s? w pogotowiu, gdy tajemniczo pojawi?a si? kolejna os?ona mutanta.
00:00:40 Tak samo niezbadana jak os?ona wok?? piramidy w Meksyku, | ta pojawi?a si? antycznej piramidy w Shancie Prowince w Chinach.
00:00:46 Nie chc? ?eby? ogl?da? te reporta?e o mutantach. | To zaws
Subtitles for X Men Evolution
keywords: x, men, evolution, 11, 3, the, cauldron, part, 2,
original filename: 27c7e9bf9445aafbe7efaa2c8bc066f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,521 --> 00:00:02,648
Kerro minne Magneto vei Xavierin!
2
00:00:04,325 --> 00:00:05,792
<i>Viimeksi X-Men Evolutionissa:</i>
3
00:00:05,993 --> 00:00:08,154
<i>Charles, minä olen hallinnassa.</i>
4
00:00:08,395 --> 00:00:09,760
Mistä tässä on kyse, Magneto?
5
00:00:10,064 --> 00:00:13,090
<i>Teen vain toimia
selviytymisemme varmistamiseksi.</i>
6
00:00:13,600 --> 00:00:18,037
<i>Tiedämme molemmat, että ihmiset
tulevat pelkäämään meitä.</i>
7
00:00:18,205 --> 00:00:21,174
- Logan, kuka Magneto on?
- Koska me olemme tulevaisuus.
8
00:00:21,342 --> 00:00:23,640
Minul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,906 --> 00:00:44,502
- Kävelitkö unissasi?
- Minä vain...
2
00:00:44,678 --> 00:00:47,112
Putosin katon läpi.
3
00:00:49,616 --> 00:00:54,076
<i>Mutanttihavainto.
Toinen tällä alueella.</i>
4
00:00:54,254 --> 00:00:58,088
<i>Paikantaminen suoritettu.
Henkilöllisyys varmistettu.</i>
5
00:00:58,258 --> 00:01:00,158
<i>Nimi: Kitty Pryde.</i>
6
00:01:00,327 --> 00:01:04,491
<i>Asuinpaikka: Northbrook. Ikä: 15.</i>
7
00:01:04,664 --> 00:01:08,998
Kulta, näit varmaankin
vain painajaista.
8
00:01:09,169 --> 00:01:11,899
En usko.
9
00:02:14,611 --> 00:02:16,340
Myöh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01 Poprzednio w X-men ewolucja
00:00:06 Apokalipsa nie b?dzie rz?dzi? t? ziemi?, tak d?ugo jak ?yj?!
00:00:12 -Musimy unika? wszelkich dzia?a? agresji. | -Ma pan na my?li jak takie...
00:00:38 Nie...
00:01:09 Czego?
00:01:13 S?uchaj, chc? ?eby? poprostu o tym zapomnia?a, ok? | Magneto by? zbirem, kt?ry podskoczy? wi?kszemu zbirowi.
00:01:18 -Koniec historyjki, koniec zmartwi?. | Nie m?w tak. | -Wanda, zrozum, sam to sobie zrobi?.
00:01:23 Przynajmniej stara? si? ocali? nas wszystkich przed Apokalips'em. | Nie jak X-meni, kt?rzy nie ruszyli palcem, by pom?c mu.
00:01:29 Niewa?ne. Staruszek szuka? zaczepki i znalaz?.
00:01:34 Powiedzia?am, przesta? tak m?wi?!
00:01:38 -Wiesz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:01:movie info: DIV3 352x240 29.970fps 56.2 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
0:00:12 I?? na imprez? do Duncana? | Nie s?dz?
0:00:15 B?dziesz pi? ten sok?
0:00:16 Mo?esz wzi?? m?j
0:00:18 Daj spok?j mo?e by? niez?a zabawa
0:00:20 Mathew to g??b
0:00:21 Wcale nie, ja p?jd?
0:00:23 Nowi nie maj? wst?pu
0:00:24 Mathew to jest g??b
0:00:26 Po?owa szko?y tam b?dzie
0:00:28 Przypu??my, ?e kto? za bardzo zbli?y si? do Kurta
0:00:30 Przez ten Holoprojektor b?dzie czu? jego furto
0:00:32 Laski lubi? w?ochatych kolesi
0:00:35 Prawda?
0:00:36 Ja st?d spadam
0:00:39 NARA
0:00:40 O tak nie mo?e zaprzeczy?
0:00:43 Staram si? by? powa?ny
0:00:45 P?jdziemy na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:01 X-Men Evolution - 214 - Operation Rebirth
0:00:10 NamierzyliÅmy go...
0:00:11 To mo¿e byæ nasz cel...
0:00:12 Obserwójcie go...
0:00:13 Zrozumia³em...
0:00:15 Dajcie mi skan magnetyzmu jego koÅci...
0:00:17 Na monitorze...
0:00:20 "ADAMANTOWY SZKIELET POTWIERDZONY"
0:00:22 To nasz ch³opiec!
0:00:24 Grupa Afpha...Trzymajcie siê w pogotowiu...
0:00:47 Widzi nas!
0:00:49 Grupa Alpha ruszaæ!
0:01:46 Nie ruszaj siê Logan
0:01:52 Czy mam ciê nazywaæ "Broñ X"
0:02:45 X-MEN EVOLUTION
0:02:54 Operation Rebirth
0:02:58 Teraz wo³aj¹ na ciebie Wolverine czy jakoŠtak...
0:03:01 Fury...
0:03:02 Powiem ci tylko jedno s³owo...
0:03:04 Spadaj!
0:03:06 Jak sobie Â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:01:movie info: DIV3 352x240 29.970fps 63.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
0:00:21 P??nocny segment czysty
0:00:31 Go?? poszed? spa?
0:00:33 To znaczy...po?udniowy segment zabezpieczony
0:00:36 O.K przeprowadzamy szybki ratunek
0:00:41 Jean!
0:00:44 Przepraszam, jeste?cie ci??cy
0:00:49 Storm. Storm!
0:00:52 Jest nieprzytomna
0:00:58 Niez?y strza?
0:01:03 Kt?ry z was tyle wa?y?
0:01:05 Trudno was utrzyma?
0:01:07 To Nightcrawler. Burgery 7 dni w tygodniu tak dzia?aj?
0:01:19 Bierzmy j? i teleportujmy si? st?d
0:01:21 Mam ci?!
0:02:25 Sta?! Sta?! Zatrzyma? symulacj?
0:02:31 Scott, nie mo?esz zatrzyma? symulacji, | chyba ?e jeste? ranny!
0:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 432x324 25.0fps 139.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{250}{296}Potwierdzam... Jest nieprzytomny
{300}{346}I g?odny. To ma by? szybki ratunek?
{350}{396}- Chc? zje?? ?niadanie|- Przesta?
{400}{477}Dajcie tu te nosze
{500}{626}O rany. Chcesz powierzy? moje ?ycie w r?ce maniaka?
{725}{796}Ej gdzie tw?j .........r?
{800}{875}Co?..............
{925}{979}Tak
{1100}{1172}Sp?jrzcie na to
{1225}{1290}Chyba umr?
{1300}{1346}- Cze?? kotku|- Cze??
{1350}{1421}Musz? to wiedzie?... Jeste? szalona?
{1425}{1521}Jego kryptonim to Nightcrawler i jest nieprzytomny
{1525}{1571}Racja
{1575}{1621}No tak. Najpierw priory
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:04 Ogromne brawa dla kobiety | z ci??ar?wki-potwora: Sherly Grey
0:00:10 A teraz panie i panowie, g??wna atrakcja wieczoru: | najsilniejszy nastolatek na ?wiecie - Fred
0:00:28 W porz?dku Fred, poka? co potrafisz
0:01:41 Co? nie tak?
0:01:44 Tak. To ma?e miasteczko ?mia?o si? ze mnie | ju? po raz ostatni, wynosz? si? st?d na dobre
0:01:50 To si? da za?atwi?. Rzeczywi?cie znam takie miejsce,| gdzie twoje talenty by?yby naprawd? docenione
0:01:56 S?uchaj paniusiu. Je?li jeste? z cyrku | mo?esz o tym zapomnie?
0:02:01 O nie, nie, nie...Mam co? o wiele bardziej | interesuj?cego na my?li. Mam m?wi? dalej?
0:02:10 Taaa...jasne, czemu nie
0:03:14 - Mutant Crush -
0:03:16 A to b?dzie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Napisy wykonana przez Demonologa a poprawione przez Gallusa|nasz e-mail kamil-bodzio@o2.pl
00:00:39:CzeÅæ, Jean.
00:00:41:Robisz zdjêcia do gazetki?
00:00:41:Nie. | To jest do mojej osobistej kolekcji.
00:00:52:Hej, popatrz na to.
00:00:54:Tolensky znowu to robi.
00:00:56:O, nie. To nieprawdopodobne.
00:01:02:Hej, trenerze. | Mo¿emy zrobiæ sobie ma³¹ przerwê?
00:01:08:Tak, tak. | Tylko wróæcie zaraz.
00:01:12:Bêdzie niez³y ubaw...
00:01:18:O nie - moja kasa...
00:01:22:Ej, popatrz. | JakiÅ kolekcjoner...
00:01:25:Wezwaæ gliny? | Zostawmy to jak¹ opcjê.
00:01:34:Mam nastêpny!
00:01:37:Czy to nie Todd Tolensky | szukaj¹cy trochê drobnych?
00:01:41:Cze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:01 X-Men Evolution - 210 - Mindbender
0:02:24 X-MEN EVOLUTION
0:02:28 Jean! Jean!
0:02:29 "Mindbender"
0:02:30 Jean!
0:02:32 Jean!
0:02:33 Jean!
0:02:39 Wszystkie samochody s¹...
0:02:41 A ten klaun w pude³ku, ciekawe czy ma z tym jakiŠzwi¹zek...
0:02:46 Co? to?
0:02:47 Nies¹dze
0:02:48 Wygra³a to w zesz³ym tygodniu w weso³ym miasteczku
0:02:50 SprawdziliÅmy wszêdzie, znikne³a bez Åladu
0:02:54 Wiêc musia³o siê to staæ gdzieÅ w Årodku nocy...
0:03:05 Hank masz ju¿ coÅ
0:03:07 Narazie nic
0:03:09 Przeczukuje wszystkie gazety i raporty policji z ca³ego zachodniego wybrze¿a
0:03:12 A Celebro nic nie znalaz³?
0:03:15 Nie
0:03:16 I nie znajdzie dop
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 432x324 25.0fps 139.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{250}{296}Potwierdzam... Jest nieprzytomny
{300}{346}I g³odny. To ma byæ szybki ratunek?
{350}{396}- Chcê zjeÅæ Åniadanie|- Przestañ
{400}{477}Dajcie tu te nosze
{500}{626}O rany. Chcesz powierzyæ moje ¿ycie w rêce maniaka?
{725}{796}Ej gdzie twój .........r?
{800}{875}Co?..............
{925}{979}Tak
{1100}{1172}Spójrzcie na to
{1225}{1290}Chyba umrê
{1300}{1346}- CzeÅæ kotku|- CzeÅæ
{1350}{1421}Muszê to wiedzieæ... JesteŠszalona?
{1425}{1521}Jego kryptonim to Nightcrawler i jest nieprzytomny
{1525}{1571}Racja
{1575}{1621}No
Subtitles for X Men Evolution
keywords: x, men, evolution, 03x0, 1, napisy, ns, day, of, recovery,
original filename: X-Men_Evolution_03x01_(NAPiSY-50186).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00 B?d?cie ostro?ni Magneto przyprowadzi? przyjaci??
00:00:08 Wolverien znikn??
00:00:10 Bez Szabloz?bego nigdy nie odnajdziemy Magneto!
00:00:12 Teraz ja musz? wykona? m?j ruch!
00:00:15 Co tu si? dzieje?
00:00:16 Nigdy nas tak nie naciska?e?
00:00:18 Przedstawiam wam nowych koleg?w
00:00:21 Ja z tym sko?czy?em
00:00:22 Instytut oszala?!
00:00:24 Instytut ulegnie samo zniszczeniu za 10 minut
00:00:26 Wyprowad? nas st?d tak jak tu wszed?e?
00:00:30 Kto? musi zadba? o przetrwanie naszego gatunku
00:00:32 Co ta za gra? Trusk?
00:00:35 SENTINEL
00:00:37 A teraz ca?y ?wiat dowie si? o nas!
00:00:41 Co si? dzieje?
00:00:49 WANDA!
00:00:50 Uwolnij moj? moc!
00:00:57 Co si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:16 Codie to jedyne wyt³umaczenie stary.
0:00:21 Mój kumpel Codie jest teraz dusz¹ towarzystwa.
0:00:27 Daj spokój, ja po prostu | czekam na odpowiedni moment.
0:00:31 No wiesz chcê to rozegraæ powoli
0:00:35 To przyÅpiesz trochê oto ona dziewczyna, | o której gadasz ca³y tydzieñ
0:00:38 Powiedz mi, ¿e chocia¿ znasz jej imiê
0:00:42 Ty ofiaro! Spytasz siê teraz CHODÂ
0:00:47 Mogê w czymŠpomóc?
0:00:50 Eeee Taniec... Znaczy czy... Chcia³abyŠze mn¹... Razem
0:00:56 Tak naprawdê, to przysz³am sobie | powisieæ przy barierce
0:01:01 A zreszt¹, czemu nie. Poza tym | to tylko jeden taniec
0:01:16 Nie, nie dotykaj Go
0:01:18 Moje biedne dziecko
0:01:27 Po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{}sezon drugi - odcinek 9|/Na Skrzyd?ach Anio?a/
{279}{}t?umaczenie: Bulls (bullsik@free.of.pl) synchro: Nightcrawler (nightcrawler_kz@interia.pl)
{908}{}Weso?ych ?wi?t.
{968}{}/Nie ma mnie w domu. Zostaw wiadomo??./
{1058}{}Warren, jeste? tam? Odbierz telefon.
{1118}{}Tata i ja chceli?my si? przywita? z Londynu...
{1208}{}i powiedzie? ci, ?e my?limy o tobie.
{1268}{}Prosz?, oddzwo? kochanie. Martwimy si? o ciebie.
{1354}{1474}/Jak si? dowiedzieli?my pewna kobieta|nadal przebywa wewn?trz tego p?on?cego budynku./
{1482}{}/Stra? po?arna stara si? j? stamt?d|wydosta?. Niestety, bezskutecznie./
{2439}{}Prosz?! Musz? jej pom?c si? stamt?d w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:02 X-Men Evolution - 112 - The Cauldron Part 1
0:00:19 O YEAH! Weekend si? zaczo?!!!
0:00:24 Czekaj! Zapomnia?e? swoj? prace domowom!
0:00:27 Hmm Zaczyna mnie to irytowa?
0:00:34 Halo? Kitty zn?w chowasz si? za drzewami?
0:00:39 Even czy to ty?
0:00:47 Ooo To tak chcesz gra? co?
0:00:55 Toad! Co ty wyrabiasz?
0:00:59 Za?atwiam sobie posade w zawodach
0:01:02 Chcesz troche tego?!
0:01:07 Toad! Co ty pr?bujesz udowodni??
0:01:11 ?e jest silny a nie s?aby Yo!
0:01:12 I zgadnij co? My wszyscy b?dziemy musieli to udowodni?
0:01:16 M?g?bys si? wreszcie odwali?!
0:01:23 I tak Toad'a nie zatrzymasz!
0:01:34 Toad???
0:02:03 Nie to jeszcze nie koniec
0:02:05 Jeszcze jestem
0:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:02 X-Men Evolution - 112 - The Cauldron Part 1
0:00:19 O YEAH! Weekend siê zaczo³!!!
0:00:24 Czekaj! Zapomnia³eŠswoj¹ prace domowom!
0:00:27 Hmm Zaczyna mnie to irytowaæ
0:00:34 Halo? Kitty znów chowasz siê za drzewami?
0:00:39 Even czy to ty?
0:00:47 Ooo To tak chcesz graæ co?
0:00:55 Toad! Co ty wyrabiasz?
0:00:59 Za³atwiam sobie posade w zawodach
0:01:02 Chcesz troche tego?!
0:01:07 Toad! Co ty próbujesz udowodniæ?
0:01:11 ¯e jest silny a nie s³aby Yo!
0:01:12 I zgadnij co? My wszyscy bêdziemy musieli to udowodniæ
0:01:16 Móg³bys siê wreszcie odwaliæ!
0:01:23 I tak Toad'a nie zatrzymasz!
0:01:34 Toad???
0:02:03 Nie to jeszcze nie koniec
0:02:05 J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:01 X-Men Evolution - 214 - Operation Rebirth
0:00:10 Namierzyli?my go...
0:00:11 To mo?e by? nasz cel...
0:00:12 Obserw?jcie go...
0:00:13 Zrozumia?em...
0:00:15 Dajcie mi skan magnetyzmu jego ko?ci...
0:00:17 Na monitorze...
0:00:20 "ADAMANTOWY SZKIELET POTWIERDZONY"
0:00:22 To nasz ch?opiec!
0:00:24 Grupa Afpha...Trzymajcie si? w pogotowiu...
0:00:47 Widzi nas!
0:00:49 Grupa Alpha rusza?!
0:01:46 Nie ruszaj si? Logan
0:01:52 Czy mam ci? nazywa? "Bro? X"
0:02:45 X-MEN EVOLUTION
0:02:54 Operation Rebirth
0:02:58 Teraz wo?aj? na ciebie Wolverine czy jako? tak...
0:03:01 Fury...
0:03:02 Powiem ci tylko jedno s?owo...
0:03:04 Spadaj!
0:03:06 Jak sobie ?yczysz
0:03:08 S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Jak d?ugo tam b?de?
00:00:06:Kilka sekund moge regulowa? twoj? pr?dko?? na tym Hronometrze...
00:00:10:Scott sprawd? maske, siarczany zapach jaki Kurt zostawia po teleportacji mo?e ?wiatczy?...
00:00:13:...o toksycznym ?rodowisku...
00:00:14:Dobra jeste? gotowy stary...
00:00:15:...powodzenia.
00:00:18:Kieruj si? w strone mojego starego laboratoriul w szkole...
00:00:21:...to dalej ni? kiedykolwiek by?e?, i nikt nie zauwa?y jak si? tam pojawisz...
00:00:25:Kiedy tam dotrzesz zg?o? si? pzrez komunikator...
00:00:49:Uda?o si?! Ha! Co za podru?.
00:00:52:Dobra wracam do domu...
00:01:00:T?umaczenie: |Mrozio[PL]|
00:01:05:napisy.org SubTitles Groups
00:01:10:-[Wszelkie popr
Subtitles for X Men Evolution
keywords: x, men, evolution, enemies, unveiled, 2000,
original filename: X-Men.Evolution(Enemies.Unveiled)(2000).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,734 --> 00:00:35,962
LISTO PARA ATACAR
2
00:01:09,402 --> 00:01:12,599
¿Podemos hacer algo por ti, amigo?
3
00:01:13,006 --> 00:01:15,270
SÃ. Vine a unirme a los Hombres X.
4
00:02:07,727 --> 00:02:10,560
HOMBRES X: EVOLUCIÃN
ENEMIGOS DESCUBIERTOS
5
00:02:12,966 --> 00:02:14,900
"Paseo"
6
00:02:15,135 --> 00:02:16,363
Estás bromeando.
7
00:02:16,536 --> 00:02:19,437
Ya oÃste.
Quiero ser un Hombre X, en serio.
8
00:02:19,939 --> 00:02:23,568
SÃ, claro, y yo quiero ser
el Hada Madrina.
9
00:02:26,212 --> 00:02:29,113
Un momento, escuchemos
lo que quiere decir.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:02 X-Men Evolution - 211 - Shadow Dance
0:00:09 Nie wyspana?
0:00:10 Gada?a? z Lancem przez telefon do drugiej w nocy
0:00:12 Zaprosi?a? go?
0:00:14 Na tajce?
0:00:15 Nie
0:00:16 Wiesz co by wszyscy na to powiedzieli
0:00:18 Co z tego
0:00:20 A ty ju? zaprosi?a? Scotta
0:00:22 Lepiej si? po?piesz zanim uprzedzi ci? Jean
0:00:23 S?uchaj ostatni raz kiedy ta?czy?am z ch?opakiem omal nie wyl?dowa? w ?pi?czce
0:00:28 Ale Scott wie
0:00:29 Nie dotknie ci?
0:00:31 Bez dotykania...
0:00:32 To by?by fajny taniec nie
0:00:34 Wole spasowa?
0:00:36 Przytrzymajcie winde
0:00:39 Wielkie dzi?ki zapomnia?am nastawi? budzik
0:00:42 Dlaczego my mamy bra? w tym udzia?
0:00:44 To ten s
Subtitles for X Men Evolution
keywords: x, men, evolution, 03x0, 4, napisy, ns, the, stuff, of, villains,
original filename: X-Men_Evolution_03x04_(NAPiSY-50156).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01 Nareszcie jaka? akcja
00:00:06 TO PU?APKA!
00:00:07 Id? po nas
00:00:08 A Wanda nimi przewodzi
00:00:10 A teraz przejrzymy wczorajsze wiadomo?ci
00:00:15 M?j drogi braciszek rzuci? si? na ratunek
00:00:18 Magneto wci?? ?yje!
00:00:21 Witajcie ch?opaki
00:00:22 Dyrektor Kelly?
00:00:23 A co ty tutaj robisz?
00:00:24 Pomy?la?em, ?e wst?pi?...
00:00:26 i osobi?cie poprosz? was aby?cie wr?cili do szko?y
00:00:40 Hej dziewczyno!
00:00:41 Niebezpiecznie jest chodzi? nasz? ulic?
00:00:43 Kto? m?g?by ci? nie przepu?ci?
00:00:46 A ty w?a?nie przesz?a? i to jest problem
00:01:31 Calaban!
00:01:32 Dlaczego chcia?a? si? ze mn? widzie??
00:01:36 Powiedziano mi, ?e masz moc znaj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 432x324 25.0fps 139.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{250}{296}Potwierdzam... Jest nieprzytomny
{300}{346}I g³odny. To ma byæ szybki ratunek?
{350}{396}- Chcê zjeÅæ Åniadanie|- Przestañ
{400}{477}Dajcie tu te nosze
{500}{626}O rany. Chcesz powierzyæ moje ¿ycie w rêce maniaka?
{725}{796}Ej gdzie twój .........r?
{800}{875}Co?..............
{925}{979}Tak
{1100}{1172}Spójrzcie na to
{1225}{1290}Chyba umrê
{1300}{1346}- CzeÅæ kotku|- CzeÅæ
{1350}{1421}Muszê to wiedzieæ... JesteŠszalona?
{1425}{1521}Jego kryptonim to Nightcrawler i jest nieprzytomny
{1525}{1571}Racja
{1575}{1621}No
Subtitles for X Men Evolution
keywords: x, men, evolution, s01e0, 2, the, impulse, v, 1, s01e02,
original filename: X-Men.Evolution.S01E02.The.X-Impulse.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{60}{120}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 24.03.2006
{125}{245}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{370}Suomennos: Otukka|Oikoluku: IsoD
{1196}{1321}- Mitä tapahtui? Kävelitkö unissasi?|- En, minä putosin.
{1345}{1413}Putosin katon läpi.
{1463}{1605}Havainto: Mutanttijälki.|Toinen havainto tältä alueelta.
{1619}{1737}Päätelmä valmis.|Henkilöllisyys varmistettu.
{1742}{1799}Nimi: Kitty Pryde.
{1804}{1918}Osoite: Northbrook.|Ikä: 15.
{1969}{2129}- Se oli varmasti pelkkä painajainen.|- En usko.
{3701}{3858}X-Men Evolution|S01E02 - The X-Impulse
{4043}{4096}Taas myöhässä!
{4428}{44
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:02 X-Men Evolution - 2x01 - Rosn?cy b?l
0:00:11 I sieden sekund do ko?ca...
0:00:12 Przy pi?ce gwiazda zespo?u z Baywill - Jean Grey...
0:00:15 Tak trzymaj Jean...Biegnij po z?oto!
0:00:18 Ca?a na prz?d Jean...Teraz szczelaj!
0:00:26 STRZELA!
0:00:28 I WPAD?A!
0:00:29 I ten mecz zapewnia Baywill 7 wygrany fina?...
0:00:31 TAK!
0:00:32 Jean uda?o ci si?!
0:00:37 Niez?y strza? Gwiazdo...Yeah Jean....O tym w?a?nie m?wie!
0:00:49 Jean by?a? fantastyczna...
0:00:51 Hej Jean dobrze ci posz?o...
0:00:52 Zmia?d?y?a? ich jak robaka na tacy...
0:00:55 Hmm Ach ten Duncan o wiech dok?adnie co dziewczyna chce us?ysze?...
0:01:00 Hehe Dzi?ki Duncan...Ka?dy dzi? dobrze gra?...
0:01:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,599 --> 00:00:13,342
Kemiassa on kyse aineesta
ja sen muutoksista.
2
00:00:13,514 --> 00:00:16,615
Katsokaa esimerkkiä sivulta 40.
3
00:00:23,412 --> 00:00:27,482
- Ole tarkkana. Tämä on tärkeää.
- Joo. Ãärimmäisen.
4
00:00:27,658 --> 00:00:30,657
On vakaita molekyylejä,
kuten vesi, -
5
00:00:30,835 --> 00:00:34,141
ja on epävakaita molekyylejä
kuten jotkin metallit.
6
00:00:34,312 --> 00:00:37,152
- Hei, Daniels!
- Epävakaat molekyylit ovat heikkoja -
7
00:00:37,322 --> 00:00:39,351
ja ne rikkoutuvat helposti.
8
00:00:39,529 --> 00:00:42,937
Aivan kuin
jalk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:03 WSZELKIE PYTANIA I POPRAWKI | BARDZO MILE WIDZIANE ( Celphied@wp.pl )
0:00:06 PROSI? BYM O DODANIE KOMENTARZA, CO DO TEGO PLIKU CZY JEST DOBRZE PRZET?UMACZONY CZY NIE
0:00:10 A teraz panie i panowie najwi?ksza atrakcja tej nocy
0:00:15 Niewyobra?alnie silny nastolatek Fred 'BLOB' Dukes
0:00:27 No dobra Fred poka?, co potrafisz!
0:01:41 Co? si? sta?o?
0:01:44 Tak to te 'mieszczuchy' ?mia?y si? ze mnie po raz ostatni!
0:01:48 Lepiej si? st?d wyno?!
0:01:51 A pozatym znam miejsce gdzie tw?j talent zostanie doceniony
0:01:56 Pos?uchaj paniusiu, je?li kolejne pokazy to mo?esz zapomnie?
0:02:01 O nie, nie, mam co? znacznie ciekawszego na my?li - zainteresowany?
0:02:10 Tak jasne
Subtitles for X Men Evolution
keywords: x, men, evolution, 02x0, 1, napisy, ns, 20, growing, pains,
original filename: X-Men_Evolution_02x01_(NAPiSY-50126).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02 X-Men Evolution - 2x01 - Rosn?cy b?l
00:00:11 I sieden sekund do ko?ca...
00:00:12 Przy pi?ce gwiazda zespo?u z Baywill - Jean Grey...
00:00:15 Tak trzymaj Jean...Biegnij po z?oto!
00:00:18 Ca?a na prz?d Jean...Teraz szczelaj!
00:00:26 STRZELA!
00:00:28 I WPAD?A!
00:00:29 I ten mecz zapewnia Baywill 7 wygrany fina?...
00:00:31 TAK!
00:00:32 Jean uda?o ci si?!
00:00:37 Niez?y strza? Gwiazdo...Yeah Jean....O tym w?a?nie m?wie!
00:00:49 Jean by?a? fantastyczna...
00:00:51 Hej Jean dobrze ci posz?o...
00:00:52 Zmia?d?y?a? ich jak robaka na tacy...
00:00:55 Hmm Ach ten Duncan o wiech dok?adnie co dziewczyna chce us?ysze?...
00:01:00 Hehe Dzi?ki Duncan...Ka?dy dzi? dobrze g
Subtitles for X Men Evolution
keywords: x, men, evolution, 3x0, 4, the, stuff, of, villains,
original filename: ceec593c819bf982c086678c69d92ae5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:01 Nareszcie jakaÅ akcja
0:00:06 TO PU£APKA!
0:00:07 Id¹ po nas
0:00:08 A Wanda nimi przewodzi
0:00:10 A teraz przejrzymy wczorajsze wiadomoÅci
0:00:15 Mój drogi braciszek rzuci³ siê na ratunek
0:00:18 Magneto wci¹¿ ¿yje!
0:00:21 Witajcie ch³opaki
0:00:22 Dyrektor Kelly?
0:00:23 A co ty tutaj robisz?
0:00:24 PomyÅla³em, ¿e wst¹piê...
0:00:26 i osobiÅcie poproszê was abyÅcie wrócili do szko³y
0:00:40 Hej dziewczyno!
0:00:41 Niebezpiecznie jest chodziæ nasz¹ ulic¹
0:00:43 KtoÅ móg³by ciê nie przepuÅciæ
0:00:46 A ty w³aÅnie przesz³aÅ i to jest problem
0:01:31 Calaban!
0:01:32 Dlaczego chcia³aŠsiê ze mn¹ widzieæ?
0:01:36 Powiedziano
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{}sezon drugi - odcinek 9|/Na Skrzyd³ach Anio³a/
{279}{}t³umaczenie: Bulls (bullsik@free.of.pl) synchro: Nightcrawler (nightcrawler_kz@interia.pl)
{908}{}Weso³ych Åwi¹t.
{968}{}/Nie ma mnie w domu. Zostaw wiadomoÅæ./
{1058}{}Warren, jesteÅ tam? Odbierz telefon.
{1118}{}Tata i ja chceliÅmy siê przywitaæ z Londynu...
{1208}{}i powiedzieæ ci, ¿e myÅlimy o tobie.
{1268}{}Proszê, oddzwoñ kochanie. Martwimy siê o ciebie.
{1354}{1474}/Jak siê dowiedzieliÅmy pewna kobieta|nadal przebywa wewn¹trz tego p³on¹cego budynku./
{1482}{}/Stra¿ po¿arna stara siê j¹ stamt¹d|wydostaæ. Niestety, bezskutecznie./
{2439}{}Proszê!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,207 --> 00:00:15,698
Muista keskittyä.
2
00:00:16,477 --> 00:00:18,570
Ãlä anna voimiesi hallita sinua.
3
00:00:18,745 --> 00:00:21,942
Se on vaikeaa, mutta säilytä kuri.
4
00:00:22,316 --> 00:00:24,409
Valmiina?
5
00:00:36,697 --> 00:00:38,722
Sulata ne nyt yhteen.
6
00:00:38,899 --> 00:00:41,697
Jos tämä ei toimi,
minua ei saa syyttää.
7
00:00:41,869 --> 00:00:44,099
Sanoinhan etten ole valmis tähän.
8
00:00:47,474 --> 00:00:49,135
<i>- Jean, oletko siellä?
- Scott?</i>
9
00:00:49,476 --> 00:00:53,469
Professorin mukaan Amara
ei saa myöhästyä koulusta.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,247 --> 00:00:32,112
Hyvää joulua.
2
00:00:32,849 --> 00:00:34,282
<i>En ole täällä. Jätä viesti.</i>
3
00:00:34,451 --> 00:00:37,113
<i>Warren, jos olet siellä, vastaa.</i>
4
00:00:37,287 --> 00:00:39,551
<i>Isäsi ja minä halusimme
vain sanoa hei Lontoosta -</i>
5
00:00:39,723 --> 00:00:42,055
<i>ja kertoa että ajattelemme sinua.</i>
6
00:00:42,225 --> 00:00:44,284
<i>Soita meille, kulta.
Olemme huolissamme sinusta.</i>
7
00:00:44,461 --> 00:00:47,191
<i>Ymmärrämme, että
tämä invalidinainen -</i>
8
00:00:47,364 --> 00:00:49,298
<i>on yhä tämän palavan
r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,164 --> 00:00:51,928
Kymmenen pitkän kauden jälkeen -
2
00:00:52,100 --> 00:00:56,230
yötuulet ovat viimein
vastanneet rukouksiini.
3
00:00:56,471 --> 00:01:00,908
Vaeltava jumalattaremme
on löytynyt.
4
00:01:01,076 --> 00:01:05,672
Tuuliratsastajan
voima kuuluu meille!
5
00:01:07,616 --> 00:01:10,551
Haemme hänet meille
jälleen kerran -
6
00:01:10,719 --> 00:01:14,519
ja Afrikka tulee olemaan minun!
7
00:02:18,578 --> 00:02:21,775
Jean! Istu tänne kanssamme.
8
00:02:23,416 --> 00:02:24,713
Terve, kaverit.
9
00:02:24,917 --> 00:02:27,886
Etsin Duncania.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:39:Cze??, Jean.
00:00:41:Robisz zdj?cia do gazetki?
00:00:41:Nie. | To jest do mojej osobistej kolekcji.
00:00:52:Hej, popatrz na to.
00:00:54:Tolensky znowu to robi.
00:00:56:O, nie. To nieprawdopodobne.
00:01:02:Hej, trenerze. | Mo?emy zrobi? sobie ma?? przerw??
00:01:08:Tak, tak. | Tylko wr??cie zaraz.
00:01:12:B?dzie niez?y ubaw...
00:01:18:O nie - moja kasa...
00:01:22:Ej, popatrz. | Jaki? kolekcjoner...
00:01:25:Wezwa? gliny? | Zostawmy to jako opcj?.
00:01:34:Mam nast?pny!
00:01:37:Czy to nie Todd Tolensky | szukaj?cy troch? drobnych?
00:01:41:Cze??, Duncan. Mog? to wszystko wyt?umaczy?.
00:01:44:Zamknij si?, ?abia g?bo!
00:01:47:Rozwalmy go, Duncan!
00:01:48:Ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:T?umaczenie: |Mrozio[Pl]|
00:00:07:napisy.org SubTitles Groups
00:00:10:-[Wszelkie poprawki mile widziane]-
00:00:12:-[Mog? by? b??dy w nazwach mutant?w]-
00:02:08:X-MEN: EWOLUCJA
00:02:15:Jean! Jean! Jean!
00:02:17:W?ADCA UMYS??W
00:02:18:Jean!
00:02:25:Wszystkie samochody s?
00:02:27:A ten klaun w pude?ku, ciekawe czy ma z tym jaki? zwi?zek...
00:02:31:Co, to? nies?dze
00:02:33:Wygra?a to w zesz?ym tygodniu w weso?ym miasteczku
00:02:36:Sprawdzili?my wsz?dzie, znikne?a bez ?ladu
00:02:40:Wi?c musia?o si? to sta? gdzie? w ?rodku nocy...
00:02:48:Hank, masz ju? co?. Narazie nic...
00:02:53:...przeczukuje wszystkie gazety i raporty policji z ca?ego zachodniego wybrze?a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:02 X-Men Evolution - 201 - Growing Pains
0:00:11 I sieden sekund do ko?ca...
0:00:12 Przy pi?ce gwiazda zespo?u z Baywill Jean Grey...
0:00:15 Tak trzymaj Jean...Biegnij po z?oto!
0:00:18 Ca?a na prz?d Jean...Teraz szczelaj!
0:00:26 SZCZELA!
0:00:28 I WPAD?A!
0:00:29 I ten mecz zapewnia Baywill 7 wygrany fina?...
0:00:31 TAK!
0:00:32 Jean uda?o ci si?!
0:00:37 Niez?y szcza? Gwiazdo...Yeah Jean....O tym w?a?nie m?wie!
0:00:49 Jean by?a? fantastyczna...
0:00:51 Hej Jean dobrze ci posz?o...
0:00:52 Zmia?d?y?a? ich jak robaka na tacy...
0:00:55 Hmm Ach ten Duncan o wiech dok?adnie co dziewczyna chce us?ysze?...
0:01:00 Hehe Dzi?ki Duncan...Ka?dy dzi? dobrze gra?...
0:01:04 J
Subtitles for X Men Evolution
keywords: x, men, evolution, s01e0, 1, strategy, v, s01e01,
original filename: X-Men.Evolution.S01E01.Strategy.X.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{12}{97}Maali!
{222}{297}Hyvä, Bayville!
{549}{669}Sininen 22! Sininen 22!
{824}{966}- Maali! Maali!|- Maali Bayvillelle!
{972}{1111}- Jean, otitko kuvan vuosikirjaa varten?|- En, tämä on henkilökohtaiseen kokoelmaani.
{1117}{1206}Duncan Matthews tekee sen taas.|Tällä kertaa kuvio oli quarterback keeper.
{1212}{1303}Bayvillen Haukat hallitsevat|peliä ajan käydessä vähiin.
{1309}{1468}- Hei, katso! Tolansky on taas puuhissaan.|- Voi ei, tuo on uskomatonta.
{1474}{1628}- Haukat vaikuttavat pudotuspelien suosikeilta.|- Hei, valkku, voimmeko poistua hetkeksi?
{1701}{1780}Voitte, voitte.|Nopeasti sitten.
{1808}{1893}- Loi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Napisy wykonana przez Demonologa a poprawione przez Gallusa|nasz e-mail kamil-bodzio@o2.pl
00:00:39:Cze??, Jean.
00:00:41:Robisz zdj?cia do gazetki?
00:00:41:Nie. | To jest do mojej osobistej kolekcji.
00:00:52:Hej, popatrz na to.
00:00:54:Tolensky znowu to robi.
00:00:56:O, nie. To nieprawdopodobne.
00:01:02:Hej, trenerze. | Mo?emy zrobi? sobie ma?? przerw??
00:01:08:Tak, tak. | Tylko wr??cie zaraz.
00:01:12:B?dzie niez?y ubaw...
00:01:18:O nie - moja kasa...
00:01:22:Ej, popatrz. | Jaki? kolekcjoner...
00:01:25:Wezwa? gliny? | Zostawmy to jak? opcj?.
00:01:34:Mam nast?pny!
00:01:37:Czy to nie Todd Tolensky | szukaj?cy troch? drobnych?
00:01:41:Cze??, Duncan. Mog? to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,599 --> 00:00:13,342
Kemiassa on kyse aineesta
ja sen muutoksista.
2
00:00:13,514 --> 00:00:16,615
Katsokaa esimerkkiä sivulta 40.
3