Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for X Men 2000 1 Cd Serbian Sr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{604}{681}Mutacija --|je klju? na?e evolucije.
{683}{759}Omogu?ila nam je da se razvijemo|od jedno-stani?nog organizma...
{761}{820}u dominantnu vrstu|na planetu.
{822}{927}Ovaj proces je spor i traje|tisu?ama godina.
{929}{1026}Ali svakih nekoliko stotina milenija,|evolucija krene prema naprijed.
{2338}{2386}Poljska, 1944.
{6223}{6319}Meridian, Mississippi|Ne tako udaljena budu?nost.
{6400}{6472}Slapovi Niagare. Kroz...
{6474}{6600}kanadske Stjenjake i onda je|samo nekoliko stotina kilometara do Anchorage-a.
{6602}{6651}Ne?e li ti biti|malo hladno?
{6653}{6699}Pa to je i|svrha budalice.
{6701}{6755}Ina?e ne bi bila|avantura.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{585}{705}Vrati mi se
{753}{836}Oh draga moja, tako sam usamljen
{920}{982}Pozuri nazad, pozuri se nazad
{995}{1109}Oh ljubavi moja, pozuri nazad, tvoj sam
{1186}{1266}Vrati mi se
{1319}{1407}Zbog mog srca koje samo tebe zeli
{1483}{1550}Pozuri kuci, pozuri kuci
{1560}{1667}Hoces li molim te pozuriti kuci |mom srcu?
{1776}{1833}Draga moja
{1875}{1967}Ako te boli, zao mi je
{2046}{2111}Oprosti
{2146}{2236}I molim te reci da si moja
{2304}{2364}Vrati mi se
{2413}{2498}Molim te pozuri nazad, bella mia
{2591}{2653}Pozuri nazad, pozuri kuci
{2635}{2744}Mom narucju, mojim usnama, mom srcu
{3449}{3516}Steta sto smo morali da po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,000 --> 00:01:04,600
NA VRHUNCU SVOJE MO?I
RIMSKO JE CARSTVO BILO OGROMNO,
2
00:01:04,400 --> 00:01:06,600
PROTE?U?I SE OD PUSTINJA AFRIKE...
3
00:01:06,600 --> 00:01:10,100
DO GRANICA SJEVERNE ENGLESKE.
4
00:01:10,100 --> 00:01:13,100
VI?E OD ?ETVRTINE SVJETSKOG
STANOVNI?TVA ?IVJELO JE I UMIRALO...
5
00:01:13,000 --> 00:01:17,000
POD VLA??U CEZARA.
6
00:01:18,200 --> 00:01:20,500
U ZIMI LJETA GOSPODNJEGA 180.
12-GODI?NJI POHOD...
7
00:01:20,500 --> 00:01:23,700
MARKA AURELIJA
NA BARBARSKA PLEMENA U GERMANIJI...
8
00:01:23,600 --> 00:01:25,800
BLI?IO SE KRAJU.
9
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,967 --> 00:00:15,640
<i>Nevaljali deèaci, nevaljali deèaci</i>
2
00:00:18,007 --> 00:00:20,521
<i>Nevaljali deèaci, nevaljali deèaci</i>
3
00:00:20,607 --> 00:00:22,882
<i>Deèaci æe uvek biti deèaci</i>
4
00:00:22,967 --> 00:00:25,640
<i>Nevaljali deèaci, nevaljali deèaci</i>
5
00:00:25,727 --> 00:00:28,161
<i>Deèaci æe uvek biti deèaci</i>
6
00:00:28,247 --> 00:00:30,522
<i>Nevaljali deèaci, nevaljali deèaci</i>
7
00:00:30,607 --> 00:00:33,280
<i>- Deèaci æe biti deèaci</i>
<i>-Uvek tako nestašni</i>
8
00:00:33,367 --> 00:00:36,040
<i>Nevaljali deèaci, nev
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,710 --> 00:02:56,310
Prokleti insekti.
2
00:03:15,385 --> 00:03:16,825
O, sranje!
3
00:03:21,626 --> 00:03:23,066
O, sranje.
4
00:03:35,067 --> 00:03:37,468
O, Nick Praskaton.
Kakvo iznena?enje.
5
00:03:37,468 --> 00:03:39,388
Otkud ti?
6
00:03:39,388 --> 00:03:41,372
Sa pecanja u Cuernavacai.
7
00:03:41,788 --> 00:03:44,445
Sigurno. Da vidimo ?ta si ulovio.
8
00:03:45,149 --> 00:03:46,557
Hajde.
9
00:03:53,310 --> 00:03:55,518
Ja bih ih bacio nazad.
10
00:04:01,471 --> 00:04:04,159
Koliko dobija??
100 komada po glavi? 200?
11
00:04:04,351 --> 00:04:07,648
Nad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{530}divxnaslovi@yahoo.co.uk|www.paranomia.net
{591}{668}Mutacija --|je kljuè naše evolucije.
{670}{746}Omoguæila nam je da se razvijemo|od jedno-staniènog organizma...
{748}{807}u dominantnu vrstu|na planetu.
{809}{914}Ovaj proces je spor i traje|tisuæama godina.
{916}{1013}Ali svakih nekoliko stotina milenija,|evolucija krene prema naprijed.
{2325}{2373}Poljska, 1944.
{6209}{6305}Meridian, Mississippi|Ne tako udaljena buduænost.
{6386}{6458}Slapovi Niagare. Kroz...
{6460}{6586}kanadske Stjenjake i onda je|samo nekoliko stotina kilometara do Anchorage-a.
{6588}{6637}Neæe li ti biti|malo hladno?
{6639}{6685}Pa to je i|svrha bud
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{464}{554}Ponekad male stvari|?ine ?ivot velikim.
{601}{651}?to su manje, to su bolje.
{664}{734}Harvijevi ekstra-ultra-mega|higijenski ulo?ci.
{19920}{20035}Srpski humor me ubija stalno.|Ne?to drugo ?e te ubiti.
{20042}{20122}Policija te tra?i.|Rekli su mi da si ?pijun,
{20138}{20179}Jesi li ?pijun?
{22941}{23042}Gde ide?? -Po led.|-Done?u ti ja. Ostani u kolima!
{23330}{23388}Ostani u jebenim kolima!
{24884}{25003}?ta radi? tamo? Gde je Ma?a?|Rekao sam da ostane? u kolima.
{25010}{25125}Vi Amerikanci ste sve sjebali no?as!|-Bi li ste mi vi Srbi dali jebeni led?
{25132}{25197}Ostani tamo! Ostani tamo!
{25951}{25991}Ne mnogu da verujem!Doz
Subtitles for X Men 2000 1 Cd Serbian Sr
keywords: bichunmoo, 2000, serbian, sr, se, dts, 2, audio, cd, 1, waf, srp,
original filename: Bichunmoo - 2000 - - Serbian - sr - 3817f9145e296d366c89fd5c1e363287.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,953 --> 00:00:24,686
Yuan, Mongolskim carstvom su
vladali potomci Dzingis Kana.
2
00:00:25,425 --> 00:00:30,453
Kontrolisuci Kinu, ali anti-Yuan
snage su brojcano rasle.
3
00:00:36,036 --> 00:00:38,596
Taewon Entertainment
4
00:00:39,672 --> 00:00:42,470
Associate Producer: Yoo, Jeong Ho
5
00:00:43,810 --> 00:00:46,438
Co-Producer: Park, Sung Keun
6
00:00:47,514 --> 00:00:50,108
With the assistance of China Film
Co-production Corp & Shanghai
Film Studio
7
00:00:52,185 --> 00:00:55,746
Financing & Distribution
Cinema Service, Co., Ltd.
8
00:03:19,666 --> 00:03:21,930
Shin,
Subtitles for X Men 2000 1 Cd Serbian Sr
keywords: children, of, men, 2006, 1, cd, serbian, sr, eng, axxo,
original filename: Children of Men - 2006 - 1CD - Serbian - sr - bacbd3d4dc126f2b76f539025a843d5b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,125 --> 00:00:35,325
1000-ti dan opsade Seattlea.
2
00:00:35,425 --> 00:00:37,125
Muslimanska zajednica tra?i
da se zavr?i
3
00:00:37,225 --> 00:00:39,225
okupacija d?amija od
strane vojske.
4
00:00:39,325 --> 00:00:41,525
Zakon o Domovinskoj sigurnosti
je ratifikovan.
5
00:00:41,625 --> 00:00:44,525
I posle osam godina,
britanske granice ostaju zatvorene.
6
00:00:44,625 --> 00:00:47,425
Deportacija ilegalnih imigranata ?e
se nastaviti.
7
00:00:47,425 --> 00:00:49,425
Dobro jutro. Sledi vest dana.
8
00:00:49,425 --> 00:00:52,625
Svet je danas zapanjen
smr?u Diega Ricarda
Subtitles for X Men 2000 1 Cd Serbian Sr
keywords: four, dogs, playing, poker, 2000, 1, cd, serbian, sr, god, srp,
original filename: Four Dogs Playing Poker - 2000 - 1CD - Serbian - sr - d6beb29d801511ae8797879635340ea9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
IZIGRAVAJU?I BOGA
2
00:00:40,301 --> 00:00:42,801
<i>Nekada se pitamo kako
?e stvari izgledati.</i>
3
00:00:44,115 --> 00:00:45,476
<i>Lanac doga?aja.</i>
4
00:00:45,812 --> 00:00:48,666
<i>'A' vodi ka 'B,' k 'C,' ka 'Z.'</i>
5
00:00:49,752 --> 00:00:54,133
<i>Svaki ?ivot je sa?injen od dono?enja velikih
odluka i svaki dan od dono?enja malih.</i>
6
00:00:54,948 --> 00:00:57,956
<i>Koju ko?ulju da obu?e?, kojom ulicom
da ide?, ?ta da jede? za ru?ak...</i>
7
00:00:58,929 --> 00:01:02,254
<i>Svi ti nesvesni izbori mogu
ti zauvek promeniti ?ivot.</i>
8
00:0
Subtitles for X Men 2000 1 Cd Serbian Sr
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, serbian, sr, s05e0, 7, the, leather, gear, is, in, guest, room, urk, s05e07,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - Serbian - sr - 1c47d0b7289ccac443c0be65417db095.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,830 --> 00:00:01,660
???????, ????????????.
2
00:00:01,680 --> 00:00:02,800
?? ?? ??????.
3
00:00:02,830 --> 00:00:04,640
? ????? ???, ???? ??????
????, ?? ???? ????? ?????????
4
00:00:04,680 --> 00:00:07,760
???, ????????? ?????????? ??????
? ?? ??? ?? ??????????.
5
00:00:08,270 --> 00:00:10,920
????????? ???? ????? ??????,
? ?? ? ????? ??????????.
6
00:00:11,490 --> 00:00:13,640
???, ??? ??????? ?? ????? ?????.
7
00:00:14,090 --> 00:00:16,590
????? ?????????? ???? ?? ??,
?? ??? ???? ??????
8
00:00:16,650 --> 00:00:17,200
?, ????
9
00:00:17,220 --> 00:00:19,560
?????
Subtitles for X Men 2000 1 Cd Serbian Sr
keywords: rivieres, pourpres, les, 2000, 1, cd, serbian, sr, lesrivieres, cro,
original filename: Rivieres pourpres, Les - 2000 - 1CD - Serbian - sr - e53ff55a9db956a96feec368448d96b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,080 --> 00:02:10,000
GRIMIZNE RIJEKE
2
00:04:56,158 --> 00:04:57,838
Vidimo se za dva sata.
3
00:04:59,038 --> 00:05:00,518
-Kamo?
-Tamo.
4
00:05:00,598 --> 00:05:02,798
U redu? Vidimo se, momci.
5
00:05:10,838 --> 00:05:12,318
IzvoIite?
6
00:05:12,798 --> 00:05:13,918
Imate vatre?
7
00:05:13,998 --> 00:05:15,638
Tko vas je pustio ovamo?
8
00:05:15,838 --> 00:05:18,518
Va?i Ijudi. Ja sam komesar Pierre Niemans.
9
00:05:20,638 --> 00:05:23,238
Sami ste?
RekIi su mi da ?e posIati jedinicu.
10
00:05:23,398 --> 00:05:24,918
ProkIetstvo!
11
00:05:25,278 --> 00:05:26
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,147 --> 00:00:42,550
Mutanti. Jo? od otkri?a njihovog
postojanja,
2
00:00:42,585 --> 00:00:47,347
prema njima se odnose sa
strahom, sumnjom, ?esto mr?njom.
3
00:00:47,747 --> 00:00:49,547
Po celoj planeti debate besne.
4
00:00:49,647 --> 00:00:53,117
Da li su mutanti slede?a karika
u evolucionom lancu?
5
00:00:53,152 --> 00:00:58,347
Ili prosto nova vrsta ljudi,
bore?i se za svoj deo sveta?
6
00:00:58,647 --> 00:01:01,347
U svakom slu?aju,
istorijska je ?injenica
7
00:01:01,647 --> 00:01:07,147
deljenje sveta nikada nije bio
atribut koji ljude defini?e.
8
00:01:45,947 -->
Subtitles for X Men 2000 1 Cd Serbian Sr
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, serbian, sr, csi, s06e0, 2, topaz, en, s06e02,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - Serbian - sr - a98acd4f9f3b0d8383e678a41d1ee238.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,535 --> 00:00:06,039
(piano playing gentle melody)
2
00:00:13,046 --> 00:00:17,550
? All around me
are familiar faces ?
3
00:00:17,550 --> 00:00:23,056
? Worn-out places,
worn-out faces ?
4
00:00:23,056 --> 00:00:28,561
? Bright and early
for the daily races ?
5
00:00:28,561 --> 00:00:35,068
? Going nowhere,
going nowhere ?
6
00:00:35,068 --> 00:00:39,572
? Their tears are filling up
their glasses ?
7
00:00:39,572 --> 00:00:45,578
? No expression,
no expression ?
8
00:00:45,578 --> 00:00:51,084
? Hide my head,
I want to drown my sorrow ?
9
00:00:51,084 --> 00:00:57,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2144}{2197}Da li bi mo?da ne?to slatko?
{2607}{2664}?ta to imamo ovde,anti?ki ?ou?
{2666}{2711}U redu,momci,ra?irite se!
{2713}{2764}Kakav je ovo festival naboranih?
{2879}{2937}Bri?ite,?enske!Hajde!
{2946}{3001}U redu,sedite i u?utite!
{3039}{3090}Mi smo "Crvenooki",svi se zamrznite!
{3093}{3179}Uzmite im sve ?to je vredno,momci.|Ho?u satove,nov?anike,nakit.
{3181}{3260}Dajte mi malo srebrnih|lan?i?a. Ho?u perike i tupe.
{3332}{3387}Prid?i mi oko,ho?e? li?
{3414}{3443}Rolex! Ne,to je moje!
{3447}{3491}Ostavi me na miru! Ja sam veteran!
{3493}{3559}Ne!Ne to!
{3589}{3637}Volim da upadam na zabave!
{3692}{3726}Torta!
{3829
Subtitles for X Men 2000 1 Cd Serbian Sr
keywords: no, country, for, old, men, 2007, 2, cd, serbian, sr, 1,
original filename: No Country for Old Men - 2007 - 2CD - Serbian - sr - 2b7e5e318e081714072e7f20b32f30dd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,207 --> 00:01:35,278
Ne?u vam ni?ta,
samo nastavite voziti.
2
00:05:10,359 --> 00:05:13,329
Imali ste prometnu nesre?u?
3
00:05:14,363 --> 00:05:17,433
Dat ?u ti 500 dolara za jaknu.
4
00:05:18,401 --> 00:05:20,770
Poka?i novac.
5
00:05:22,572 --> 00:05:26,375
Imali ste prometnu nesre?u?
- Da.
6
00:05:27,577 --> 00:05:30,580
Daj mi novac.
- Evo, daj mi jaknu.
7
00:05:30,913 --> 00:05:33,282
Daj mi novac u ruke.
8
00:05:39,422 --> 00:05:41,457
Sad ti meni.
9
00:05:48,965 --> 00:05:51,167
Daj mi i pivo.
10
00:05:52,902 --> 00:05:56,806
Koliko pla?a??
- Brajane, daj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,760 --> 00:01:23,560
PLANETA TAME
2
00:01:26,680 --> 00:01:30,360
Ka?u da nam se u kriogeni?kom
snu isklju?i ve?i dio mozga.
3
00:01:32,880 --> 00:01:34,680
Sve osim primitivnog dijela.
4
00:01:37,880 --> 00:01:39,360
?ivotinjskog dijela.
5
00:01:46,880 --> 00:01:48,480
Ne ?udi ?to sam jo? budan.
6
00:01:51,760 --> 00:01:53,480
Prevoze me s civilima.
7
00:01:55,480 --> 00:01:57,280
Njih ?etrdesetak.
8
00:01:58,960 --> 00:02:02,160
?uo sam arapski glas...
Neki vjernik,
9
00:02:03,080 --> 00:02:06,360
valjda na putu za Novu Meku.
Ali kojim putem?
10
00:02:07,680 -->
Subtitles for X Men 2000 1 Cd Serbian Sr
keywords: boiler, room, 2000, 2, cd, serbian, sr, int, ext, srp, 1,
original filename: Boiler Room - 2000 - 2CD - Serbian - sr - 7764e349a71050d9cbacd480cedb4d3b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1167}{1259}Od svih tamo, izabrao si|ovog klinca. Za?to?
{1267}{1328}On je savr?en ! Nov je i jo?|uvek nije lojalan do kraja,
{1336}{1416}a izgleda da je i najpametniji|iz poslednje grupe pripravnika
{1430}{1508}On je pravi za ovo!
{1533}{1590}Vodio je kazino u svojoj|ku?i u Kvinsu.
{1597}{1637}Sada samo uzima ?ekove.
{1660}{1703}Bez ikakvih problema ?e|pristati da sara?uje.
{1710}{1739}Kako ?e? da mu pri?e??
{1746}{1810}Radim na tome. Tek smo|po?eli da ga posmatramo.
{2117}{2145}D?efe!
{2169}{2195}Dolazi ovamo!
{2409}{2444}?ta se de?ava?
{2466}{2542}Razumem nedelju dana, ali|ovo je ve? peta nedelja!
{2549}{2638}Zarada je o
Subtitles for X Men 2000 1 Cd Serbian Sr
keywords: children, of, men, 2006, 2, cd, serbian, sr, 1, line,
original filename: Children of Men - 2006 - 2CD - Serbian - sr - 48454373cdce71749a68924db328a8f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,858 --> 00:00:35,907
Hiljaditi dan od opsade Sietla.
2
00:00:35,908 --> 00:00:39,890
Muslimanska zajednica zahteva
prekid vojne okupacije d?amija.
3
00:00:39,891 --> 00:00:41,656
Dr?avna sigurnost je potvrdila
4
00:00:41,657 --> 00:00:44,853
da ?e i posle osam godina
Britanske granice ostati zatvorene.
5
00:00:44,854 --> 00:00:47,752
Deportacija legalnih imigranata
?e se nastaviti.
6
00:00:47,753 --> 00:00:49,353
Dobro jutro.
7
00:00:49,853 --> 00:00:53,201
Svet je danas zapanjen zbog
smrti Diega Ricarda,
8
00:00:53,202 --> 00:00:55,652
najmla?e osobe na planeti.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,814 --> 00:01:34,691
Sranje.
2
00:01:37,026 --> 00:01:39,154
Met, ja sam. Ima li koga.
3
00:01:39,362 --> 00:01:41,656
Ne, skinuo je masku.
4
00:01:41,906 --> 00:01:45,493
Mora da je negde napolju.
Nemam pojma gde da tra?imo.
5
00:01:45,702 --> 00:01:47,537
Idem nazad do laboratorije.
6
00:01:48,246 --> 00:01:51,583
Kako? Kako to da uradim?
Ne mogu ni da ga vidim.
7
00:02:34,126 --> 00:02:36,587
Ka?e? da si nas tra?io kako
bi ga ubili? Ja sam za.
8
00:02:36,795 --> 00:02:40,424
To nije majmun ve? Dr Kejn.
Da nismo malo preterali?
9
00:02:40,716 --> 00:02:43,969
Ne daj
Subtitles for X Men 2000 1 Cd Serbian Sr
keywords: resurrecting, the, champ, 2007, serbian, sr,
original filename: Resurrecting the Champ - 2007 - - Serbian - sr - ec44a6af97e727bc761571288ed21552.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,886 --> 00:01:02,399
To je sve!
2
00:01:25,411 --> 00:01:27,163
Zdravo, momci,
kako ide?
3
00:01:30,817 --> 00:01:32,091
Hej, ?ampione...
4
00:01:35,121 --> 00:01:36,440
?ta ima?
5
00:01:36,823 --> 00:01:37,858
Kako je, ?ampione?
6
00:01:42,428 --> 00:01:44,544
Rekao sam prijateljima,
da si bio ?ampion.
7
00:01:45,864 --> 00:01:47,138
Zaista?
8
00:01:47,734 --> 00:01:49,895
Rekao sam im
da se gube odavde.
9
00:01:49,969 --> 00:01:51,800
Gubite se odavde.
10
00:01:52,572 --> 00:01:54,528
Nisi ti nikakav ?ampion.
11
00:01:55,041 --> 00:01:57,714
Bio sam zauzet.
Subtitles for X Men 2000 1 Cd Serbian Sr
keywords: shrek, the, third, 2007, 1, cd, serbian, sr, www, razbgd, com, subtitles,
original filename: Shrek the Third - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 58d44e86e4ca6a05c099eb5b74ced70e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53.000 --> 00:00:54.300
Napred!
2
00:00:54.400 --> 00:00:57.200
Idemo do najvi?e sobe
najvi?e kule,
3
00:00:57.300 --> 00:00:59.800
gdje moja princeza ?eka
da je spasi
4
00:00:59.835 --> 00:01:02.600
njen zgodni Princ Lepi.
5
00:01:13.700 --> 00:01:16.300
Ovo je ljigavije od
ljubavnog pisma.
6
00:01:16.335 --> 00:01:18.800
Mrzim zabavlja?e.
-I ja.
7
00:01:20.800 --> 00:01:22.800
Stoooj!
8
00:01:24.300 --> 00:01:25.000
Zdravo.
9
00:01:25.100 --> 00:01:27.700
Hrabri Princ Lepi prilazi.
10
00:01:27.800 --> 00:01:29.100
Nemoj se bojati, lepa damo.
11
00:01:29.300 --
Subtitles for X Men 2000 1 Cd Serbian Sr
keywords: perfect, stranger, 2007, 1, cd, serbian, sr, 5, line, zn,
original filename: Perfect Stranger - 2007 - 1CD - Serbian - sr - e5fdfb740682ce7c58ba2a0e307682ad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,480 --> 00:01:19,880
SAVR?ENI STRANAC
2
00:01:38,980 --> 00:01:40,880
-Izvolite.
-Hvala
3
00:01:43,480 --> 00:01:44,880
Pro?ite ovuda, molim vas.
4
00:01:47,400 --> 00:01:48,880
Otvorite Laptop, molim vas.
5
00:01:54,400 --> 00:01:57,400
Danas nose kompjutere svuda sa sobom.
Moj an?eo ?uvar.
6
00:01:59,120 --> 00:02:00,320
Blago njemu.
7
00:02:17,240 --> 00:02:20,280
?ak i sopstvena vrata otvarate, senatore.
Zadivljena sam.
8
00:02:20,440 --> 00:02:22,880
Stvar navike.
Volim da znam ko me pose?uje.
9
00:02:23,720 --> 00:02:26,280
Uz to , moja sekretarica Lora
je upra
Subtitles for X Men 2000 1 Cd Serbian Sr
keywords: singin, the, rain, 1952, 1, cd, serbian, sr, singing,
original filename: Singin in the Rain - 1952 - 1CD - Serbian - sr - 519fc970fe3c3dfe0b0fb98742463bd9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,756 --> 00:00:09,301
Pevam na ki?i
Samo pevam na ki?i
2
00:00:09,551 --> 00:00:13,639
Kakav divan ose?aj
Ponovno sam sretan
3
00:00:13,889 --> 00:00:15,724
Kora?am plo?nikom
4
00:00:15,933 --> 00:00:17,726
I pevam sretni refren
5
00:00:17,976 --> 00:00:20,312
Samo pevam
Pevam na ki?i
6
00:00:20,521 --> 00:00:22,856
PEVAJMO NA KI?I
7
00:01:20,330 --> 00:01:22,457
VE?ERAS PREMIJERA
FILMA "KRALJEVSKI LUPE?"
8
00:01:22,708 --> 00:01:24,918
Ja sam Dora Bailey,
dame i gospodo...
9
00:01:25,169 --> 00:01:29,173
...i javljam vam se ispred
Kineskog teatra u Hollywoodu.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,007 --> 00:00:16,642
OVAJ FILM NIJE NAMENJEN
ZA MLA?E OD 16 GODINA
2
00:00:17,518 --> 00:00:21,355
Prevod i Obrada *A?DAJA*
ripped by SubRip150b4
3
00:01:02,271 --> 00:01:13,282
I Z M A G L I C A
4
00:01:48,775 --> 00:01:52,446
Moglo je da bude i gore.
5
00:01:55,073 --> 00:01:56,700
Pa,treba?e napraviti listu,
bi?e dosta
6
00:01:56,742 --> 00:01:58,202
toga...
7
00:02:03,540 --> 00:02:05,250
Za?to to ka?e??
8
00:02:05,292 --> 00:02:07,044
Onako. Mora?u da...
9
00:02:07,336 --> 00:02:09,671
Po?etka.Nazva?u studio.
10
00:02:09,713 --> 00:02:12,007
Tra?i?u da mi pro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{591}{668}Mutaþia|este cheia evoluþiei noastre.
{670}{746}Ne-a permis sã evoluãm din|organisme unicelulare...
{748}{807}în specia dominantã de pe|planetã.
{809}{915}Aceastã procedurã este lentã ºi|în mod normal dureazã zeci de mii de ani.
{916}{1014}Dar la fiecare câteva sute de milenii,|evolutia saltã brusc inainte.
{1550}{1650}X-MEN
{2320}{2400}1944. POLONIA
{6250}{6350}MERIDIAN. MISSISSIPPI|- într-un viitor nu prea îndepãrtat -
{6386}{6458}Cascada Niagara. Sus...
{6460}{6586}munþii Rockies Canadieni, ºi de aici mai sunt|doar câteva sute de mile pânã la Anchorage.
{6588}{6637}Bine, dar nu va fi|cam frig?
{6639}{668
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,510 --> 00:00:45,510
Po?urite, momci.
-Ba? ono ?to sam ?eleo.
2
00:00:46,050 --> 00:00:50,720
Dopada ti se? To je taj?
Sre?an Bo?i?.
3
00:00:54,120 --> 00:00:58,220
Da li je dobar tak? Daj da vidim
taj udarac.
4
00:01:04,130 --> 00:01:06,800
Ja sam najbolji, ja sam najbolji!
5
00:01:09,500 --> 00:01:14,440
Poka?i mi najbolje ?to mo?e?.
Sa?ekaj malo.
6
00:01:21,410 --> 00:01:22,350
Kre?i!
7
00:01:30,860 --> 00:01:39,200
Dobro si? -Kre?i sam.
Luk, du?o...
8
00:01:39,930 --> 00:01:42,870
Pazi na drvo. -Uradi trik.
9
00:01:46,040 --> 00:01:50,310
Neverovatan je. Reci mi
Subtitles for X Men 2000 1 Cd Serbian Sr
keywords: you, kill, me, 2007, 1, cd, serbian, sr, eng, axxo,
original filename: You Kill Me - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 0f099071e2a281edd9a3254e08a45103.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,390 --> 00:01:02,600
Upamtite da nam se
pridru?ite ovog
2
00:01:02,640 --> 00:01:03,650
vikenda na poljskom
festivalu
3
00:01:04,230 --> 00:01:08,120
koji ce upriliciti borba
polka bendova
4
00:01:08,160 --> 00:01:11,360
iz Bufala. Nakon
toga nam se...
5
00:01:27,380 --> 00:01:30,840
UBIJA? ME
6
00:02:47,460 --> 00:02:56,930
Stju? -Falio si nam sinoc za
vecerom. -Bio sam umoran.
7
00:02:57,590 --> 00:03:03,100
Sigurno? -Jesi li dobro?
- Dobro sam.
8
00:03:06,730 --> 00:03:10,570
Citao sam o tom sezonskom
poremecaju. -Pa?
9
00:03:14,610 --> 00:03:16,080
Oliri ide vo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:57,260
<i>Pre nego ?to je vreme nastalo,
postojala je kocka.</i>
2
00:00:58,161 --> 00:01:00,905
<i>Ne znamo odakle je potekla,</i>
3
00:01:00,986 --> 00:01:03,771
<i>Samo znamo da je posedovala
mo? da stvori svetove.</i>
4
00:01:04,468 --> 00:01:06,679
<i>I ispuni ih ?ivotom.</i>
5
00:01:07,745 --> 00:01:12,495
<i>Tako je na?a rasa stvorena.
Jedno vreme smo ?iveli u harmoniji.</i>
6
00:01:13,315 --> 00:01:19,212
<i>Ali tu njegovu mo? neki su
?eleli zbog dobra, drugi zbog zla.</i>
7
00:01:20,154 --> 00:01:22,121
<i>I tako je po?eo rat.</i>
8
00:01:23,227 --> 0
Subtitles for X Men 2000 1 Cd Serbian Sr
keywords: the, extra, 2006, 1, cd, serbian, sr, t, terrestrial,
original filename: The Extra - 2006 - 1CD - Serbian - sr - e5dd7ca74ac37c5b00baf812673d4ae4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{9049}{9137}Mislim da ga vidim!
{9447}{9517}Ovuda!
{11981}{12022}- Pet.|- Sjajno.
{12028}{12090}Pogo?en si strelom pravo u grudi.
{12096}{12138}Ne brini. O?iveo sam.
{12144}{12177}Ja sam sad jedan od besmrtnih.
{12183}{12224}Jo? uvek mogu da bacam ?ini.
{12230}{12269}Samo poku?avam da ti|pomognem, ?ove?e.
{12275}{12326}Kako bi bilo da ?inima|dozove? dostavu pica?
{12332}{12382}Gde je na? dostavlja? pica?
{12388}{12443}Spreman sam sada da|u?em u igru.
{12449}{12494}Spreman sam sada da|u?em u igru, momci.
{12500}{12571}Kako u sred igre, Eliote.|Ne mo?e? u?i u sred igre.
{12577}{12623}Dobio sam ga.
{12629}{12661}?ta da naru?i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,900 --> 00:02:16,445
Rez. Mnogo hvala, Rene.
2
00:02:16,654 --> 00:02:18,531
?ao mi je. Zgrabio me je.
3
00:02:23,953 --> 00:02:26,455
?ao mi je.
Stalno proma?uje moje ruke.
4
00:02:27,081 --> 00:02:31,020
Frenk, ?to ne odustanemo od ovoga?
- Frenk. Ni?ta ne vidim ovde dole.
5
00:02:31,020 --> 00:02:33,220
Radim naslepo.
- Ok.
6
00:02:33,220 --> 00:02:34,172
Izvini, Rene.
7
00:02:36,257 --> 00:02:40,322
Reci mi istinu. Pali? se na to
?to ja patim, zar ne?
8
00:02:42,513 --> 00:02:45,433
Ok.
- Svuda je voda.
9
00:02:46,267 --> 00:02:47,727
Mogu li da dobijem cigaretu?
Subtitles for X Men 2000 1 Cd Serbian Sr
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 2, cd, serbian, sr, bean, cyr,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 2CD - Serbian - sr - d04d7f30514e5fe102d2c65f14e31c66.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,999 --> 00:00:12,999
2
00:00:58,000 --> 00:01:00,079
???? 31
3
00:01:01,300 --> 00:01:06,080
??????? ?????, ????????.
4
00:01:10,000 --> 00:01:15,000
? ???? ???? ??????? ???? ???
?? ??????????? ?????????!
5
00:01:15,758 --> 00:01:16,677
????? ????!
6
00:01:21,836 --> 00:01:24,154
???????? ????? ?? ???? ?????????
7
00:01:24,235 --> 00:01:26,792
???? ?????????? ???
??????? ???????? ????????!
8
00:01:26,872 --> 00:01:28,631
??????????? ??.
9
00:01:32,949 --> 00:01:35,749
? ??????? ?? ???????? ? ?????...
?? ?????? ? ????!
10
00:01:35,830 --> 00:01:42,025
? ?????????
Subtitles for X Men 2000 1 Cd Serbian Sr
keywords: kiss, bang, 2005, 1, cd, serbian, sr, kiskisbangbang,
original filename: Kiss Kiss Bang Bang - 2005 - 1CD - Serbian - sr - d873b3e371a92600fa1055192a2c8921.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,040 --> 00:00:41,166
Kada izbrojim do 3.
2
00:00:41,291 --> 00:00:44,628
1,2,3...
3
00:00:52,469 --> 00:00:56,056
A sada..za moje ?okantno finale.
Nije za plasljive i sa slabim srcem.
4
00:01:02,771 --> 00:01:04,314
Nazva?u ovaj trik...
5
00:01:04,439 --> 00:01:06,984
Raljama smrti.
6
00:01:08,944 --> 00:01:12,072
Sada...reci... reci!
7
00:01:13,115 --> 00:01:15,659
Harold, upotrebi svoje velike moci i spasi me.
Nisi u opasnosti. Alakazam!
8
00:01:39,892 --> 00:01:42,728
Bi?u glumica.
9
00:03:23,495 --> 00:03:27,916
DAN PRVI:
NEVOLJA JE MOJ POSAO
10
00:03:33,755
Subtitles for X Men 2000 1 Cd Serbian Sr
keywords: zacharovannaya, desna, 1964, 1, cd, serbian, sr, enchanted,
original filename: Zacharovannaya desna - 1964 - 1CD - Serbian - sr - 8b0afadaf8f641feeab7086b2f7dddf8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,278 --> 00:00:49,681
ZA?ARANI
2
00:00:53,286 --> 00:00:56,278
Jednom davno u magi?nom
kraljevstvu poznatom pod imenom
3
00:00:56,589 --> 00:01:02,653
Andalazija ?ivela je zla kraljica.
Toliko okrutna i zla je ?ivela
4
00:01:03,029 --> 00:01:06,624
u strahu da ?e se jednog dana
njen pastorak o?eniti i da ?e ona
5
00:01:06,933 --> 00:01:11,734
zauvek izgubiti svoj presto.
Tako je u?inila sve da
6
00:01:12,138 --> 00:01:16,837
spre?i da princ ikada upozna
posebnu devojku sa kojom
7
00:01:17,243 --> 00:01:21,270
?e deliti poljupce iskrene Ijubavi.
8
00:01:24,751 --> 00:01:28,4
Subtitles for X Men 2000 1 Cd Serbian Sr
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, serbian, sr,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 962d18dafe693006aff5bfc006fabfc0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,314 --> 00:00:47,272
Dolazimo u miru za ma?ke i
mi?eve svuda.
2
00:01:02,377 --> 00:01:04,684
VRA?A SE MI? HEROJ, U?INIO
JE SVE DA SPASI MA?KU
3
00:01:07,566 --> 00:01:11,024
Kako ste? Drago mi je da vas
vidim, hvala ?to ste do?li.
4
00:01:18,480 --> 00:01:22,132
Svrbi?a?
Svrbi?a?
5
00:01:22,899 --> 00:01:24,899
RE?I ?U!
6
00:01:36,659 --> 00:01:37,505
NUKLEARNI NAPAD
7
00:01:37,851 --> 00:01:41,079
PRVI NAPAD, ODMAZDA,
NASUMICE
8
00:01:59,950 --> 00:02:02,831
Dosadno. -Tata, ne vidimo
film.
9
00:02:03,408 --> 00:02:05,984
Ne mogu da verujem da pla?amo
da vidimo ne
Subtitles for X Men 2000 1 Cd Serbian Sr
keywords: tmnt, 2007, 1, cd, serbian, sr, www, razbgd, com, subtitles,
original filename: TMNT - 2007 - 1CD - Serbian - sr - eee9829567257baf7406a17d192b3cf3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,013 --> 00:01:02,013
<b>Teenage Mutant Ninja Turtles
(2007)</b>
2
00:01:04,114 --> 00:01:05,445
?etiri kornja?e...
3
00:01:07,050 --> 00:01:08,779
...?etiri brata...
4
00:01:11,387 --> 00:01:15,255
...genetski preporo?ene u
kanalizaciji Njujorka.
5
00:01:16,693 --> 00:01:20,720
Nazvane po velikim
umetnicima Renesanse...
6
00:01:20,897 --> 00:01:23,661
...i trenirane kao nind?e.
7
00:01:29,139 --> 00:01:33,633
Borili su se protiv mnogih stvorenja pre no
?to su porazili svog najve?eg neprijatelja
8
00:01:34,210 --> 00:01:36,144
...Seka?a.
9
00:01:39,949 --> 00:01:45,046
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,800 --> 00:00:30,160
PRE 1500 GODINA POLINEZIJCI
SU OTKRILI NAJUDALJENIJI OSTRVO
2
00:00:30,320 --> 00:00:33,599
NA SVETU I ZA?ELI MISTERIJU
KOJI JO? UVEK TRAJE.
3
00:00:33,799 --> 00:00:38,399
PUTNICI I NJIHOV VO?A HOTU
MATUA OSNOVALI SU OAZU IUSH
4
00:00:38,519 --> 00:00:41,079
I SVETU OSTALI NEPOZNATI
IDU?IH 1000 GODINA.
5
00:00:42,958 --> 00:00:47,478
NA USKRS 1722. EUROPLJANI SU
PONOVNO OTKRILI OSTRVO
6
00:00:47,558 --> 00:00:53,038
I NAZVALI GA "USKR?NJE".
NA?LI SU GOLU ZEMLJU BEZ DRVE?A,
7
00:00:53,518 --> 00:00:56,077
NASELJENU ZARA?ENIH KLANOVIMA
I POSIJANU STOTINAM
Subtitles for X Men 2000 1 Cd Serbian Sr
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 30, 3, mr, griffin, goes, to, washington, ser,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Serbian - sr - ff05030e99c76ff33d22b191c0d6f4fa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,440 --> 00:00:05,840
"Izgleda, jedino ?to se danas vi?a"
2
00:00:05,920 --> 00:00:09,240
"To su nasilje u filmovima i seks na TV-u"
3
00:00:09,240 --> 00:00:12,840
"Ali gde su one dobre,
staromodne vrednosti"
4
00:00:12,920 --> 00:00:14,920
"na koje smo se nekad oslanjali?"
5
00:00:15,640 --> 00:00:18,720
"Sre?a ?to je tu porodi?ni tip"
6
00:00:18,840 --> 00:00:23,640
"Sre?a ?to je tu ?ovek ?to ?e vam
sigurno pri?ati sve te stvari ?to nas"
7
00:00:23,720 --> 00:00:25,120
"zasmeju i raspla?u"
8
00:00:25,240 --> 00:00:30,440
"On je porodi?ni tip"
9
00:00:30,660 --> 00:00:3
Subtitles for X Men 2000 1 Cd Serbian Sr
keywords: life, for, ruth, 1962, 1, cd, serbian, sr, nedivx, condemned,
original filename: Life for Ruth - 1962 - 1CD - Serbian - sr - 6d1baee6f32f80fb90a1547d3d655d93.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,999 --> 00:01:08,536
<b>OSU?ENI</b>
2
00:04:29,860 --> 00:04:32,162
Reci mi. -Novi klipovi od 30
sekundi spremni za pu?tanje
3
00:04:32,836 --> 00:04:36,848
Super. Ubaci slike novog
tipa. Taj lik je neprocenjiv.
4
00:04:37,396 --> 00:04:48,807
Edi, pratis li? -Pratim, ima mnogo
poseta sajtu, preko 700 po minuti.
5
00:04:49,529 --> 00:04:54,100
Pove?anje blogova preko 90
6
00:04:54,174 --> 00:04:58,813
- Mo?e? ti i bolje,
gurajte Ijudi, gurajte.
7
00:05:00,118 --> 00:05:04,153
Ima Ijudi na planeti koji ne znaju
za ovaj ?ou. Afrika, Azija, Antarktik,
8
00:05:04,799 --> 00:05
Subtitles for X Men 2000 1 Cd Serbian Sr
keywords: for, your, consideration, 2006, 1, cd, serbian, sr, foryourconsideration,
original filename: For Your Consideration - 2006 - 1CD - Serbian - sr - 0c4a9c252d1e05c3288bbe00b05f6c44.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,675 --> 00:00:44,233
mozes li da ih cujes?
2
00:00:44,440 --> 00:00:49,107
Zvukove u noci.
Podrugljivu pticu u magnoliji.
3
00:00:49,381 --> 00:00:52,407
Pogledaj mahovinu koja
visi na mesecini.
4
00:00:52,986 --> 00:00:55,784
Prilicno osecas noc,zar ne?
5
00:00:57,891 --> 00:01:02,487
Ti si deo nje,Prese,
i ona je deo tebe.
6
00:01:03,963 --> 00:01:05,919
Kao sto sam i ja.
7
00:01:06,933 --> 00:01:09,993
Ne mozes pobeci od nas,Prese,
obe smo u tvojoj krvi.
8
00:01:10,203 --> 00:01:12,520
Ovo je zemlja u kojoj
si rodjen, zemlja koju
9
00:01:12,560 --> 00:01:13,695
po
Subtitles for X Men 2000 1 Cd Serbian Sr
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 31, 2, to, love, and, die, in, dixie, ser,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Serbian - sr - 1d8aa