Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for X Men 2 (2003)
Subtitles for X Men 2 (2003)
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 9, 7, fps, sezonul, 1, ep, pilot,
original filename: 30964-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,650 --> 00:00:04,378
- ªi? Ce crezi ?
-Uau!!
2
00:00:06,300 --> 00:00:07,762
Este pentru tine?
3
00:00:09,040 --> 00:00:11,704
Este pentru amândoi...
Sã nu pleci...
4
00:00:12,273 --> 00:00:15,104
Nu te speria. Nu am atâta sânge în picioare
încât sã pot pleca.
5
00:00:18,694 --> 00:00:22,381
"Hey, sunt Charlie.
Spune ce vrei dupã beep"
6
00:00:23,509 --> 00:00:27,445
"Ascultã nemernicule.
Nu-þi permit sã mã tratezi aºa!"
7
00:00:27,737 --> 00:00:31,546
"Ori mã suni, ori o
sã-þi parã foarte rãu"
8
00:00:31,692 --> 00:00:34,149
"-Te iubesc, Maimuþicã"
Subtitles for X Men 2 (2003)
keywords: 3, 4, two, and, a, half, men3, 2003, tvrip, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, men, 03x1, something, salted, twisted,
original filename: 34Two and a Half Men34 (2003) - TVRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Tv-rip : sansliadam
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,200
-Burada fiyatlar da bayaðý yüksekmiþ.
-Bir konuda anlaþalým.
3
00:00:05,280 --> 00:00:07,880
Bu gece hesabý ben ödüyorum.
-Pekala.
4
00:00:08,360 --> 00:00:10,460
Bu benim kutlamam.
Sizi ben davet ettim.
5
00:00:10,680 --> 00:00:13,040
-Ãyle olsun.
-Yani hesaba atlayayým deme.
6
00:00:13,920 --> 00:00:16,360
Hesaba dokunmam bile.
7
00:00:17,180 --> 00:00:19,680
Tabii eðer bahþiþi sen býrakmak
istiyorsan o ayrý.
8
00:00:19,920 --> 00:00:21,460
Bunu yapabilirim.
9
00:00:21,720 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,380 --> 00:00:35,371
Ay, esto es terrible.
2
00:00:35,449 --> 00:00:37,508
Es una estupidez.
No puedo...
3
00:00:39,052 --> 00:00:41,987
Hay una hora de diferencia.
Aquà hay otro uso horario.
4
00:00:42,989 --> 00:00:46,584
Carajo. Es increÃble.
¿Cómo mierda puede pasar eso?
5
00:00:46,660 --> 00:00:48,150
Muy bien. AquÃ.
6
00:00:48,228 --> 00:00:50,492
Bien, eso es.
Eso ya está. ¿Ahora qué?
7
00:00:50,564 --> 00:00:51,895
Bien. Lo tengo. Bien.
8
00:00:51,965 --> 00:00:53,455
Levántalo.
9
00:00:53,533 --> 00:00:55,967
Bien, ahora pasemos a tu...
10
00:01:
Subtitles for X Men 2 (2003)
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, portuguese, pt, 50, 8, caph,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - Portuguese - pt - 4cfd1c95503414263b523d192251bac5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,640 --> 00:00:06,670
Wake up!Wake up!Wake up!
2
00:00:06,670 --> 00:00:08,960
I'm sorry,mom.I love you!
3
00:00:09,960 --> 00:00:11,890
-What?
-What?
4
00:00:12,340 --> 00:00:14,600
There's something you gotta see.
5
00:00:15,780 --> 00:00:18,740
It has to be better than my dream.
6
00:00:19,990 --> 00:00:20,900
Wake up!Wake up!Wake up!
7
00:00:20,900 --> 00:00:23,770
It's dad's magazine!
8
00:00:23,770 --> 00:00:25,910
-What?
-What?
9
00:00:25,910 --> 00:00:28,570
There's something you gotta see.
10
00:00:28,840 --> 00:00:32,840
I was already seeing
everything I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{970}{1080}Å IBICARI
{4976}{5020}Jedan, dva tri
{5291}{5333}Pa èestitam.
{5374}{5469}Sigurni ste dobitnik jedne|od tri fantastiène nagrade.
{5494}{5554}Jeste li dobili nešto veliko prije?
{5594}{5621}Pa sada jeste.
{5646}{5712}Da. Ne potvrðeno je.
{5779}{5846}Shevrolet, Pariz...
{5848}{5880}Imate li filtere za vodu u kuæi?
{5989}{6030}Ãitate li novine ili gledate TV?
{6095}{6141}Onda ste vjerojatno vidjeli našu reklamu.
{6157}{6277}Kao što rekoh, vlada æe|to oporezovati, ali...
{6284}{6374}... ako kupite Waterson 2000i|sistem za filtriranje vode...
{6385}{6499}... ne plaæate porez.
{6521}{6545}Dobar posao, zar ne?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{452}{484}Unu, doi, trei...
{1107}{1201}ªARLATANII
{4185}{4214}Unu, doi, trei...
{4429}{4488}- Felicitãri!|- Poftim?
{4490}{4569}Sunteþi câºtigãtoarea garantatã|a unui premiu fantastic.
{4576}{4626}Aþi mai câºtigat vreodatã ceva?
{4630}{4677}- Nu. Niciodatã.|- Acum aþi câºtigat.
{4680}{4748}- Glumiþi?|- Nu. E sigur.
{4750}{4800}Serios? Ce am câºtigat?
{4803}{4848}Un Chevrolet Blazer|sau o excursie la Paris.
{4850}{4890}Aveþi un sistem de filtrarea|apei acasã?
{4892}{4939}Filtru de robinet?|Nu am.
{4953}{4993}Citiþi ziarele sau vã uitaþi|la televizor?
{4999}{5029}Da, uneori.
{5042}{5085}Atunci probabil cã ne-aþi|
Subtitles for X Men 2 (2003)
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29177-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,272 --> 00:00:06,141
E cool sarpele tatuat pe
spatele tau.
2
00:00:06,572 --> 00:00:07,282
Multumesc.
3
00:00:07,446 --> 00:00:10,600
E Anacoth,demonul de mananca
sufletele oamenilor.
4
00:00:11,405 --> 00:00:14,013
Prietenul meu Jeffrey are
un caine care isi mananca propriul rahat.
5
00:00:14,780 --> 00:00:16,896
Incearca sa ne linga pe fata,
dar noi nu`l lasam.
6
00:00:18,293 --> 00:00:18,975
Ok.
7
00:00:19,590 --> 00:00:20,436
Ce`i aia?
8
00:00:21,302 --> 00:00:22,966
E Regina condamnatilor--
9
00:00:23,333 --> 00:00:25,359
Cea a carui nume nu poate fi rostit.
1
Subtitles for X Men 2 (2003)
keywords: matchstick, men, 2003, 1, cd, czech, cz, film,
original filename: Matchstick Men - 2003 - 1CD - Czech - cz - c07424bd7e284b8eb081bbaa74dec0d3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{456}{529}Jedna, dva, t?i.
{3047}{3099}Uno, due, tre.
{3137}{3183}Uno, due, tre.
{4344}{4389}Jedna, dva, t?i.
{4604}{4652}Blahop?eju!
{4670}{4746}Jste zaru?enou v?t?zkou jedn?|ze t?? b?je?n?ch cen.
{4747}{4762}Co?e?
{4768}{4818}Vyhr?la jste u? n?kdy|n?co velk?ho?
{4819}{4840}Ne, nikdy.
{4841}{4880}- No, te? jste vyhr?la.|- M?j Bo?e!
{4885}{4917}- P?esn?!|- D?l?te si srandu?
{4918}{4952}Ne, je to potvrzen?.
{4958}{4999}Jste si jist?|Tak co jsem vyhr?la?
{5000}{5034}Bu? Chevrolet Blazer, Pa???...
{5035}{5075}M?te v dom? vodn? filtra?n? syst?m?
{5076}{5132}Vodn? filtr?|Nem?m, pane.
{5133}{5196}- Ur?it? ne.|- ?tete noviny nebo kouk?te na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1475}{1563}PREVARANTI
{4682}{4717}Jedan, dva tri
{4935}{4968}Pa èestitam.
{5001}{5077}Sigurni ste dobitnik jedne|od tri fantastiène nagrade.
{5097}{5145}Jeste li dobili nešto veliko prije?
{5178}{5199}Pa sada jeste.
{5219}{5272}Da. Ne potvrðeno je.
{5326}{5379}Å evrolet, Pariz...
{5380}{5406}Imate li filtere za vodu u kuæi?
{5494}{5526}Ãitate li novine ili gledate TV?
{5579}{5616}Onda ste vjerovatno vidjeli našu reklamu.
{5628}{5724}Kao što rekoh, vlada æe|to da oporezuje, ali...
{5729}{5802}... ako kupite Waterson 2000i|sistem za filtriranje vode...
{5811}{5902}... ne plaæate porez.
{5919}{5939}Doba
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{189}{312}Scary-Team ®|ïðåäñòà âÿ
{432}{564}åäèà ôèëì Ãà |Ãðò Ãà ìà ÷î
{575}{684}13 ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{695}{791}Ãèñòèêúë
{815}{923}ÃîðåÃöî Ãà ìà ñ
{935}{1055}Ãøëè Ãúêúð|è äðóãè
{1654}{1774}Ãóçèêà |Ãîëèà Ãà éìúÃ
{2376}{2496}ÃöåÃà ðèé|Ãðò Ãà ìà ÷î è Ãæîåë Ãþìà Ã
{2498}{2613}ÃðîäóöåÃòè|Ãà Ãÿ Ãîðê è Ãêîò Ãà éôúð
{2616}{2709}Ãåæèñüîð|Ãðò Ãà ìà ÷î
{3537}{3583}Ãà êâî ñòà âà ïî äÿâîëèòå?|- Ãà çêà ðà é ñå, Ãåëóêà .
{3587}{3658}Ãÿìà òå ïðà âî äà ãî ïè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{471}{505}Unu, doi, trei...
{1154}{1252}ªARLATANII
{4364}{4394}Unu, doi, trei...
{4618}{4680}- Felicitãri !|- Poftim ?
{4682}{4764}Sunteþi câºtigãtoarea garantatã|a unui premiu fantastic.
{4771}{4824}Aþi mai câºtigat vreodatã ceva ?
{4828}{4877}- Nu. Niciodatã.|- Acum aþi câºtigat.
{4880}{4951}- Glumiþi ?|- Nu. E sigur.
{4953}{5005}Serios ? Ce am câºtigat ?
{5008}{5055}Un Chevrolet Blazer|sau o excursie la Paris.
{5057}{5099}Aveþi un sistem de filtrarea|apei acasã ?
{5101}{5150}Filtru de robinet ?|Nu am.
{5165}{5206}Citiþi ziarele sau vã uitaþi|la televizor ?
{5212}{5244}Da, uneori.
{5257}{5302}Atunc
Subtitles for X Men 2 (2003)
keywords: two, and, a, half, men, 2003, s05e0, 1, 2, 9, 7, fps, s05e01, xor,
original filename: 43574-Two_and_a_Half_Men_(2003)_S05E01-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,350 --> 00:00:03,928
Berta, cum îmi speli lenjeria?
2
00:00:04,608 --> 00:00:06,178
Cum fac totul pe aici.
3
00:00:06,179 --> 00:00:08,366
Cu un cântec pe buze
ºi dragoste în inimã.
4
00:00:11,005 --> 00:00:11,989
Vorbesc serios.
5
00:00:12,428 --> 00:00:15,010
Am o iritaþie în... zona privatã.
6
00:00:16,232 --> 00:00:18,235
Privatã?
Dacã mai aduci trafic acolo
7
00:00:18,236 --> 00:00:19,651
va trebui sã deschizi o cafenea.
8
00:00:22,422 --> 00:00:25,031
M-am gândit cã ai schimbat detergentul
9
00:00:25,032 --> 00:00:27,498
fiindcã e totul roºu ºi
mÃ
Subtitles for X Men 2 (2003)
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29317-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,549 --> 00:00:03,473
Oh, va fi asa grozav.
2
00:00:03,474 --> 00:00:05,844
Baieti,sunteti la
el de emotionati ca si mine?
3
00:00:08,223 --> 00:00:09,657
Cred ca nu.
4
00:00:09,807 --> 00:00:10,799
Ok.
5
00:00:11,574 --> 00:00:14,160
* La... *
6
00:00:14,210 --> 00:00:17,950
** ... Multi Ani! *
7
00:00:17,985 --> 00:00:21,537
* La Multi Ani *
8
00:00:21,772 --> 00:00:26,655
* La Multi Ani
draga Rose **
9
00:00:27,173 --> 00:00:31,211
** La Multi Ani!. *
10
00:00:31,667 --> 00:00:34,401
Oh, cred ca glumesti!
11
00:00:34,922 --> 00:00:36,549
Baieti,sunteti cei m
Subtitles for X Men 2 (2003)
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, s04e14, xor,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0b3ac2945039ea98624edc97cfa630b0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,160 --> 00:00:03,381
Est? se aproveitando de mim
porque estou b?bado, n?o est??
2
00:00:03,382 --> 00:00:05,430
?, sou uma garota m?.
3
00:00:05,465 --> 00:00:08,179
Felizmente para
n?s dois, n?o julgo.
4
00:00:09,594 --> 00:00:11,688
- N?o ? culpa minha?
- E de quem ? a culpa?
5
00:00:11,723 --> 00:00:13,573
Eu falei, foi o tio Charlie.
6
00:00:13,874 --> 00:00:15,579
Achei que morava sozinho.
7
00:00:15,580 --> 00:00:18,892
Moro. S? deixei a TV ligada
para enganar os criminosos.
8
00:00:19,209 --> 00:00:21,973
Charlie, disse ao Jake que ele
podia usar o seu computador?
Subtitles for X Men 2 (2003)
keywords: x, 2, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, men, eng, bugz,
original filename: X2 - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e46acda1863419b006b66479f35b65f7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,311 --> 00:00:41,726
Mutantes. Desde que foram descobertos,
2
00:00:41,799 --> 00:00:46,719
t?m sido encarados com medo...
suspeita e muitas vezes ?dio.
3
00:00:46,791 --> 00:00:49,060
Por todo o planeta, o debate continua.
4
00:00:49,127 --> 00:00:52,422
Ser?o os mutantes o pr?ximo
elo na cadeia evolucion?ria...
5
00:00:52,487 --> 00:00:57,822
ou novos seres humanos
lutando por seu espa?o no mundo?
6
00:00:57,895 --> 00:01:00,830
De qualquer modo, a hist?ria nos prova:
7
00:01:00,903 --> 00:01:06,619
Partilhar o mundo nunca foi
uma grande qualidade do homem.
8
00:01:44,999 --> 00:01:45,250
CASA BRANCA
9
Subtitles for X Men 2 (2003)
keywords: x, men, 2, 2003, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 33369-X-Men_2_(2003)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{930}{1011}Mutanþi. De când au fost|descoperiþi,
{1017}{1136}au fost priviþi|cu teamã, suspiciune, adesea urã.
{1142}{1194}Pe tot globul se poartã discuþii aprinse.
{1200}{1278}Oare mutanþii sunt urmãtoarea|za în lanþul evoluþiei?
{1284}{1414}Sau doar o nouã specie a umanitãþii,|care luptã pentru bucãþica ei de lume?
{1420}{1489}Ãn orice caz, este un fapt istoric
{1495}{1675}cã împãrþirea lumii nu a fost niciodatã|atributul cel mai puternic la umanitãþii.
{2596}{2700}"Nu suntem duºmani, ci prieteni.|Nu trebuie sã fim duºmani."
{2706}{2831}"Deºi pasiunea a fost exploatatã, nu trebuie|sã rupã legÃ
Subtitles for X Men 2 (2003)
keywords: two, and, a, half, men, 2003, english, 50, xor, vo,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - - English - en - 82dd617c33d20e0737a9fa48f39b21f2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,210
no, i think u r turning on sexy
2
00:00:04,690 --> 00:00:07,200
i do. u just got remember it cleared if you watch
3
00:00:08,460 --> 00:00:10,390
Hey, Jake, how about u and me going out...
4
00:00:11,150 --> 00:00:12,850
OK now i have a question for u
5
00:00:12,850 --> 00:00:15,370
if I need a lung, and ur dad need a lung
6
00:00:15,630 --> 00:00:16,610
who would u give your lung to?
7
00:00:18,630 --> 00:00:20,250
wow i c... i'll never think about it
8
00:00:21,910 --> 00:00:24,170
Jake, i'm talking to you... Don't give me the hands
9
00:00:25,060 -
Subtitles for X Men 2 (2003)
keywords: two, and, a, half, men, 10, 1, 2003, s01e0, pilot, tvep, s01e01,
original filename: Two.and.a.Half.Men(101)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,597 --> 00:00:05,475
- Bueno, ¿qué te parece?
- Vaya.
2
00:00:07,477 --> 00:00:08,956
Es para ti, ¿verdad?
3
00:00:09,877 --> 00:00:12,186
Es para los dos. No te vayas.
4
00:00:12,637 --> 00:00:16,312
Tranquila, no me queda sangre
en las piernas para ir a ningún sitio.
5
00:00:19,837 --> 00:00:22,794
<i>Hola, soy Charlie.
Di algo cuando oigas la señal.</i>
6
00:00:24,316 --> 00:00:27,467
<i>Escucha, desgraciado asqueroso,
a mà nadie me trata asÃ.</i>
7
00:00:27,756 --> 00:00:31,351
<i>O me llamas
o lo vas a lamentar de verdad.</i>
8
00:00:31,476 --> 00:00:32,989
<i
Subtitles for X Men 2 (2003)
keywords: two, and, a, half, men, 2003, s, 1, ep1, 4, 2, 97, 6, fps,
original filename: 40738-Two_and_a_Half_Men_(2003)_S1-Ep14-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,497 --> 00:00:04,448
<i>Mingea urcã, e o loviturã lungã.</i>
2
00:00:04,538 --> 00:00:06,327
<i>ªi rateazã.</i>
3
00:00:06,413 --> 00:00:08,237
Da !
4
00:00:08,329 --> 00:00:09,870
- Da !
- Cine a câºtigat ?
5
00:00:09,996 --> 00:00:12,150
Cui îi pasã ? Am câºtigat pariul.
6
00:00:14,160 --> 00:00:16,234
Charlie,
spune-mi cã sunt de modã veche ...
7
00:00:16,327 --> 00:00:19,075
dar speram ca fiul meu
sã nu înceapã sã parieze ...
8
00:00:19,159 --> 00:00:21,482
pânã va fi destul de mare
ca sã aibe probleme cu bãutura.
9
00:00:21,576 --> 00:00:25,2
Subtitles for X Men 2 (2003)
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, uk, s05e0, 5, putting, swim, fins, on, cat, ukr, s05e05,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - - uk - eef14470f5b568d243b9785ac715028e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,790
??????.
??????.
2
00:00:02,900 --> 00:00:04,490
? ?? ???? ??????
3
00:00:04,500 --> 00:00:06,890
???? ???????? ?????????
????? ?? ?????
4
00:00:07,500 --> 00:00:11,090
???? ???? ? ??????? ????
??? ?????? ???????
5
00:00:12,700 --> 00:00:14,590
?? ??????
6
00:00:16,700 --> 00:00:19,390
?? ?? ?????, ?? ???? ????
???? ??? ???????
7
00:00:20,100 --> 00:00:23,090
? ???????? ?????? ?????? ????
8
00:00:23,600 --> 00:00:25,990
?? ?? ?? ??????
9
00:00:26,000 --> 00:00:28,490
??????? ???? ??????? ?? ?????.
10
00:00:28,500 --> 00:00:30,390
?? ????? ????
Subtitles for X Men 2 (2003)
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, english, 50, xor, vo,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - English - en - 8d1faaccb5e9e6b0c9e49100b3ae4240.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,630 --> 00:00:04,000
shing my underwear?
2
00:00:04,060 --> 00:00:05,760
like i do everything else
around here--
3
00:00:05,830 --> 00:00:08,900
with a song on my lips
and love in my heart.
4
00:00:09,960 --> 00:00:11,260
i'm serious.
5
00:00:11,330 --> 00:00:14,660
i got a rash in my, you know,
private area.
6
00:00:16,360 --> 00:00:18,130
private? you get any more
traffic down there,
7
00:00:18,200 --> 00:00:19,400
you're gonna have to open
a starbucks.
8
00:00:22,200 --> 00:00:24,500
well, i thought maybe you'd
changed laundry soap,
9
00:00:24,560 --> 00:00:27,10
Subtitles for X Men 2 (2003)
keywords: matchstick, men, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Matchstick Men (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,400 --> 00:02:09,500
Bir, iki, üç.
2
00:03:01,900 --> 00:03:03,400
Bir, iki, üç.
3
00:03:12,300 --> 00:03:13,900
Tebrikler.
4
00:03:14,000 --> 00:03:15,300
Efendim?
5
00:03:15,400 --> 00:03:18,200
Ãç muhteþem ödülün
garantili sahibisiniz.
6
00:03:19,100 --> 00:03:21,300
Daha önce hiç
büyük ödül kazandýnýz mý?
7
00:03:21,500 --> 00:03:23,500
- Hayýr, hiç.
- Ãu anda kazandýnýz.
8
00:03:24,000 --> 00:03:26,500
Evet. Hayýr, onaylandý.
9
00:03:26,700 --> 00:03:28,700
Emin misiniz? Ne kazandým?
10
00:03:28,800 --> 00:03:30,500
Chevrolet Blazer
Subtitles for X Men 2 (2003)
keywords: two, and, a, half, men, 2003, tv, series, 8, ro,
original filename: 7104-sub_Two-and-a-Half-Men-2003-TV-Series_8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,543
Aici stau eu.
2
00:00:01,626 --> 00:00:03,712
Bravo. Bunã locaþie.
3
00:00:04,963 --> 00:00:06,089
Altceva ?
4
00:00:06,173 --> 00:00:07,507
Aceea e chiuveta.
5
00:00:08,341 --> 00:00:11,261
Dacã pui degetul pe gaurã,
poþi stropi cu apã...
6
00:00:11,344 --> 00:00:13,597
pânã în partea cealaltã a camerei.
7
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Super.
8
00:00:16,016 --> 00:00:18,518
Eu nu mai am voie sã folosesc chiuveta.
9
00:00:19,561 --> 00:00:20,937
Am înþeles.
10
00:00:21,813 --> 00:00:26,068
- Deci, cum stã treaba cu profa ?
- Dra T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,759 --> 00:00:15,432
ëúåáéåú:à áé à åçéåï
2
00:00:16,642 --> 00:00:20,437
îà çìéà öôééä ðòéîä
3
00:00:24,942 --> 00:00:29,238
ùìåù òùøä âáøéà îúéÃ
4
00:02:28,357 --> 00:02:29,191
îä ìòæà æì ÷åøä
5
00:02:29,483 --> 00:02:30,442
úìëé îôä
6
00:02:31,109 --> 00:02:31,944
à éï ìê æëåú ìùéà òìéå éã
7
00:02:33,654 --> 00:02:34,863
áà éæä ô÷åãä úåøéã à ú äéãééà òëùéå
8
00:02:52,714 --> 00:02:53,382
îúòñ÷ú à éúé äâéòä äæîï ùúãòé à éê
9
00:02:53,382
Subtitles for X Men 2 (2003)
keywords: the, yes, men, 2003, 1, cd, czech, cz, limited, vh, prod,
original filename: The Yes Men - 2003 - 1CD - Czech - cz - 6897a3fa8feef38f7ea4f3ffe0e6bd17.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,824 --> 00:00:35,792
Jeez, tohle je p???ern?.
2
00:00:35,892 --> 00:00:37,927
To je ta nejhloup?j??.
Nem??u--
3
00:00:39,495 --> 00:00:42,431
Je to hodinov? rozd?l.
Je tady jin? ?asov? z?na.
4
00:00:43,432 --> 00:00:47,001
Do prdele. To je neuv??iteln?.
Jak se to kurva mohlo st?t?
5
00:00:47,101 --> 00:00:48,569
Okay. Tady.
6
00:00:48,669 --> 00:00:50,938
Okay, tady. To by bylo.
Co te??
7
00:00:51,004 --> 00:00:52,339
Okay. M?m to. Okay.
8
00:00:52,406 --> 00:00:53,873
Vyt?hni to.
9
00:00:53,973 --> 00:00:56,409
Okay, a te? tv?j...
10
00:01:04,148 --> 00:01:07,818
Subtitles for X Men 2 (2003)
keywords: matchstick, men, 2003, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29514-Matchstick_Men_(2003)-23_976_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{401}{450}Unu, doi, trei...
{1096}{1238}SARLATANII
{4298}{4351}Unu, doi, trei...
{4548}{4610}- Felicitãri !|- Poftim ?
{4612}{4694}Sunteþi câºtigãtoarea garantatã|a unui premiu fantastic.
{4701}{4754}Aþi mai câºtigat vreodatã ceva ?
{4758}{4807}- Nu. Niciodatã.|- Acum aþi câºtigat.
{4810}{4881}- Glumiþi ?|- Nu. E sigur.
{4883}{4935}Serios ? Ce am câºtigat ?
{4938}{4985}Un Chevrolet Blazer|sau o excursie la Paris.
{4987}{5029}Aveþi un sistem de filtrarea|apei acasã ?
{5031}{5080}Filtru de robinet ?|Nu am.
{5095}{5136}Citiþi ziarele sau vã uitaþi|la televizor ?
{5142}{5174}Da, uneori.
{5187}{5232}Atunci
Subtitles for X Men 2 (2003)
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37004-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,620 --> 00:00:02,760
Ajutã-mã doctore.
2
00:00:02,810 --> 00:00:04,020
Trebuie sã ºtiu când a murit.
3
00:00:04,070 --> 00:00:06,780
Ãmi pare rãu, locotente, dar nu pot sã-þi dau
o "datã oficialã"
4
00:00:06,830 --> 00:00:09,280
Pânã nu termin cu ea.
5
00:00:09,350 --> 00:00:13,930
Dar bazându-ne pe lividitatea hipostatica ºi gradul de rigoare,
6
00:00:13,970 --> 00:00:18,800
Aº aprecia cã majoreta noastrã a fost
perforatã în preajma pauzei.
7
00:00:20,000 --> 00:00:22,300
Adevãraþi? Adevãraþi.
8
00:00:23,750 --> 00:00:25,030
Altceva?
9
00:00:25,
Subtitles for X Men 2 (2003)
keywords: x, 2, 2003, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, men, ii, dual, trteam,
original filename: X2 (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,970 --> 00:00:42,449
<i>Mutantlar. Varlýklarýnýn keþfinden beri...</i>
2
00:00:42,450 --> 00:00:47,449
<i>...korku, kuþku,
hatta nefretle karþýlandýlar.</i>
3
00:00:47,450 --> 00:00:49,769
<i>Her yerde alevli tartýþmalar oluyor.</i>
4
00:00:49,770 --> 00:00:53,129
<i>Mutantlar, evrim zincirinde
yeni bir halka mý?</i>
5
00:00:53,130 --> 00:00:58,569
<i>Ya da dünyadaki payý için
savaþan yeni bir insan türü mü?</i>
6
00:00:58,570 --> 00:01:01,569
<i>Hangisi olursa olsun, bu tarihi bir gerçek.</i>
7
00:01:01,570 --> 00:01:06,642
<i>Dünyayý paylaþmak asla insanl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,380 --> 00:00:35,371
C'est horrible.
2
00:00:35,449 --> 00:00:37,508
C'est le truc
le plus bête qui...
3
00:00:39,052 --> 00:00:41,987
Il y a une heure de différence, ici.
C'est pas la même heure.
4
00:00:42,989 --> 00:00:46,584
Putain, c'est pas croyable.
Comment c'est possible ?
5
00:00:46,660 --> 00:00:48,150
Tiens, là .
6
00:00:48,228 --> 00:00:50,492
Là , voilà .
Et après ?
7
00:00:50,564 --> 00:00:51,895
LÃ . C'est bon.
8
00:00:51,965 --> 00:00:53,455
Remonte-le.
9
00:00:53,533 --> 00:00:55,967
C'est bon.
Maintenant, ton...
10
00:01:03,710 --> 00:01:07,
Subtitles for X Men 2 (2003)
keywords: matchstick, men, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Matchstick Men - 2003 - 1CD - Czech - cz - e9a038432af3e25f9cc3905659daddf1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,473 --> 00:00:34,201
Jedna, dva, t?i.
2
00:02:20,474 --> 00:02:22,643
Uno, due, tre.
3
00:02:24,228 --> 00:02:26,146
Uno, due, tre.
4
00:03:14,528 --> 00:03:16,405
Jedna, dva, t?i.
5
00:03:25,372 --> 00:03:27,374
Blahop?eju!
6
00:03:28,125 --> 00:03:31,336
Jste zaru?enou v?t?zkou jedn?
ze t?? b?je?n?ch cen.
7
00:03:31,336 --> 00:03:31,962
Co?e?
8
00:03:32,212 --> 00:03:34,339
Vyhr?la jste u? n?kdy
n?co velk?ho?
9
00:03:34,339 --> 00:03:35,257
Ne, nikdy.
10
00:03:35,257 --> 00:03:36,884
- No, te? jste vyhr?la.
- M?j Bo?e!
11
00:03:37,092 --> 00:03:38,468
- P?e
Subtitles for X Men 2 (2003)
keywords: two, and, a, half, men, 12, 1, 2003, s01e21, no, sniffing, wowing, tvep,
original filename: Two.and.a.Half.Men(121)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,634 --> 00:00:05,592
Los abogados matrimonialistas
hacen un buen negocio, ¿no?
2
00:00:05,674 --> 00:00:09,586
SÃ, como las langostas.
3
00:00:13,033 --> 00:00:15,706
Huele bien. Y el café también.
4
00:00:17,633 --> 00:00:21,227
Charlie, deja de olfatear
a las secretarias.
5
00:00:21,392 --> 00:00:23,542
Mira, a mi abogada le pago por horas...
6
00:00:23,632 --> 00:00:25,111
...habla sólo cuando se dirija a ti...
7
00:00:25,192 --> 00:00:29,026
...si no, cierra el pico.
8
00:00:29,872 --> 00:00:33,307
Si me hubieras escuchado,
no estarÃas en este lÃo.
9
00:00:33
Subtitles for X Men 2 (2003)
keywords: x, 2, 2003, 1, cd, czech, cz, men,
original filename: X2 - 2003 - 1CD - Czech - cz - 0cefbb70ed8595fb6e8f438ac78e41a5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,613 --> 00:00:42,003
Mutanti. Od okam?iku
odhalen? jejich existence
2
00:00:42,093 --> 00:00:47,008
vzbuzovali strach,
ned?v?ru, ?asto nen?vist.
3
00:00:47,093 --> 00:00:49,323
Na cel? planet? zu?? debata.
4
00:00:49,413 --> 00:00:52,689
Jsou mutanti
dal??m ?l?nkem evolu?n?ho ?et?zce?
5
00:00:52,773 --> 00:00:58,131
Nebo jen nov?m druhem ?lov?ka,
kter? bojuje o sv? m?sto na sv?t??
6
00:00:58,213 --> 00:01:01,125
V obou p??padech
plat? historick? fakt:
7
00:01:01,213 --> 00:01:06,924
Lidstvo se nikdy nevyzna?ovalo
ochotou d?lit se o sv?j sv?t.
8
00:01:45,653 --> 00:01:49,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
________welcome to www.happyhippo.ro____
vand dvd-uri titrate ,foarte ieftin , ofertele se tin lant,
puteti alege din peste 300 titluri , ultimele noutati...
jocuri, filme , muzica ... plata se face in sistem ramburs.
!!! NU ezita si intra pe www. happyhippo.ro sau suna la 0723.963.599 !!!
_______TIMISOARA_______
Subtitles for X Men 2 (2003)
keywords: 1845, matchstick, men, 2003, 1, tcr, divx, ts, daduck,
original filename: 1845-sub_Matchstick-Men-2003_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{792}{880}** MATCHSTICK MEN **|made by sabian|sabian@xnet.ro
{2686}{2738}Un, doi, trei.
{2776}{2822}Un, doi, trei.
{3984}{4031}Un, doi, trei.
{4238}{4286}Felicitãri!
{4303}{4381}Sinteþi garantat câºtigatoarea unuia dintre|cele trei premii fabuloase.
{4381}{4402}{Y:i}Ce?
{4402}{4454}Aþi mai câºtigat înainte?
{4454}{4475}{Y:i}Nu, niciodatã.
{4475}{4514}{Y:i}- Aþi câºtigat acum.|{Y:i}- Dumnezeule!
{4519}{4553}{Y:i}- Da!|{Y:i}- Glumiþi?
{4553}{4586}Nu. E confirmat.
{4593}{4634}{Y:i}Sunteþi sigur?|{Y:i}ªi ce câºtig?
{4634}{4668}Un Che
Subtitles for X Men 2 (2003)
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28665-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,067 --> 00:00:01,660
Eu sunt sigur cã ea
e o fatã adorabilã, mamã,
2
00:00:01,695 --> 00:00:05,034
Dar eu am o politicã exigentã
împotriva întâlnirilor "oarbe"
3
00:00:05,101 --> 00:00:09,167
Da, ºtiu cã eu nu sunt cadoul lui Dumnezeu
pentru femei, dar, totuºi...
4
00:00:10,356 --> 00:00:13,983
Haide. De unde ºtii ce poate suge
printr-un furtun de grãdinã?
5
00:00:15,841 --> 00:00:17,888
Nu conteazã.
Politica stã în picioare.
6
00:00:17,902 --> 00:00:19,318
Bine, la revedere.
7
00:00:20,587 --> 00:00:22,867
ªtii, în timp ce aplaud
politica ta faþã de în
Subtitles for X Men 2 (2003)
keywords: x, 2, 2003, 1, cd, czech, cz, men, united,
original filename: X2 - 2003 - 1CD - Czech - cz - 24a6e2ddcb8506620cfcc8b7fdea1d45.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{632}{700}Made by Nagasaky
{971}{1049}Mutanti. Od objeven? jejich existence,
{1052}{1176}se jich lid? b?li, podez?rali je|a ?asto je nen?vid?li.
{1179}{1232}Po cel? planet? se vedly zu?iv? diskuse.
{1235}{1316}Jsou mutanti dal??m stup?em v?voje v evoluci?
{1319}{1452}Nebo jen lidmi s nov?mi schopnostmi,|bojuj?c? o sv? m?sto na sv?t??
{1455}{1527}Nicm?n?, je historicky dok?z?no,
{1530}{1672}?e ochota sd?len? sv?ta,| nikdy nebyla typick?m rysem lid?.
{2641}{2748}Nejsme nep??tel?, ale p??tel?.|Nem?li bychom b?t nep??tel?.
{2751}{2879}I kdy? hn?v m??e ukazovat|na na?e znepokojen?|nem??eme zm?nit zp?sob|dokazov?n? na?ich cit?.
{2882}{3000}Lincol
Subtitles for X Men 2 (2003)
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 9, 7, fps, s3e1, the, unfortunate, little, schnauser, s3e17, 6, ergo, booty, call, s3e16,
original filename: 33398-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,822 --> 00:00:01,585
Aºadar,
2
00:00:01,631 --> 00:00:03,523
Ce þi-ar place sã gatesc
pentru sfârºitul de sãptãmânã?
3
00:00:03,623 --> 00:00:05,918
Ce vrei, iubiþel.
Ador orice ai gãti.
4
00:00:07,731 --> 00:00:11,241
Dintr-o datã sunt femeie doar pentru
cã gãtesc ºi fac un cãmin bun pentru tine?
5
00:00:12,945 --> 00:00:14,612
Bine am auzit ºi eu.
Taci din gurã.
6
00:00:19,224 --> 00:00:21,009
-Jake!
-Lasa-l în pace.
7
00:00:21,455 --> 00:00:24,390
Cu notele sale se poate obiºnui
de acum cu împinsul coºurilor.
8
00:00:25,914 --> 00:00:27,957
Vrei
Subtitles for X Men 2 (2003)
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 9, 7, fps, s04e0, notv, vo, s04e02, 1, xor, s04e01,
original filename: 30653-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,871 --> 00:00:11,871
Mudslide kills 600 religious pilgrims,
2
00:00:14,061 --> 00:00:16,403
and yet both my ex-wives live on...
3
00:00:23,426 --> 00:00:25,126
morning
4
00:00:25,950 --> 00:00:27,250
morning
5
00:00:29,138 --> 00:00:33,106
not again, please not again...
oh, thank god.
6
00:00:36,637 --> 00:00:38,742
Always in the last place you look, huh ?
7
00:00:40,624 --> 00:00:41,924
Have a nice day !
8
00:00:43,524 --> 00:00:44,724
you too
9
00:00:48,425 --> 00:00:51,774
Yeah Phil, it's Charlie,put me down
for a ground on Detoit tonight.
10
00:00:51,777 --> 00: