Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for X Files The 05x1 5 Napisy Ns Travelers
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 351.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{150}{306}/Gildor4
{740}{810}/Chyba nikogo nie ma.
{812}{858}/Jest.
{860}{918}/Wie ?e gdy wyjdzie,|/natychmiast zmieniam zamki.
{1010}{1080}Staruszek ?
{1138}{1192}Nie lubi? takich spraw.
{1194}{1274}Zaraz zmieni pan zdanie.
{1403}{1525}Panie Skur, jestem szeryfem.|Prosz? otworzy?.
{1712}{1758}Niech pan otwiera.
{1847}{1906}Dobry Bo?e.
{1908}{1959}Co on tu trzyma ?
{2098}{2144}Cuchnie jakby co? si? zepsu?o.
{2215}{2269}Panie Skur, jestem uzbrojony.
{2271}{2341}Prosz? wyj??.
{237
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{150}{306}/Gildor4
{555}{621}Przepraszam.|Podgrza? j? panu ?
{623}{691}Nie, ale zam?wi? jeszcze jedn?|je?li da mi pan spok?j.
{884}{931}To si? jeszcze oka?e.
{1001}{1048}Osiem.
{1350}{1410}- S?ucham.|/- Witaj, Jackson.
{1449}{1510}- Sk?d masz ten numer ?|/- Nie wa?ne ?
{1512}{1598}/Pami?tasz swojego partnera, Kenny'eego Slater'a,|zwin?? ci fors?, prawda ?
{1600}{1666}/- Chc? ci pom?c, Jackson.|- Jak ?
{1668}{1715}/Slater siedzi w barze Metro.
{1716}{1763}/Na rogu czternastej i Arlin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 345.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{23}{99}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{100}{176}/Gildor4
{178}{236}Pomocy !
{284}{336}Pomocy !
{338}{396}Niech mi kto? pomo?e !
{462}{515}Pomocy !
{598}{676}On mnie zabije !
{717}{809}Pomocy !|Bo?e, niech mi kto? pomo?e !
{835}{881}Odejd? !
{883}{951}Pomocy !
{1065}{1123}Niech mi kto? pomo?e !
{1242}{1331}Pomocy !
{1570}{1641}Mulder ?
{1988}{2034}Sp?jrz na to.
{2122}{2180}Co ?
{2487}{2533}O, chol...
{2536}{2605}Z ARCHIWUM X|Z?A KREW
{3926}{3972}- Mulder...|- Nie.
{4006}{4060}Nie zaczynaj znowu.
{4469}{4539}Wiem c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x368 23.976fps 350.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{150}{306}/Gildor4
{692}{753}- Dobry wiecz?r, Ojcze.|- Jest gotowa ?
{756}{803}Tak.
{980}{1051}/Chrzest jest obrz?dem inicjacji.
{1089}{1162}?wi?cona woda oczyszcza|nas z grzechu pierworodnego.
{1204}{1312}/Sakrament ten jest wyrazem ?aski Boga,
{1314}{1395}/kt?ry zaprasza nas do swojej rodziny.
{1548}{1680}Dara, chrzcz? ciebie w imi? Ojca...
{1683}{1759}/i Syna...
{1760}{1861}/i Ducha ?wi?tego.
{1863}{1929}Niech ci? B?g b?ogos?awi.
{3335}{3382}Dara ?
{3795}{3864}O Bo?e.
{4213}{4
Subtitles for X Files The 05x1 5 Napisy Ns Travelers
keywords: x, files, the, 05x1, 4, napisy, ns, red, and, black,
original filename: X-Files_The_05x14_(NAPiSY-52128).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x368 23.976fps 350.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{77}{128}/Drogi Synu.
{129}{189}/Mam nadziej?, ?e list do ciebie dojdzie.
{190}{230}/Dostaje sprawozdania o tobie od czasu...
{456}{569}/Wiem, ?e te listy s? niespodziank?.
{570}{617}/Musisz si? nade mn? zastanawia?.
{886}{1055}/Przypominam sobie histori? Nawaho.
{1056}{1200}/Bli?niaczy wojenni bogowie przychodz? do ich ojca,
{1201}{1485}/szukaj?c magii i broni|/by wyeliminowa? potwory ?e ?wiata.
{1645}{1900}/Moja nadzieja jest taka sama jak twoja,|/i dlatego powinni?my rozwa?y?...
{1908}{2045}/r??nic? mi?dzy nami.
{2077}{2170}/Tw?j kochaj?cy ojcie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 347.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{150}{306}/Gildor4
{1708}{1786}/Nie mam czasu.
{2042}{2092}/Tu jednostka 7...
{2094}{2170}/Mamy zg?oszenie o zak??caniu spokoju|/na Prospect Avenue 214, odbi?r.
{2172}{2222}/Przyj??am, jednostka 7.
{2493}{2540}Jezu.
{2727}{2800}Policja !|Nie rusza? si?.
{2938}{2997}R?ce do g?ry.
{3062}{3113}Skuj j?, Jimmy.
{3148}{3211}Cholera, jest ca?a zakrwawiona.
{3294}{3345}Hej, Keith.
{3346}{3418}Popatrz.
{3600}{3665}Chyba jest niewidoma.
{3705}{3782}Z ARCHIWUM X|OKO UMYS?U
{4907}{5001}Paco
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{22}movie info: DIV3 640x368 23.976fps 349.8 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{23}{70}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{71}{103}/Gildor4
{104}{163}/Przed badaniem kosmosu,
{166}{237}/ksi??yca i planet,|/cz?owiek uwa?a?, ?e niebo...
{239}{328}/by?o domem i miejscem zamieszkania|/pot??nych bog?w,
{330}{379}/kt?re kontrolowa?y nie tylko|/ogromny firmament,
{381}{437}/ale ziemskie przeznaczenie|/samego cz?owieka.
{439}{500}/I ?e panteon|/pot??nych, walecznych b?stw...
{502}{583}/by? przyczyn? i powodem|/ludzkiego stanu,
{584}{631}/przesz?o?ci|/i przysz?o?ci...
{632}{740}/i dla kt?rych tworzone by?y|/wspan
Subtitles for X Files The 05x1 5 Napisy Ns Travelers
keywords: x, files, the, 05x1, 8, napisy, ns, pine, bluff, variant,
original filename: X-Files_The_05x18_(NAPiSY-53267).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x368 23.976fps 350.7 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{150}{306}/Gildor4
{621}{704}/Strefa p??nocna czysta.|/Nie wida? go.
{707}{765}/Brama po?udniowa czysta.
{767}{821}/Jedynka. Obr?? kamer? w prawo.
{823}{876}Mulder, biegnij do bramy zachodniej.
{936}{986}/Wej?cie zachodnie, podejrzanego nie wida?.
{988}{1035}/Dw?jka, poka? bram? po?udniow?.
{1036}{1084}/- ?rodek parku czysty.|/- Tam.
{1086}{1144}- Autobus.|/- Tr?jka zbli?enie.
{1180}{1226}/trzymaj si? w pobli?u, Mulder.
{1310}{1419}/Widzimy Alf?.|/Wysiada z autobusu przy wschodnim k
Subtitles for X Files The 05x1 5 Napisy Ns Travelers
keywords: x, files, the, 05x1, 9, napisy, ns, 5, folie, a, deux,
original filename: X-Files_The_05x19_(NAPiSY-53952).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{150}<<SUBTITLES BY ZBYCHFISH>>
{384}{455}Halo?|Halo, Czy mog? rozmawia? z panem Zachary'm Llosa'??
{456}{502}Yo-sa, a nie Llo-sa.|To ja.
{503}{550}Witam, panie Yo-sa.
{551}{622}Dzwoni? w imieniu firmy|VinylRight Corporation,
{623}{694}kt?ra chcia?aby panu podarowa? 0 dolarow? frytkownic?...
{695}{742}jutro o 17.
{743}{790}Tak, prosz? pos?ucha?,|nie jestem zainteresowany tym razem.
{791}{862}Tak, prosz? pana, warty 100 dolar?w,|i tylko za przywilej pozwolenia nam...
{863}{934}przedstawienia panu|najnowszego "sidingu" firmy VinyRight,
{935}{1006}z tysi?cletni? gwarancja|kt?rego nigdy nie b?dzie pan musia? malowa? ani naprawia?.
{100
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 293.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{150}{306}/Gildor4
{782}{841}Id? ju? do domu, Haroldzie.
{844}{899}Jeszcze nie sko?czy?em.
{900}{1030}- Haroldzie, s?ysza?e? ?|Powiniene? ju? i??.|- Jeszcze nie sko?czy?em.
{1032}{1129}Na lito?? Bosk? Haloldzie.|To nic takiego.
{1228}{1327}Jeszcze nie sko?czy?em !
{1372}{1455}Haroldzie, jest ju? p??no i nie musisz ko?czy?
{1456}{1542}Tw?j doktor b?dzie si? o ciebie martwi?.
{1544}{1618}Wykona?e? dzisiaj kawa? dobrej roboty.|Id? ju?.
{1668}{1740}/Trzydzie?ci siedem, czterdzie?ci pi??,
Subtitles for X Files The 05x1 5 Napisy Ns Travelers
keywords: x, files, the, 08x1, 4, napisy, ns, this, not, happening, eng,
original filename: X-Files_The_08x14_(NAPiSY-51379).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{542}{575}Bogey at 12:00.
{576}{601}Whoo!
{607}{642}Gotcha.
{722}{812}I have engagement of|unidentified flying object
{814}{876}on Fanning Ranch Road westbound
{878}{930}moving like a bat out of hell.
{1211}{1298}90-degree, low altitude, max-G redirect.
{1303}{1353}Absolutely impossible.
{1740}{1778}Uh...
{1839}{1891}I'm...
{2024}{2059}Oh, you idiot.
{2172}{2219}Oh, this is not happening.
{2636}{2699}This is not happening!
{2756}{2794}Shoot!
{2973}{3011}Hey!
{3013}{3047}Hey!
{3320}{3351}I come in peace.
{3599}{3664}This is not happening.
{5053}{5106}Hi.
{5108}{5144}Hi.
{5146}{5194}You said on the phone you'd rece
Subtitles for X Files The 05x1 5 Napisy Ns Travelers
keywords: x, files, the, 09x1, 5, napisy, ns, jump, shark, ws, fov, english, fixed,
original filename: X-Files_The_09x15_(NAPiSY-51170).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{52}{108}<i>[Morris] Once upon a time,</i>|<i>there were three</i>...
{110}{180}<i>how should I put this</i>...|<i>geeks.</i>
{182}{212}<i>Three more unlikely heroes</i>|<i>there never were.</i>
{333}{374}<i>[Byers]</i>|<i>We defend the defenseless.</i>
{377}{407}I don't see any other way.
{409}{443}<i>It wasn't long before</i>|<i>their naivet?...</i>
{445}{483}- [Click]|- <i>nearly got them killed.</i>
{485}{520}<i>So they hooked up</i>|<i>with an FBI agent...</i>
{522}{577}<i>[Byers]</i>|<i>That's why we like you, Mulder.</i>
{580}{629}Your ideas|are weirder than ours.
{632}{684}<i>And began publishing a</i>...|<i>what s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: OGM 512x384 25.0fps 174.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:37:Cisza zaleg?a|nad t?umem.
00:00:39:Jedyny dzwi?k to Bender wyzywaj?cy|wszystkich od durni?w podczas uderzenia!
00:00:44:I podkr?ca...
00:00:46:...prosto do wody!
00:00:56:Z?e wie?ci!
00:00:57:Nie jeste?cie do??|dobrzy do nast?pnej misji.
00:01:00:- Hura!|- Nie do?? dobrzy!
00:01:02:Dlaczego?|Kto tak powiedzia??
00:01:04:Bo ta!!|I ja tak powiedzia?em!
00:01:06:To bardzo niebezpieczna misja podczas|kt?rej zgin??a moja poprzednia za?oga.
00:01:10:A wy nie jeste?cie nawet|w po?owie tak dobrzy jak oni.
00:01:12:Prze?yjemy by by?|do bani kolejnego dnia!
00:01:18:Jeste?my tak samo dobrz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:37:Jezu Chryste, te linie s? ?a?osne
00:00:39:Sp??nie si? na samolot!
00:00:41:Przepraszam, s? jeszcze dwie bramki, dlaczego ich nie otworzycie?
00:00:45:Uh, ja nic nie wiem
00:00:47:Ale twoja praca to...cholera..
00:00:49:Snooty Airlines og?asza przylot samolotu numer 237 z Connecticut
00:00:54:To samolot twojego kuzyna Kyle. Trzymaj tabliczke wysoko zeby mogl nas znalezc
00:00:58:Jak on wyglada|Jest w twoim wieku i twojego wzrostu
00:01:00:Ciesze si?, ?e kuzyn przyje?dza ?eby z nami zamieszka?. To tak jakby mie? brata.
00:01:05:O jest. Tutaj Kyle!
00:01:12:Czesc ciociu Sheilo.
00:01:14:Jak tam lot?
00:01:15:Oh, to bylo straszne. Oszcz?dzali powietrza na pok?adzie i stras
Subtitles for X Files The 05x1 5 Napisy Ns Travelers
keywords: simpsons, the, 05x1, 2, napisy, 51, 1f1, bart, gets, famous,
original filename: Simpsons_The_05x12_(NAPiSY-52732).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 1F11|Bart Gets Famous|Bart staje si? s?awny
00:00:27:Ach, poranny horoskop.
00:00:30:"Dzi? b?dzie taki sam|dzie? jak co dzie?".
00:00:33:Jest coraz gorzej.
00:00:39:Bart, tyle razy prosi?am, ?eby? nie|nuci? tej denerwuj?cej melodii.
00:00:43:- Jahwol, mein Mammerant.|- Co si? tak cieszysz?
00:00:45:Musicie i?? do szko?y,|ja musz? i?? do pracy.
00:00:48:Jedyna osoba z nas,|kt?ra ma lekko, to Marge.
00:00:52:Dzi? mamy wycieczk?!
00:00:54:Lis, czy to nie wspania?e porzuci?|kajdany niszcz?cej dusze dziury,
00:00:58:kt?r? jest Podstaw?wka|w Springfield?
00:01:01:Przepraszam, zapomnia?em:|twoja klasa nie jedzie!
00:01:06:Masz racj?, Bart:|szko?a jest dla frajer?w.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Przewiduj?|romantyczny zwi?zek pomi?dzy|Madonn?...
00:00:05:a Kato Kaelinim.
00:00:08:Dla pieni?dzy.|To nie b?dzie prawdziwe|uczucie.
00:00:11:Przewiduj?, ?e J.D. Salinger|w ko?cu opublikuje now? powie??...
00:00:15:wyst?pi w|talk show aby j? wypromowa?.
00:00:18:Co w tym dziwnego.
00:00:20:Powiadam wam, ?e to nie Elvis...
00:00:23:ale Buddy Holly|?yje nadal,
00:00:27:ukartowawszy swoj? ?mierc wiele lat temu.
00:00:31:Holly nie tylko ma si? dobrze|ale tak?e wyst?pi|w zespole The Crickets...
00:00:35:i w przysz?ym roku wyda przeb?j Lalapala...
00:00:40:Lalapazoola?
00:00:43:Co to jest do diab?a|Lalapalazzo?
00:00:46:Kim jest Buddy Holly?
00:00:50:M?g?by? mi da? lotka|i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 337.5 MB
{86}{174}- We?re almost there.
{176}{220}- How you doin', hon?
{222}{280}Breathe deeply.
{281}{361}Just like that. There you go.|You're doin' great.
{363}{410}Yeah, real great.
{412}{508}Ma'am? Ma'am? Ma'am, I'll need your|full name and social security number.
{510}{605}Amanda Nelligan.|545020809.
{607}{672}- Your insurance carrier? Great.|- Atlantic Mutual.
{675}{722}Is there anyone you need us to contact?
{724}{794}- The father of the baby?|- I'm not sure how to get a hold of him.
{796}{891}- Give me his name. I can try.|- He's not from around here.
{894}{976}- Is he from out of state?|
Subtitles for X Files The 05x1 5 Napisy Ns Travelers
keywords: x, files, the, 09x1, napisy, ns, provenance, part, 2, dvd, fov,
original filename: X-Files_The_09x10_(NAPiSY-52181).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 347.2 MB
{145}{237}Biblia m?wi, ?e B?g ukaza? si? |Moj?eszowi w p?on?cym krzaku.|
{241}{309}Do Jezusa przyszed? na szczycie g?ry.
{313}{407}Do Buddy przyszed?, gdy |ten siedzia? pod drzewem.
{436}{511}A do mnie B?g przyszed? w wizji, |na pustyni, 26 lutego 1991 roku.
{918}{1041}Moje wojsko spotka?o si? |z armi? Saddama w Bedouni.
{1066}{1182}Zostali?my zaatakowani z zaskoczenia, |i ponie?li?my straty.
{1186}{1348}Moje nogi. Nie czuje n?g.|- Nic ci nie b?dzie, nie martw si?.|- Moje nogi...
{1378}{1446}Cholera! Dajcie radio! |Potrzebujemy pomocy!
{1450}{1613}Zulu 62, jeste?my atakowani. |Powtarzam: Je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2359}{2426}COLD CUTS
{2965}{3018}Et puis merde ! J'appelle Carlo.
{3203}{3240}Oui. Il est pas venu.
{3262}{3304}Les scooters Vespa.
{3373}{3411}Faut qu'on attende.
{3445}{3534}Carlo ?tait furax. Ces gars ont poireaut?|sur les quais de l'Hackensack toute la nuit.
{3547}{3587}J'ai re?u aucun Vespa.
{3638}{3674}C'est le port de Newark.
{3678}{3713}Que font nos dockers ?
{3717}{3777}La s?curit? sur les ports|a ?t? renforc?e. Al-Qa?da.
{3786}{3822}C'est bon, Johnny.
{3839}{3874}Je file.
{3931}{3967}Joli boulot, Billy Boy.
{4123}{4200}Carlo a ?t? mal inform?. Le container n'a pas ?t?|retard?. Pourquoi personne n'a pr?venu ?
{4202}{4273}Beauc
Subtitles for X Files The 05x1 5 Napisy Ns Travelers
keywords: babylon, 5, 05x1, 3, napisy, s05e1, the, corps, is, mother, father, sfm, s05e13,
original filename: Babylon_5_05x13_(NAPiSY-51008).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{415}{471}Al, there you are.
{475}{531}Sorry. We had a runaway|problem in New Orleans.
{535}{613}Local office couldn't deal with it,|I had to step in. It's fixed now.
{617}{722}Good. Al, I want you to meet|Lauren Ashley and Chen Hikaru.
{726}{807}They've just signed on as interns|with Level 12 investigations.
{811}{878}This is Al Bester,|the one I was telling you about.
{882}{948}It's an honor.|I've followed you for years.
{966}{1030}You're the one that's been peeking|in my window at night.
{1040}{1101}I meant I've been following|your work. I didn't mean...
{1105}{1157}Just playing, Chen.
{1162}{1225}He's just a little nervous.|We both are.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976
{740}{810}Looks like nobody's home.
{812}{858}- Oh, he's here.
{860}{918}He knows the minute he steps out,|I'm changin' the locks on him.
{1010}{1080}It's an old guy, huh?
{1138}{1192}I don't much enjoy|evicting old folks.
{1194}{1274}Well, this particular one|will change your way of thinking.
{1403}{1525}Mr. Skur, it's the sheriff.|Can you open up, please?
{1712}{1758}Go ahead and open it up.
{1847}{1906}God Almighty.
{1908}{1959}What the hell's|he got in here?
{2098}{2144}Smells like a whole lot|of somethin' went bad.
{2215}{2269}Mr. Skur, I'm armed.
{2271}{2341}You're gonna want to come out now.
{2374}{2420}Bedroom's bac
Subtitles for X Files The 05x1 5 Napisy Ns Travelers
keywords: x, files, the, 09x0, 2, napisy, ns, nothing, important, happened, today, part, dvd, fov,
original filename: X-Files_The_09x02_(NAPiSY-52125).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368|23.976fps 347.2 MB
{1229}{1317}Mam piln? wiadomo?? dla Dr. Nordlingera.
{1321}{1398}Mog? j? dostarczy?.|Poproszono mnie o|potwierdzenie i sprawdzenie...
{1402}{1495}czy otrzyma? wiadomo??|i z?o?enie raportu.|To nie jest w?a?ciwa procedura.
{1499}{1574}Zg?o?, ?e Dr. Nordlinger|otrzyma? wiadomo??
{1675}{1733}Co tu si? dzieje?|Jest jakie? nieporozumienie
{1737}{1816}odno?nie procedury Dr. Nordlinger.|Dr. Nordlinger.
{1915}{1966}Mam wiadomo?? dla pana.
{2302}{2387}NATYCHMIASTOWY POWR?T DO BAZY
{2391}{2454}Wiadomo?? otrzymana i|potwierdzona Kapitanie.
{2509}{2572}Wracamy do bazy.
{2852}{2928}Oficerze Bamford.|Kap
Subtitles for X Files The 05x1 5 Napisy Ns Travelers
keywords: x, files, the, 09x1, 3, napisy, ns, audrey, pauley, ws, fov, english,
original filename: X-Files_The_09x13_(NAPiSY-51164).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{429}{474}Thanks for the beer.
{477}{550}Thanks for the lift.
{553}{598}So, big plans|for the weekend?
{601}{657}Oh, huge.
{660}{733}Microwave pizza,|satellite TV.
{736}{819}Wow. Thanks for making|my life sound exciting.
{861}{906}Maybe we both need pets.
{909}{972}They say people|with pets live longer.
{975}{1038}I was thinking|about getting a cat.
{1041}{1110}There's dog people,|and there's cat people.
{1113}{1158}You are|a dog person, John.
{1161}{1248}- How do you figure?|- [Chuckles]
{1251}{1357}You're faithful,|you're dependable.
{1359}{1429}<i>You're without guile.</i>
{1432}{1497}You're very comfortable|to be a
Subtitles for X Files The 05x1 5 Napisy Ns Travelers
keywords: x, files, the, 06x0, 7, napisy, ns, terms, of, endearment,
original filename: X-Files_The_06x07_(NAPiSY-54188).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{22}movie info: DIV3 640x368 23.976fps 350.7 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{23}{52}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{53}{71}/Gildor4
{72}{192}/Musz? pa?stwo pami?ta?, ?e sonogram|/nie jest stu procentowo dok?adny.
{192}{273}Prosz? si? zbytnio nie przejmowa?...
{273}{364}...lecz szczerze m?wi?c nie potrafi? tego wyja?ni?.
{364}{412}Niczego tu nie widz?.
{412}{621}/Nie chce stawia? pochopnej diagnozy.|/To mo?e by? stadium przej?ciowe.
{623}{683}/Ale jest problem.
{695}{748}Widoczna jest jaka? naro?l...
{748}{849}/nieprawid?owe formacje kostne|/w g?rnych partiach kr?gos?upa...
{849}{949}/...i tutaj na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{1224}{1283}Hey, now we're talking.
{1688}{1749}Hey. Right here, man, right here!
{1751}{1815}Hey, come on!|Stop, you son of a...
{2084}{2151}You know, you got, like,|highway hypnosis or something.
{2152}{2217}You didn't see me standing|there, yelling, waving?
{2258}{2301}You better watch that.
{3549}{3601}Oh, come on. What now?
{3896}{3971}Where's everybody going?
{4261}{4317}Is, is the toilet broken? What?
{4740}{4807}Can someone please tell me|what's going on here?
{5556}{5638}No. No!
{5684}{5724}No!
{8023}{8079}Damn.
{8263}{8344}- John Doggett.|- Hey, it's Scully. Good morning.
{8346}{8397}Good afternoon. I've been
Subtitles for X Files The 05x1 5 Napisy Ns Travelers
keywords: x, files, the, 09x1, 7, napisy, ns, release, dvd, fov,
original filename: X-Files_The_09x17_(NAPiSY-53025).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{110}movie info: XVID 640x368|23.976fps 347.2 MB|WSKAZ?WKA
{3980}{4039}RELEASE
{4599}{4715}Jane Doe. Znaleziona przez Agenta,|kt?ry sprawdza? anonimow? informacj?.
{4719}{4835}Czas zgonu, oko?o 2100 godzin,|zmar?a od trzech|pchni?? no?em w brzuch.
{4839}{4975}Pod paznokciami jej prawej|r?ki znaleziono ziemi? i glin?.
{5127}{5247}Co to jest, na|ramionach i stopach?
{5271}{5386}Ugryzienia po szczurach. Agent znalaz? j?|poprzez odg?osy szczur?w kt?re|obgryza?y cia?o.
{5390}{5482}Co? jeszcze?|- Zosta?a zabita w innym miejscu.
{5486}{5602}Na paznokciach wida?|b?oto i inne uszkodzenia.
{5606}{5698}To mo?liwe. Co jeszcze mo?e pom?c nam|w zidenty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 352.5 MB
{1325}{1395}Come on.|Move around towards shore.
{3453}{3503}Get down!
{3656}{3726}Get down|Stay down!
{3764}{3824}You're gonna keep breathing.|Do you hear me?
{4075}{4119}I'll be right back.
{4148}{4204}Back away.|Back aw...
{4619}{4672}I need an EMT in here now.
{4674}{4744}Car 39 requesting EMT.
{4874}{4940}Come on, now.|Let her through. Let her through.
{4942}{5007}- Okay.|- Help me with this table. Give her some room.
{5116}{5207}We've got paramedics on the way.|You're going to the hospital.
{5208}{5265}You're going to be okay.
{5267}{5319}We still haven't celebrated|my birthday, Pen
Subtitles for X Files The 05x1 5 Napisy Ns Travelers
keywords: x, files, the, 09x1, 6, napisy, ns, william, dvd, fov,
original filename: X-Files_The_09x16_(NAPiSY-53024).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 320.5 MB
{538}{602}Spokojnie.
{634}{767}Tak sprz?tasz, ?e |jeszcze w?o?ysz psa do zmywarki.
{874}{939}Sko?cz ju?.
{1018}{1134}Mamy to o czym marzyli?my. |O co si? modlili?my.
{1138}{1216}Wiem. Przepraszam.
{1234}{1326}Nie mog? przesta? my?le? o tym, |dlaczego oddaje dziecko.
{1330}{1398}Zupe?nie obcym ludziom.
{1402}{1487}B?g ma swoje powody.
{2001}{2135}Pan i pani Van de Kamp. |Witam. Trudno by?o znale??.
{2169}{2332}Bardzo przepraszam, ale mam jedn? stron?, |kt?ra nie zosta?a podpisana. Tutaj.
{2457}{2617}Wiem, ?e by? badany, ale |czy na pewno jest zdrowy?
{2720}{2840}Kochanie.|- Dlaczego matka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{322}{379}Wyci¹gnijcie go stamt¹d!|Szybciej!
{399}{465}Dwóch od lewej!|Szybko!
{479}{572}- Zaczekaj! Dok¹d go wieziesz?|- On nie ¿yje.
{574}{651}Mamy tu kobietê, która |jeszcze ¿yje i potrzebuje tlenu!
{654}{767}Proszê siê cofn¹æ!
{989}{1054}- Powstañ!|- Amen.
{1057}{1100}Powstañ i b¹dŸ zdrów!
{1102}{1184}- Co pan wyprawia?|- Ch³opiec chce mu pomóc.
{1199}{1284}- Powstañ i przyjmij cud, |który ci ofiarowano.|- Amen. Alleluja.
{1286}{1356}Nie widzicie? |Ten cz³owiek nie ¿yje.
{1374}{1506}- Wiêc nie grozi mu nic |z naszej strony.|- Oto jest potêga wiary.
{1509}{1642}Potêga oddzielenia Åwiat³a od mroku,|¿ycia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{200}{300}<<ZBYCHFISH>>
{879}{928}Hall próbuje uciec od tej nawa³nicy.
{947}{998}Dalej, cz³owieku. Dalej.
{1016}{1070}No, teraz. Uderz w dó³.
{1071}{1120}Uderz w dó³!
{1146}{1195}- Oh!|- Co jest. Naogl¹da³eŠsiê za du¿o!
{1198}{1271}- Dawaj, Upshaw! ChodŸ!|- JesteŠidiot¹, Tiernan.
{1273}{1365}Obaj jesteÅcie idiotami.|A kto pilnuje oddzia³u?
{1374}{1468}- Jak siê nazywa, Jaszczurka.|- Chodzi o t¹ co umar³a dzisiaj po po³udniu.
{1480}{1559}- Pani Richardson.|- Zielona twarz w misce budyniu.
{1593}{1698}- Nie przypuszczam, ¿e zajêliÅcie siê jej pokojem.|- Oh, nie. ZostawiliÅmy to dla Ciebie.
{1897}{1936}Oh!
{19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{0}23.976 fps
{672}{769}Nie musimy tego robiæ tutaj.|Nie jesteŠju¿ podlotkiem.
{771}{841}Mo¿emy jechaæ do motelu.
{843}{902}Nie chcê, ¿eby ktoŠnas widzia³.
{904}{963}Nikt nas nie zobaczy.
{965}{1013}To ma³e miasteczko.
{1511}{1590}George!|ChodŸ, George.
{2209}{2256}Dlaczego zmieni³aŠtak nagle zdanie?
{2258}{2315}Nie wiem.
{2316}{2373}By³eŠtaki natarczywy.
{2375}{2464}Czemu nie tutaj?|Roz³o¿ymy koc...
{2466}{2537}â Jeszcze nie.|â Dlaczego nie?
{2539}{2626}Najpierw musisz mnie z³apaæ.
{2715}{2763}Daj spokój!
{2764}{2826}Chyba nie chcesz, ¿ebym ciê goni³?
{2906}{2952}Paula!
{3106}{3152}Paula?
{3275}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 350.6 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{73}{149}Napisy wykona³ na podstawie t³umaczenia|TVP2 i w³asnego:
{150}{214}/Gildor4|gildor4@wp.pl
{216}{290}Gotowy ? Zaczynamy
{312}{394}Zbiorniki tlenu gotowe ?
{408}{480}Jakie ciÅnienie ?
{503}{574}CiÅnienie tlenu 20,8 ?
{575}{646}20,8 Sprawdzone.
{647}{714}- Gotowy|-Tak
{743}{815}Zamknij.|DociÅnij
{1630}{1715}Kabel od³¹czony.|Jest sam.
{2038}{2109}Temperatura wody wynosi 2 stopnie.
{2110}{2174}270 metrów.
{2206}{2277}Powinien byæ blisko dna.
{2278}{2349}Rejestrujemy promieniowanie.
{2350}{2418}Wysoki odczyt.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{98}{150}<<SUBTITLES BY ZBYCHFISH>>
{152}{212}Proszê wprowadziæ Åwiadka i go zaprzysi¹dz.
{294}{342}Nazywam siê, Dana Katherine Scully,
{344}{410}przysiêgam mówiæ prawdê,|ca³¹ prawdê...
{412}{479}i tylko prawdê,|tak mi dopomó¿ Bóg.
{527}{631}- Chcia³abym przeczytaæ przygotowane oÅwiadczenie.|- Proszê.
{725}{830}"Cztery lata temu wybra³am FBI|zamiast kariery lekarskiej...
{831}{889}"bo wierzy³am w ten kraj,
{891}{976}"bo chcia³am|przestrzegaæ prawa,|karaæ winnych...
{978}{1024}"i strzec bezbronnych.
{1026}{1077}"I dalej wierzê w ten kraj."
{1079}{1145}"Ale wiem tak¿e|¿e s¹ wysocy urzêdnicy pañstwowi, któr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{250}<<SUBTITLES BY ZBYCHFISH>>
{1169}{1254}Tutaj pan jest panie Rebhun.|Jeszcze jeden drink.
{1255}{1323}To jedyny sposób ¿eby lataæ.
{1427}{1537}Chcia³bym tak jak Ty.|Ale nienawidzê lataæ.
{1540}{1597}Mam na myÅli, ¿e gdy wchodzê do samolotu,
{1599}{1676}chwytam siê oparcia fotela|i czujê siê jakby borowano mi zêby.
{1678}{1767}Prawda jest taka, ¿e staystycznie,|mo¿na lataæ codziennie...
{1768}{1869}przez 26 tysiêcy lat|zanim zdarzy siê wypadek.
{1871}{1932}Uwierzysz w to?
{3691}{3774}Kochanie! Usi¹dŸ.
{3776}{3858}Co to jest do cholery?
{6654}{6730}Nie wiedzia³em, ¿e to Twoje urodziny, Scully.
{6881}{6971}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{22}movie info: DIV3 640x368 23.976fps 349.8 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{23}{70}Napisy wykona³ na podstawie t³umaczenia|TVP2 i w³asnego:
{71}{103}/Gildor4
{104}{163}/Przed badaniem kosmosu,
{166}{237}/ksiê¿yca i planet,|/cz³owiek uwa¿a³, ¿e niebo...
{239}{328}/by³o domem i miejscem zamieszkania|/potê¿nych bogów,
{330}{379}/które kontrolowa³y nie tylko|/ogromny firmament,
{381}{437}/ale ziemskie przeznaczenie|/samego cz³owieka.
{439}{500}/I ¿e panteon|/potê¿nych, walecznych bóstw...
{502}{583}/by³ przyczyn¹ i powodem|/ludzkiego stanu,
{584}{631}/przesz³oÅci|/i przysz³oÅci...
{632}{740}/i dl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{100}<<SUBTITLES BY ZBYCHFISH>>
{120}{191}Dwóch ludzi... m³odych, z idea³ami,
{192}{311}wspania³y wytwór generacji|zahartowanej przez II Wojnê Åwiatow¹.
{312}{383}Dwóch ojców, których drogi|splot³y siê w nowej batali ...
{384}{503}niewidzialnej wojnie pomiêdzy|cichym wrogiem a Åpi¹cym olbrzymem ...
{504}{598}o skali przy której blekn¹|wszystkie historyczne konfilkty.
{599}{646}50-lat wojny,|której pok³osiem bêdzie ...
{647}{718}nieunikniony globalny holokaust.
{719}{816}To oni witali Åwit Armageddonu.
{839}{886}Podczas gdy Åwiat by³ nieÅwiadomym widzem...
{887}{958}dekady chaosu|spowodowanego d³ug¹ walk¹
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{89}SUb <-=MERLIN=->
{89}{169}Mi³oÅæ Pana da nam wolnoÅæ.
{304}{366}I wierzê,...
{442}{544}...¿e jeÅli bêdê| modli³ siê za t¹ mi³oÅæ,...
{563}{645}...je¿eli padnê na kolana...
{725}{830}...i pozwolê Bogu wejÅæ do mojego zasta³ego,|nieszczêÅliwego serca...
{831}{921}...i poddaæ siê jego przemianom,...
{925}{1005}...to ten cud... nadejdzie.
{1035}{1130}A teraz, kto wierzy| w to wraz ze mn¹ ?
{1148}{1206}Czy ty ?
{1290}{1317}Czy ty ?
{1318}{1386}Tak jest, wierzê.
{1524}{1582}Czy ty ?
{1637}{1748}Uwierz, albowiem mi³oÅæ Boga|nie jest tylko wymys³em.
{1832}{1943}Jest obietnic¹ dan¹ tobie|od samego Pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{100}Sub <-=MERLIN=->
{169}{217}CREVE COEUR, MISSOURI
{218}{281}Anson, gdzie jesteÅ?
{282}{342}Odezwij siê, Anson.
{343}{394}Wzywam Ansona.
{395}{466}Gdzie jesteÅ Anson?
{475}{548}Anson, wzywam Ansona!
{1027}{1100}Anson! PodejdŸ no tu.
{1314}{1384}Ostrzega³em ciê co do twojego nastawienia.
{1385}{1425}Posprz¹ta³eŠhangar nr 407 ?
{1426}{1456}Nie ...
{1457}{1500}...oczywiÅcie, ¿e nie wysprz¹ta³eÅ 407.
{1501}{1552}Mia³eŠtylko na to ca³y cholerny ranek.
{1553}{1580}MyÅlisz, ¿e w taki sposób zdobêdziesz...
{1581}{1628}... kiedykolwiek jedn¹ z tych ³odzi z katalogu ?
{1629}{1698}MyÅlisz, ¿e kiedykolwiek|do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{216}{296}WASZYNGTON|GODZ. 18:44
{1007}{1062}Stój!
{1079}{1126}Rêce za g³owê!
{1127}{1198}Muszê rozmawiaæ z prezydentem!
{1199}{1270}Muszê mu coŠpowiedzieæ!
{1271}{1333}Na ziemiê!
{1367}{1414}Musi wiedzieæ!
{1415}{1477}Kosmici...
{1487}{1557}przejmuj¹ USA!|Musi wiedzieæ.
{1558}{1617}Ma broñ!
{1630}{1698}Bierzcie broñ!
{1702}{1772}Postrzeli³ siê.
{1774}{1852}Cholera. G³upi dureñ.
{1870}{1917}[Wezwaæ karetkê!]
{1918}{1965}Proszê...
{1966}{2036}Dla prezydenta.
{2134}{2215}[WYGRAà Z PRZYSZ£OÅCIÂ¥]
{2470}{2561}Z ARCHIWUM "X"|--THREE WORDS--
{4293}{4368}W porz¹dku, Mulder?
{4413}{4460}Tak.
{4461}{4555}Jak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{0}23.976 fps
{656}{785}Sektor do pierwszej jednostki.|Jednostka pierwsza, zg³oŠsiê.
{787}{881}Jednostka pierwsza. Nie ma ruchu|ani podejrzanej aktywnoÅci.
{885}{1075}Powiedz jej, ¿e ty³ek mi zamarza i potrzebujê kogoÅ,|kto by mi poprawi³ kr¹¿enie krwi.
{1079}{1177}Agent Daley ma specjalne ¿yczenie.
{1192}{1229}WeŸ ten mikrofon.
{1230}{1330}Przestañ.|Nie strasz mnie w ten sposób.
{1343}{1449}- Pobudzi³o ciê to?|- Tak.
{1483}{1547}- CoŠsiê rusza.|- Gdzie?
{1549}{1660}Idzie wzd³u¿ drzew.|Prosto przed nami. Widzisz?
{1824}{1844}Widzê!
{2142}{2226}Jednostka 1 do sektora stacji...|Åcigamy motocyklistê.
{2230}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{679}{709}Founder's Day punch?
{718}{744}Abba Zabbas.
{749}{811}Good morning Vietnam!
{815}{849}How's everyone feeling today?
{876}{948}Terrific! Okay, I got tacos, hard tacos,
{949}{1006}I got soft tacos, I got fries,
{1008}{1058}curly, straight, and spicy -
{1061}{1080}Are you serious?
{1082}{1140}Trust me. It's the best hangover food on the east coast.
{1142}{1168}You get a Mars bar?
{1169}{1196}You know, hare to the dog?
{1197}{1238}Ah, there's pop tarts in the cabinet, Kirk.
{1243}{1314}Coffee'll be up in a minute, grab some water and start hydrating!
{1316}{1360}The smell of these tacos is making me nauseous.
{1361}{1425}No, no, n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}{C:$aaccff}T?umaczenie:TiM
{250}{350}{C:$aaccff}Poprawki: KaeMeSio
{400}{500}{C:$aaccff}Synchro do wersji csi.512.hdtv-lol|350MB 624x352 23.976 by TiM
{4042}{4094}Kryminalne zagadki Las Vegas: epizod 5x12|W??e
{