Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for X Files The 04x2 Napisy Ns Elegy Eng
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 293.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{150}{306}/Gildor4
{782}{841}Id? ju? do domu, Haroldzie.
{844}{899}Jeszcze nie sko?czy?em.
{900}{1030}- Haroldzie, s?ysza?e? ?|Powiniene? ju? i??.|- Jeszcze nie sko?czy?em.
{1032}{1129}Na lito?? Bosk? Haloldzie.|To nic takiego.
{1228}{1327}Jeszcze nie sko?czy?em !
{1372}{1455}Haroldzie, jest ju? p??no i nie musisz ko?czy?
{1456}{1542}Tw?j doktor b?dzie si? o ciebie martwi?.
{1544}{1618}Wykona?e? dzisiaj kawa? dobrej roboty.|Id? ju?.
{1668}{1740}/Trzydzie?ci siedem, czterdzie?ci pi??,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 294.3 MB
{782}{841}Gosh, go home, Harold.
{844}{899}I'm not done yet.
{900}{1030}- Harold, you hear me? You should've gone home already.|- I'm not done yet.
{1032}{1129}For cryin' out loud.|This ain't so difficult.
{1228}{1327}I'm not done yet!
{1372}{1455}Harold, it's past your bedtime.
{1456}{1542}It's okay. And the doctors will be worried about you.
{1544}{1618}You did a good job today.|Now you go home. Come on.
{1668}{1740}Thirty-seven, forty-five,
{1742}{1804}sixty-three, seventy-one,
{1806}{1875}eighty-six, ninety-two.
{2856}{2912}What the hell?
{3101}{3155}Geez!
{3249}{3329}Oh, my God!
{
Subtitles for X Files The 04x2 Napisy Ns Elegy Eng
keywords: x, files, the, 04x2, napisy, ns, s04e2, elegy, dvdivx, trix, s04e22,
original filename: X-Files_The_04x22_(NAPiSY-50039).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{782}{841}Gosh, go home, Harold.
{844}{899}I'm not done yet.
{900}{1030}- Harold, you hear me? You should've gone home already.|- I'm not done yet.
{1032}{1129}For cryin' out loud.|This ain't so difficult.
{1228}{1327}I'm not done yet!
{1372}{1455}Harold, it's past|your bedtime.
{1456}{1542}It's okay. And the doctors|will be worried about you.
{1544}{1618}You did a good job today.|Now you go home. Come on.
{1668}{1740}Thirty-seven, forty-five,
{1742}{1804}sixty-three, seventy-one,
{1806}{1875}eighty-six, ninety-two.
{2856}{2912}What the hell?
{3101}{3155}Geez!
{3249}{3329}Oh, my God!
{333
Subtitles for X Files The 04x2 Napisy Ns Elegy Eng
keywords: x, files, the, 04x2, 1, napisy, ns, 4, zero, sum,
original filename: X-Files_The_04x21_(NAPiSY-51789).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x480 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{82}{128}<<SUBTITLES BY ZBYCHFISH>>
{252}{302}Kryj mnie jak by si? kto? pojawi?, dobra?
{304}{358}- Gdzie idziesz?|- Musz? zapali?.
{360}{436}- By?a? 15 minut temu.|- 45 minut.
{438}{547}- Dlaczego nie spr?bujesz tych plastr?w albo gum?|- A jak my?lisz co ?uj??
{549}{602}To mo?e powinna? po prostu rzuci?.|Co o tym my?lisz?
{604}{671}S?uchaj, po prostu mnie kryj, dobra?
{673}{757}Powiedz jej, ?e mam problemy z brzuchem|lub co? podobnego.
{2980}{3027}Dzi?kuj?.
{3418}{3495}Jane, chod? ju?.|B?dziesz mia?a problemy.
{3624}{3670}Jane?
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 337.5 MB
{86}{174}- We?re almost there.
{176}{220}- How you doin', hon?
{222}{280}Breathe deeply.
{281}{361}Just like that. There you go.|You're doin' great.
{363}{410}Yeah, real great.
{412}{508}Ma'am? Ma'am? Ma'am, I'll need your|full name and social security number.
{510}{605}Amanda Nelligan.|545020809.
{607}{672}- Your insurance carrier? Great.|- Atlantic Mutual.
{675}{722}Is there anyone you need us to contact?
{724}{794}- The father of the baby?|- I'm not sure how to get a hold of him.
{796}{891}- Give me his name. I can try.|- He's not from around here.
{894}{976}- Is he from out of state?|
Subtitles for X Files The 04x2 Napisy Ns Elegy Eng
keywords: x, files, the, 04x2, 1, napisy, ns, zero, sum, eng,
original filename: X-Files_The_04x21_(NAPiSY-51775).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 333.6 MB
{252}{302}Cover for me in case dork face|comes back around, will you?
{304}{358}- Where are you going?|- I need a cigarette.
{360}{436}- You had one 15 minutes ago.|- Forty-five minutes.
{438}{547}- Why don?t you get yourself one of those patches or that gum?|- What do you think I'm chewing?
{549}{602}Then maybe you should just quit.|Ever think of that?
{604}{671}Look, just cover for me, okay?
{673}{757}Tell her I got a stomach bug or somethin'.
{2980}{3027}Thank you.
{3418}{3495}Jane, come on.|You're gonna get in trouble.
{3624}{3670}Jane?
{3818}{3919}Hey, Jane.
{10860}{10927}Number 51 o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 351.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{150}{203}/Gildor4
{204}{274}Fox.
{276}{369}/- Zbud? si?. Fox.|- Samantha ?
{371}{432}Cicho, bo us?ysz?.
{434}{488}/Nie... ona jest moim dzieckiem.
{490}{537}Cicho.
{644}{709}/Nie!
{895}{948}/Nie!
{950}{1050}/To moje dziecko !
{1052}{1110}Odejd? !
{1112}{1158}Boje si?, Fox.
{1160}{1205}/Boj? si?.
{2535}{2582}Halo ?
{2584}{2633}/- Scully.|- Mulder, kt?ra godzina ?
{2635}{2688}Nie wiem.
{2690}{2749}Jest przed pi?t?.|Co? si? sta?o ?
{2751}{2834}- Chyba tak.|/- Gdzie jeste? ?
{28
Subtitles for X Files The 04x2 Napisy Ns Elegy Eng
keywords: x, files, the, 04x2, napisy, ns, s04e2, small, potatoes, dvdivx, trix, s04e20,
original filename: X-Files_The_04x20_(NAPiSY-50034).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{86}{174}We?re almost there.
{176}{220}How you doin', hon?
{222}{280}Breathe deeply.
{281}{361}Just like that. There you go.|You're doin' great.
{363}{410}Yeah, real great.
{412}{508}Ma'am?Ma'am?Ma'am, I'll need your|full name and social security number.
{510}{605}Amanda Nelligan.|545020809.
{607}{672}- Your insurance carrier? Great.|- Atlantic Mutual.
{675}{722}Is there anyone you need us|to contact?
{724}{794}- The father of the baby?|- I'm not sure how to get a hold of him.
{796}{891}- Give me his name. I can try.|- He's not from around here.
{894}{976}- Is he from out of state?|- Another
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 352.3 MB
{204}{274}- Fox.
{276}{369}- Wake up. Fox.|- Samantha?
{371}{432}Shh. They'll hear you.
{434}{488}No... she's my child.
{490}{537}Shh.
{644}{709}No!
{895}{948}- No!
{950}{1050}That's my baby!
{1052}{1110}Get away!
{1112}{1158}I'm afraid, Fox.
{1160}{1205}I'm afraid.
{2535}{2582}Hello?
{2584}{2633}- Scully.|- Mulder, what time is it?
{2635}{2688}I don't know.
{2690}{2749}It's almost 5:00 a.m.|Is something wrong?
{2751}{2834}- I think so.|- Where are you?
{2876}{2963}I think I'm in a motel room in Providence, but...
{2964}{3019}- Where?|- Rhode Island.
{3021}{3067}What are you doing
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{80}<<SUBTITLES BY ZBYCHFISH>>
{86}{174}Jeste?my ju? prawie na miejscu
{176}{220}Jak si? czujesz, s?onko?
{222}{280}Oddychaj g??boko.
{281}{361}W?a?nie tak. Jeste?my na miejscu.|Robisz to doskonale.
{363}{410}Naprawd?, ?wietnie.
{412}{508}Prosz? pani? Potrzebuj? pani|dane personalne i numer ubezpieczenia.
{510}{605}Amanda Nelligan.|545020809.
{607}{672}- Firma ubezpieczeniona?|- Atlantic Mutual.
{675}{722}Czy kto? b?dzie si? z nami kontaktowa??
{724}{794}- Ojciec dziecka?|- Nie mam poj?cia, gdzie jest.
{796}{891}- Prosze poda? jego nazwisko. Spr?bujemy si? skontaktowa?.|- Nie jest st?d.
{894}{976}- Z innego stanu?|- Z innej planety.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: XVID 640x480 23.976fps 349.9 MB
{83}{129}?Each passing year has seen...
{131}{209}"our estimate of the probability|of life in space increase,
{284}{334}"More and more scientists feel that|contact with other civilizations...
{336}{389}"is no longer something|beyond our dreams,
{390}{483}"but is a natural event|in the history of mankind...
{485}{568}that will, perhaps, occur|within the lifetime of many of us."
{620}{681}All right, great.|Tell him to come on in.
{683}{744}- Excuse me.|- Make way. Lethe through.
{776}{901}Agent Scully?|Detective Rempulski, Alexandria P.D.
{903}{957}Thanks for coming down to do this.
{1235}{1
Subtitles for X Files The 04x2 Napisy Ns Elegy Eng
keywords: x, files, the, 04x2, 1, napisy, ns, s04e2, zero, sum, dvdivx, trix, s04e21,
original filename: X-Files_The_04x21_(NAPiSY-50035).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{252}{302}Cover for me in case dork face|comes back around, will you?
{304}{358}- Where are you going?|- I need a cigarette.
{360}{436}- You had one 15 minutes ago.|- Forty-five minutes.
{438}{547}- Why don?t you get yourself one of those patches or that gum?|- What do you think I'm chewing?
{549}{602}Then maybe you should just quit.|Ever think of that?
{604}{671}Look, just cover for me, okay?
{673}{757}Tell her I got a stomach bug|or somethin'.
{2980}{3027}Thank you.
{3418}{3495}Jane, come on.|You're gonna get in trouble.
{3624}{3670}Jane?
{3818}{3919}Hey, Jane.
{10860}{10927}Number51 of th
Subtitles for X Files The 04x2 Napisy Ns Elegy Eng
keywords: x, files, the, 04x2, napisy, ns, s04e2, 3, demons, dvdivx, trix, s04e23,
original filename: X-Files_The_04x22_(NAPiSY-50042).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{204}{274}Fox.
{276}{369}- Wake up. Fox.|- Samantha?
{371}{432}Shh. They'll hear you.
{434}{488}No... she's my child.
{490}{537}Shh.
{644}{709}No!
{895}{948}No!
{950}{1050}That's my baby!
{1052}{1110}Get away!
{1112}{1158}I'm afraid, Fox.
{1160}{1205}I'm afraid.
{2535}{2582}Hello?
{2584}{2633}- Scully.|- Mulder, what time is it?
{2635}{2688}I don't know.
{2690}{2749}It's almost 5:00 a. m.|Is something wrong?
{2751}{2834}- I think so.|- Where are you?
{2876}{2963}I think I'm in a motel room|in Providence, but-
{2964}{3019}- Where?|- Rhode Island.
{3021}{3067}What are you doing there?
Subtitles for X Files The 04x2 Napisy Ns Elegy Eng
keywords: babylon, 5, 04x2, 1, napisy, ns, b, rising, star, tvn,
original filename: Babylon_5_04x21_(NAPiSY-74630).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[131][214]Mo?emy potwierdzi?, ?e o 2.53 rano,|/nie chc?c stawa? przed s?dem za swe czyny,
[215][230]/prezydent Clark odebra? sobie ?ycie.
[231][264]/Cia?o pozosta?o na miejscu samob?jstwa|/w celu przeprowadzenia ?ledztwa
[265][294]/przez ministerstwo sprawiedliwo?ci.
[295][329]/Sheridan odda? si?|/w r?ce si? zbrojnych Ziemi,
[330][381]/kt?re postanowi? czy postawi?|/go w stan oskar?enia.
[391][425]/Mimo du?ej popularno?ci|/w kr?gach opinii publicznej,
[426][455]/jego dzia?ania przeciw|/oficerom, kt?rym s?u?y?
[456][478]/musz? pozosta? wyja?nione i os?dzone.
[479][514]/Na zaimprowizowanej konferencji prasowej,|kt?ra odby?a si? dzi? rano,
[515][547]pe?ni?ca obowi?zki prezydenta Suzan
Subtitles for X Files The 04x2 Napisy Ns Elegy Eng
keywords: x, files, the, 04x0, 7, napisy, ns, musings, of, a, cigarette, smoking, man, eng,
original filename: X-Files_The_04x07_(NAPiSY-51752).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 299.9 MB
{1674}{1764}Not everything is a labyrinth of conspiracies.|Look, you're shaking.
{1766}{1824}One at a time, boys.|Now what's going on?
{1826}{1872}- Frohike's close.|- Don't use my name!
{1874}{1922}What's wrong with you?|Now I'll have to kill you.
{1924}{1983}Langley and I performed three sweeps with the CpM-700.
{1984}{2044}The CpM-700 is a piece of crap!
{2046}{2104}The acoustic correlator is reading only passive sounds.
{2106}{2138}I've been here 20 minutes,
{2140}{2180}and I still don't know what the hell is wrong!
{2182}{2248}No one would kill you, Frohike.|You're just a little puppy
Subtitles for X Files The 04x2 Napisy Ns Elegy Eng
keywords: x, files, the, 09x1, napisy, ns, provenance, part, 2, dvd, fov,
original filename: X-Files_The_09x10_(NAPiSY-52181).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 347.2 MB
{145}{237}Biblia m?wi, ?e B?g ukaza? si? |Moj?eszowi w p?on?cym krzaku.|
{241}{309}Do Jezusa przyszed? na szczycie g?ry.
{313}{407}Do Buddy przyszed?, gdy |ten siedzia? pod drzewem.
{436}{511}A do mnie B?g przyszed? w wizji, |na pustyni, 26 lutego 1991 roku.
{918}{1041}Moje wojsko spotka?o si? |z armi? Saddama w Bedouni.
{1066}{1182}Zostali?my zaatakowani z zaskoczenia, |i ponie?li?my straty.
{1186}{1348}Moje nogi. Nie czuje n?g.|- Nic ci nie b?dzie, nie martw si?.|- Moje nogi...
{1378}{1446}Cholera! Dajcie radio! |Potrzebujemy pomocy!
{1450}{1613}Zulu 62, jeste?my atakowani. |Powtarzam: Je
Subtitles for X Files The 04x2 Napisy Ns Elegy Eng
keywords: x, files, the, 06x0, 7, napisy, ns, terms, of, endearment,
original filename: X-Files_The_06x07_(NAPiSY-54188).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{22}movie info: DIV3 640x368 23.976fps 350.7 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{23}{52}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{53}{71}/Gildor4
{72}{192}/Musz? pa?stwo pami?ta?, ?e sonogram|/nie jest stu procentowo dok?adny.
{192}{273}Prosz? si? zbytnio nie przejmowa?...
{273}{364}...lecz szczerze m?wi?c nie potrafi? tego wyja?ni?.
{364}{412}Niczego tu nie widz?.
{412}{621}/Nie chce stawia? pochopnej diagnozy.|/To mo?e by? stadium przej?ciowe.
{623}{683}/Ale jest problem.
{695}{748}Widoczna jest jaka? naro?l...
{748}{849}/nieprawid?owe formacje kostne|/w g?rnych partiach kr?gos?upa...
{849}{949}/...i tutaj na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{150}{306}/Gildor4
{478}{542}W porz?dku, do roboty, Marty.
{590}{646}Trzymaj nieruchomo.
{715}{764}Nieruchomo, Sloan.
{767}{817}Sam sobie trzymaj.
{820}{876}Im pr?dzej zalej? to bagno betonem,|tym lepiej.
{878}{924}To nie bagno.
{926}{996}Jeste? w lesie, kt?rego wyj?tkowej fauny i flory...
{998}{1057}nie potrafisz doceni?.
{1059}{1105}Podaj nast?pn? pozycj?.
{1168}{1265}Ten wymierz uwa?nie.|Tu b?dzie wypo?yczalnia Video.
{1267}{1327}Dure? z ciebie, Sloan.|Wiesz o tym ?
{1329}{1378
Subtitles for X Files The 04x2 Napisy Ns Elegy Eng
keywords: x, files, the, 09x1, 3, napisy, ns, audrey, pauley, ws, fov, english,
original filename: X-Files_The_09x13_(NAPiSY-51164).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{429}{474}Thanks for the beer.
{477}{550}Thanks for the lift.
{553}{598}So, big plans|for the weekend?
{601}{657}Oh, huge.
{660}{733}Microwave pizza,|satellite TV.
{736}{819}Wow. Thanks for making|my life sound exciting.
{861}{906}Maybe we both need pets.
{909}{972}They say people|with pets live longer.
{975}{1038}I was thinking|about getting a cat.
{1041}{1110}There's dog people,|and there's cat people.
{1113}{1158}You are|a dog person, John.
{1161}{1248}- How do you figure?|- [Chuckles]
{1251}{1357}You're faithful,|you're dependable.
{1359}{1429}<i>You're without guile.</i>
{1432}{1497}You're very comfortable|to be a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1250}{1400}Z archiwum X| (1998)
{1500}{1650}korekta i poprawki| blickmax@gdynia
{2085}{2147}P?NOCNY TEKSAS| 35.000 p.n.e.
{8499}{8559}Stevie, nic ci nie jest?
{8609}{8654}Jestem...
{8756}{8815}Jestem ca?y obola?y.
{8817}{8860}Wygl?da na jaskini?.
{9113}{9178}Stevie, co si? dzieje?
{9294}{9339}To ludzka czaszka!
{9341}{9420}- Rzu? mi!| - Zapomnij! Jest moja.
{9422}{9509}I tak wsz?dzie tu| s? porozrzucane ko?ci.
{9850}{9887}Co do...
{10435}{10485}Stevie?
{10487}{10541}- Stevie!| - W porz?dku?
{10623}{10704}Stary... spadamy st?d!
{10947}{11041}P?NOCNY TEKSAS| CZASY WSP?CZESNE
{11708}{11748}Podaj mi pi?ciometr?wk?.
{11793}{11896}Tu kapi
Subtitles for X Files The 04x2 Napisy Ns Elegy Eng
keywords: x, files, the, 09x1, 9, napisy, ns, 9x2, truth, dvd, fov,
original filename: X-Files_The_09x19_(NAPiSY-52378).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 695.4 MB
{4640}{4700}KONIEC GRY
{4809}{4865}KOD DOST?PU
{6764}{6778}Nie!
{6814}{6852}Przecie? ty nie ?yjesz!
{6850}{6908}Uciekaj!
{6933}{6974}Tam s? inni!
{9250}{9324}Z ARCHIWUM X - "PRAWDA"
{10533}{10564}O czym my?lisz?
{10628}{10686}-Gdzie ja jestem?| -Z?a odpowied?!
{10691}{10727}O czym my?lisz?
{10778}{10833}My?l? o wydostaniu si? z tego piek?a.
{10825}{10868}Z?a... odpowied?!
{11072}{11112}Nie spa?!
{11301}{11351}O czym my?lisz?
{11410}{11448}-O moim synu...
{11461}{11507}o jego matce...| -Z?a odpowied?!
{11530}{11590}-A teraz, o czym my?lisz?| -Czego wy ode mnie chcecie?
{11582}{1162
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 352.5 MB
{1325}{1395}Come on.|Move around towards shore.
{3453}{3503}Get down!
{3656}{3726}Get down|Stay down!
{3764}{3824}You're gonna keep breathing.|Do you hear me?
{4075}{4119}I'll be right back.
{4148}{4204}Back away.|Back aw...
{4619}{4672}I need an EMT in here now.
{4674}{4744}Car 39 requesting EMT.
{4874}{4940}Come on, now.|Let her through. Let her through.
{4942}{5007}- Okay.|- Help me with this table. Give her some room.
{5116}{5207}We've got paramedics on the way.|You're going to the hospital.
{5208}{5265}You're going to be okay.
{5267}{5319}We still haven't celebrated|my birthday, Pen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0050}(0150}<<NAPISY PRZYGOTOWA£ ZBYCHFISH>>
{3003}{3055}Rany... Boskie!
{3058}{3118}To by³o... To by³o niesamowite!
{3150}{3200}Tak myÅlê.
{3225}{3270}Nie wierzysz mi.
{3310}{3360}S³yszysz mnie?
{3390}{3450}Hej, Nie znam nawet Twojego imienia.
{6613}{6745}Mê¿czy¿ni mówi¹ swoim ¿onom dobranoc, wychodz¹,|id¹ na panienki, przychodz¹ tutaj z nimi uprawiaæ seks.
{6748}{6833}- Poza tym, ¿e tutaj nic nie trzyma siê kupy.|- Jak to?
{6835}{6950}Kamery zarejestrowa³y, ¿e ofiara |wesz³a do pokoju z kobiet¹ o 10:13.
{6950}{7073}Ta sama kamera zarejestrowa³a|wychodz¹cego st¹d po pó³nocy mê¿czyznê.|Nie mog³a przebraæ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{782}{798}Hello?
{803}{836}- They know.|- Who knows?
{838}{921}The cats -- they know that I've broken up with Jason and that I'm alone
{923}{979}and they've decided it's time for me to become a crazy cat lady.
{981}{1041}- What are you talking about?|- There's a cat on my doorstep.
{1043}{1085}Well, that's better than a bun in your oven.
{1088}{1126}It's just sitting there, staring at me,
{1128}{1158}like he knew this moment was coming.
{1163}{1193}It's still there. Why is it still there?
{1196}{1286}Mom, it's a stray. It's passing through. It's hanging out. Relax.
{1289}{1353}Move away from the window and go back to bed.
{1355}{1414}It's
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1180}{1226}Do jutra, Beth.
{1228}{1273}OK.
{1275}{1322}Do zobaczenia jutro.
{1380}{1428}...mamy ?wie?e|informacje na temat narkotykowej speluny.
{1430}{1481}To pewne informacja.
{1484}{1530}Pochodz? od naszego informatora...
{1711}{1766}Wr?ci?am.
{1818}{1865}Cze??.
{1867}{1941}- Cze??, Mamo.|- Hej.
{1943}{2010}"Hej"?|Wszystko co masz do powiedzenia to "hej"?
{2012}{2081}Cze??, Mamo.
{2194}{2260}Id? wzi?? szybki prysznic.
{2262}{2333}- Czy jeste?cie ch?opaki|zainteresowani zam?wieniem pizzy?|- Aha.
{2334}{2408}Je?eli to znaczy?o "tak",|zadzwo?cie i z???cie zam?wienie.
{2410}{2457}I dla mnie bez pepperoni.
{3260}{3306}Halo.
{3332}{3394
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x368 23.976fps 350.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{26}{99}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{100}{143}/Gildor4
{144}{204}/Id? dalej.
{206}{272}/Id? dalej|/Nie przestawaj.
{317}{385}/Dalej, pchaj.|/Jeszcze tylko par? krok?w.
{439}{515}/Dobrze, nie poddawaj si?.|/Jeszcze pi?? krok?w i na tym koniec.
{517}{614}Pi??. Cztery.
{616}{704}/Trzy. Dobrze.
{706}{768}I...
{771}{818}Dawaj.
{859}{948}Ostro?nie. ?wietnie ci idzie, Bobby.
{950}{1010}/- Jestem bardzo zadowolona z twoich post?p?w.|- Cofnij si?.
{1012}{1102}Dwa palce na pojemniku z gazem.
{1272}{1334}Panie Piero, to naprawd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 351.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{150}{306}/Gildor4
{740}{810}/Chyba nikogo nie ma.
{812}{858}/Jest.
{860}{918}/Wie ?e gdy wyjdzie,|/natychmiast zmieniam zamki.
{1010}{1080}Staruszek ?
{1138}{1192}Nie lubi? takich spraw.
{1194}{1274}Zaraz zmieni pan zdanie.
{1403}{1525}Panie Skur, jestem szeryfem.|Prosz? otworzy?.
{1712}{1758}Niech pan otwiera.
{1847}{1906}Dobry Bo?e.
{1908}{1959}Co on tu trzyma ?
{2098}{2144}Cuchnie jakby co? si? zepsu?o.
{2215}{2269}Panie Skur, jestem uzbrojony.
{2271}{2341}Prosz? wyj??.
{237
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Napisy : Jade2@o2.pl Dopasowa³ : Mulder@o2.pl|Wszystkie dostêpne napisy do Z Archiwum X znajdziesz na www.xfiles.imro.pl
00:00:13:Witamy w Falls.
00:00:14:Proszê wprowadziæ swój kod.
00:00:17:Witamy w Falls.
00:00:19:Proszê wprowadziæ swój kod.
00:00:26:Witamy w domu panie Kline.
00:01:06:Ups. Pobrudzi³eŠsiê Dave?
00:01:09:Nie chcia³em zrobiæ nic z³ego.
00:01:11:Po prostu chcia³em byæ dobrym s¹siadem.
00:01:14:I zostaæ za to wynagrodzony w niebie.
00:01:34:Shroeder maluje nasz¹ skrzynkê pocztow¹!
00:01:37:Wiesz co zrobiê?
00:01:38:Pomalujê ca³y ten cholerny dom na ró¿owo.
00:01:40:Dave.
00:01:41:Zapomnij o skrzynce!
00:01:42:Zrobiê z teg
Subtitles for X Files The 04x2 Napisy Ns Elegy Eng
keywords: x, files, the, 09x1, 8, napisy, ns, sunshine, days, dvd, fov,
original filename: X-Files_The_09x18_(NAPiSY-53026).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 347.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{403}{524}Wi?c jak s?dzisz?|- O czym?
{547}{714}To dom Bradyiego Buncha. W tym|domu kr?cili serial 'Brady|Bunch'.
{739}{855}Szczerze to wygl?da dla|ciebie na dom Bradyego Buncha?|
{859}{952}Tak. By?em tu wczoraj z pizz?,
{1051}{1143}i facet kt?ry tu mieszka pr?bowa?|szybko przymkn?? drzwi, ?ebym|nie zobaczy? co jest w ?rodku,
{1147}{1263}ale wtedy opu?ci? pieczywo, wi?c|si? pochyli?... i zobaczy?em.
{1267}{1430}To jest dom Brady'ego Bunch'a.||
{1434}{1526}Udowodni? ci.|- Zaczekaj!
{1530}{1638}Co robisz? Blake, jest|p??noc.
{1674}{1766}Tu chodzi o m?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[955][985]/Witaj.|/Tu rezydencja Usherów.
[987][1011]/Proszê zostawiæ wiadomoÅæ|/po sygnale. Dziêkujê.
[1013][1058]CzeÅæ kochanie. Jest 20.30.|Muszê zostaæ.
[1064][1080]Prezentacja nie posz³a|za dobrze.
[1082][1117]Oddzwoñ.|Kocham ciê, pa.
[2014][2039]Z ARCHWIUM X
[2195][2223]Wystêpuj¹:
[2467][2495]Zgadnij kogo spotka³em|w Quantico?
[2497][2534]- Marty'ego Neila.|- J. Edgara Jr.?
[2536][2579]W³aÅnie awansowa³. Pracuje|w kontrwywiadzie w Nowym Jorku.
[2581][2602]Jako starszy agent specjalny.
[2604][2628]- Starszy agent?|- W³aÅnie.
[2630][2656]Dwa lata po skoñczeniu Akademii?
[2658][2688]Za³apa³ siê na zamach|w Åwiatowym Centrum Handlu.
[2690][2696]Szcz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{117}Sub <-=MERLIN=->
{120}{243}KALIFORNIJSKI INSTYTUT VILKANOLOGII|PASADENA, KALIFORNIA 02:45
{446}{516}Stacja w Oregonie przys³a³a nam komunikat.| Odebrali go pó³ godziny temu.
{517}{611}"GRUPA WULKANOLOGÃW PROSI O EWAKUACJE"
{624}{694}Co oni tam robi¹ ?
{744}{822}Mamy obraz z kamery Firewalker'a.
{823}{920}Mo¿e wreszcie ustalimy co siê tam dzieje.
{927}{999}Trwa analiza danych.
{1154}{1196}Jak ten robot znalaz³ siê w wulkanie ?
{1197}{1272}Nie wiem.| Nie ma informacji o zejÅciu.
{1273}{1341}Firewalker nie odpowiada. Jest tylko obraz.
{1342}{1412}KtoŠzak³óca przekaz.
{1413}{1505}W³¹cz zdalne sterowanie i daj w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{30}{100}<-=Subtitles by ZBYCHFISH=->
{164}{226}Starzy Indianie mawiali,
{228}{351}¿e ka¿da rzecz ¿yje tak d³ugo|jak ostatnia osoba, która o tym pamiêta.
{356}{459}Moi ludzie dbaj¹ o historiê przechowuj¹c j¹ w pamiêci.
{461}{565}Pamiêci, która jak ogieñ, promieniuje i nie zmienia siê,
{587}{682}podczas, gdy historia s³u¿y tylko tym,|którzy staraj¹ siê jej odszukaæ,
{684}{754}tym którzy zanurzaj¹ siê w jej p³omienie
{756}{843}zdolnym do ominiêcia niebezpiecznego ognia prawdy.
{845}{958}Strze¿cie siê takich ludzi,|s¹ niebezpieczni sami dla siebie,
{960}{1013}i postêpuj¹ nierozwa¿nie.
{1015}{1144}Ich fa³szy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 340.7 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{73}{149}Napisy wykona³ na podstawie t³umaczenia|TVP2 i w³asnego:
{150}{447}/Gildor4
{1717}{1794}Znasz prawo.
{1795}{1824}Musisz zap³aciæ.
{1825}{1879}Powiedzia³em, ¿e chcê siê wycofaæ.
{1880}{2019}JeÅli zaczynasz to koñczysz.|Za póŸno.
{2400}{2513}ZAK£AD POGRZEBOWY W BEYSIDE
{3505}{3587}Jest tu ktoÅ ?
{3716}{3790}Holy Moses.
{4250}{4377}Z ARCHIWUM X|DIABELSKIE PIENIÂ¥DZE
{5358}{5405}WHAT A WAY TO GO.
{5406}{5465}Spotka³ siê pan ju¿ z czymŠtakim ?
{5466}{5537}- Ludzie spaleni ¿ywcem ?|- Tak.
{5538}{5609}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 342.1 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{306}{418}Wieziemy pacjenta z zawa³em, mê¿czyzna, wiek 62 lata.
{452}{522}/Przyjê³am. E.T.A. w 12.|/Crash unit standing by.
{524}{587}Jak pacjent,|Leonard ?
{589}{636}Ciê¿ka sprawa.
{752}{812}- Brak têtna?|- Na razie nie.
{1051}{1144}- Co zrobi³eŠ?|- Przek³u³em jego klatkê.
{1146}{1250}To odma uciska³a serce.|To nawet nie by³ zawa³.
{1252}{1367}- Niez³y ruch. Sk¹d wiedzia³eŠ?|- On umiera na raka.
{1369}{1438}Nie mia³ ju¿ jednego p³uca.
{1440}{1517}Fantastyczne.|Sk¹d wiedzia³eÅ, Leonardzie ?
{2294}{2341}Leonard ?
{25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:02:W ostatnim odcinku:
0:00:04:To co tutaj mamy jest ca³kowit¹ kopi¹ pozaziemskiej istoty.
0:00:08:Ale te próbki lodu które tam znalaz³em.One nie mog¹ byæ fa³szywe.
0:00:11:Nie mogê uwierzyæ ¿e to nie jest prawda!
0:00:13:Powiadasz ¿e to wszystko zosta³o zaplanowane.Spisek?
0:00:16:W którym zosta³eŠu¿yty by go uchroniæ.
0:00:20:Powiedzia³ ¿e ludzie stoj¹cy za tym, spiskiem...
0:00:22:Zarazili mnie to chorob¹ byŠuwierzy³.
0:00:26:Tego ranka,dosta³am telefon z policji...
0:00:30:Proszono mnie bym przysz³a do apartamentu agenta Muldera.
0:00:35:Detektyw poprosi³ mnie...
0:00:40:bym zidentyfikowa³a cia³o.
0:00:43:Agetko Scully...
0:00:55:Agent Mu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: DIV3 640x368 23.976fps 350.7 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona³ na podstawie t³umaczenia|TVP2 i w³asnego:
{150}{306}/Gildor4
{621}{704}/Strefa pó³nocna czysta.|/Nie widaæ go.
{707}{765}/Brama po³udniowa czysta.
{767}{821}/Jedynka. Obróæ kamerê w prawo.
{823}{876}Mulder, biegnij do bramy zachodniej.
{936}{986}/WejÅcie zachodnie, podejrzanego nie widaæ.
{988}{1035}/Dwójka, poka¿ bramê po³udniow¹.
{1036}{1084}/- Årodek parku czysty.|/- Tam.
{1086}{1144}- Autobus.|/- Trójka zbli¿enie.
{1180}{1226}/trzymaj siê w pobli¿u, Mulder.
{1310}{1419}/Widzimy Alfê.|/Wysiada
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: DIV3 640x368 23.976fps 350.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona³ na podstawie t³umaczenia|TVP2 i w³asnego:
{150}{306}/Gildor4
{1189}{1278}- Ty tu dowodzisz ?|- Porucznik Kraskow. Czy biuro przejmuje akcje ?
{1278}{1350}Chêtnie pomogê, ale nie po to tu jestem.|Co tu siê dzieje ?
{1350}{1465}Pó³ godziny temu ktoŠuruchomi³ cichy alarm.|Wewn¹trz jest uzbrojony napastnik.
{1465}{1582}NajwyraŸniej amator.|Pad³ jeden strza³, 20 minut temu.
{1582}{1671}Okna s¹ zas³oniête, ale chyba ktoŠzosta³ postrzelony.
{1671}{1774}- Nie przejmujecie akcji ?|- Tam jest dwoje moich agentów
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{76}Sub <-=MERLIN=->
{77}{110}Aniele Bo¿y Stró¿u mój,...
{111}{193}Ty zawsze przy mnie stój,...
{212}{293}Rano, wieczór, we dnie, w nocy...
{294}{372}B¹dŸ mi zawsze ku pomocy.
{400}{433}Panie Bo¿e pob³ogos³aw mamê.
{434}{532}Pob³ogos³aw tatê i| babciê i dziadka LaPierre,...
{533}{611}...babciê i dziadka Dyson, i...
{612}{653}Ju¿ dobrze Amber Lynn.
{654}{752}Czas do ³ó¿ka.|WeŸ z sob¹ Mike'a, dobrze ?
{772}{811}Wskakuj.
{812}{931}A teraz przykryjemy ciebie i wtulisz siê|do milusiej, cieplusieñkiej ko³derki.
{932}{957}Karaluchy pod poduchy, Malutka.
{958}{1020}Dobranoc, tatusiu.
{1021}{1041}Dobranoc, mamus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{88}Sub <-=MERLIN=->
{89}{174}BELLEFLEUR, OREGON|DZIEÃ OBECNY
{181}{291}/Tu czwórka. Po¿ar na 30-tym|/kilometrze autostrady.
{299}{360}/Potwierdzam: upadek samolotu.
{361}{426}/Do wszystkich jednostek:|/procedura 10-13
{427}{528}Czwórka, tu det. Miles.|Zaraz tam bêdê, Ray.
{530}{600}Czekaj na posi³ki.
{652}{719}Czwórka, odbiór.
{1774}{1847}Posterunkowy Hoese...
{2035}{2089}Ray ?
{2120}{2181}O mój Bo¿e!
{3489}{3566}Za wynajem samochodów...
{3652}{3726}Chcesz zobaczyæ sumê ?
{3872}{3928}To du¿o ?
{3929}{4019}Koszty paliwa,|osobnych pokoi motelowych...
{4020}{4090}One wykraczaj¹ poza standardy FBI.
{4091}{4195}- M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{293}{444}PLATFORMA GALPEX-ORPHEUS|ZATOKA MEKSYKAÃSKA|158 MIL OD WYBRZE¯A TEKSASU
{1518}{1649}Lepiej jedzcie swoje warzywka|albo zrobiê to samo z wami!
{1710}{1787}Ciep³e miêso, Senor.
{3175}{3262}Hej, Amigo!|Jak minê³a noc?
{3319}{3387}Jak tam miêso?
{3391}{3468}Jak smakowa³o miêso?
{3487}{3547}Dobre...
{3607}{3654}...czy...
{3655}{3713}...z³e?
{4256}{4341}Kto obs³uguje komunikacjê?
{4687}{4769}Hej, co siê dzieje z...
{4808}{4888}Co ty u diab³a robisz?
{4952}{5009}Dosyæ!
{5216}{5278}O kurde...
{5457}{5538}Teraz sobie nagrabi³eÅ.
{5816}{5863}Zostaw mnie!
{5864}{5931}Zostaw mnie!!
{5936}{6007}Nie, nie, nie...
{6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{0}23.976 fps
{1223}{1284}Dziwka.
{2068}{2182}Barman, 7 i 7, paczka Morley'ów.
{2390}{2480}7 i 7, paczka Morley'ów.
{2500}{2580}Mamy zwyciêzcê.
{2595}{2699}- Czy ja ciê znam?|- Czy ty mnie znasz?
{2715}{2831}Daj spokój, Wayno...|Jestem czêÅci¹ tej gry.
{2835}{2951}Znasz swój problem, mój przyjacielu?|To nie karty.
{2955}{3071}Tu gra rêka, która rozdaje.|Wielu facetów Ÿle rozdaje.
{3075}{3215}Wszystko zale¿y od tego jak to robisz.|Wiesz o czym mówiê?
{3219}{3340}Ty mo¿esz myÅleæ. Karty nie.|One tylko tam le¿¹.
{3363}{3492}Ty musisz sprawiæ, by za|ciebie pracowa³y. Jack kier.
{3602}{3762}2 miliony, 598 tysiê
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{443}{597}I don't wanna go! Ooh! Oh, mommy.
{648}{685}We're all going to die.
{687}{706}Cut it out!
{709}{747}Joey, put your seat belt on. Now!
{854}{900}Here we go!
{1076}{1110}Oh, my goodness!
{1113}{1149}Whoa!
{1490}{1