Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for X Files The 04x1 9 Napisy Ns Synchrony Eng
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 339.0 MB
{780}{857}You know what he?s capable of.|Please.
{859}{924}McFarland turned this into a witch-hunt.|Who's gonna burn at the stake?
{926}{984}Well, you should?ve thought of that|before you published the results.
{986}{1043}No, you should've come to me|before you went to McFarland.
{1045}{1100}- I did, Jason, more than once. But...|- That's bull!
{1102}{1155}You didn't want to hear anything|I had to say. You never did.
{1157}{1220}- You deliberately went behind my back.|- I did exactly... What?
{1222}{1306}- Please. I need to talk to you.|- Excuse us please.
{1308}{1389}- That street is danger
Subtitles for X Files The 04x1 9 Napisy Ns Synchrony Eng
keywords: x, files, the, 04x1, 5, napisy, ns, memento, mori, eng,
original filename: X-Files_The_04x15_(NAPiSY-51764).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 576x432 23.976fps 334.5 MB
{159}{205}For the first time...
{207}{279}I feel time like a heartbeat,
{281}{386}the seconds pumping in my breast|like a reckoning,
{387}{495}the numinous mysteries that once|seemed so distant and unreal...
{497}{563}threatening clarity|in the presence of a truth...
{565}{626}entertained not in youth,
{628}{690}but only in its passage.
{691}{748}I feel these words as if their meaning...
{749}{823}were weight being lifted from me,
{826}{892}knowing that you will read them|and share my burden...
{894}{959}as I have come to trust no other.
{961}{1014}That you should know my heart,
{1016}{1
Subtitles for X Files The 04x1 9 Napisy Ns Synchrony Eng
keywords: x, files, the, 04x1, 8, napisy, ns, s04e1, max, dvdivx, trix, s04e18,
original filename: X-Files_The_04x18_(NAPiSY-50033).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1325}{1395}Come on.|Move around towards shore.
{3453}{3503}Get down!
{3656}{3726}Get down|Stay down!
{3764}{3824}You're gonna keep breathing.|Do you hear me?
{4075}{4119}I'll be right back.
{4148}{4204}Back away.|Back aw-
{4619}{4672}I need an EMT in here now.
{4674}{4744}Car 39 requesting EMT.
{4874}{4940}Come on, now. Let her|through. Let her through.
{4942}{5007}- Okay.|- Help me with this table. Give her some room.
{5116}{5207}We've got paramedics on the way.|You're going to the hospital.
{5208}{5265}You're going to be okay.
{5267}{5319}We still haven't celebrated|my birthday, Pendrill
Subtitles for X Files The 04x1 9 Napisy Ns Synchrony Eng
keywords: x, files, the, 04x1, napisy, ns, el, mundo, gira, eng,
original filename: X-Files_The_04x11_(NAPiSY-51756).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 350.5 MB
{307}{378}Quiet! Quiet! Listen tome.
{448}{526}It was a terrible thing.
{527}{608}You are not going to believe me,
{609}{668}even when I tell you.
{670}{748}Some say it is a story,
{750}{808}a fairy tale.
{810}{861}But I saw it.
{864}{942}I saw it with my own eyes.
{1617}{1677}- Maria, mi amor.|- Hey.
{2203}{2263}Gracias.
{2596}{2672}- No.|- Si. - No.
{2674}{2741}Let?s go!
{2841}{2887}- Si. - No.|- Maria!
{3432}{3503}Mm- hmm.
{4577}{4653}La cabras.|Maria!
{4692}{4739}Maria!
{4765}{4811}Maria.
{4868}{4914}Maria!
{5282}{5328}Madre de Dios.
{6672}{6731}Mulder, this happened how long
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 352.5 MB
{1325}{1395}Come on.|Move around towards shore.
{3453}{3503}Get down!
{3656}{3726}Get down|Stay down!
{3764}{3824}You're gonna keep breathing.|Do you hear me?
{4075}{4119}I'll be right back.
{4148}{4204}Back away.|Back aw...
{4619}{4672}I need an EMT in here now.
{4674}{4744}Car 39 requesting EMT.
{4874}{4940}Come on, now.|Let her through. Let her through.
{4942}{5007}- Okay.|- Help me with this table. Give her some room.
{5116}{5207}We've got paramedics on the way.|You're going to the hospital.
{5208}{5265}You're going to be okay.
{5267}{5319}We still haven't celebrated|my birthday, Pen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}<<SUBTITLES BY ZBYCHFISH>>
{1325}{1395}Ruszaj.|Pop?y? wzd?u? brzegu.
{3453}{3503}Na ziemi?!
{3656}{3726}Na ziemi?|Nie rusza? si?!
{3764}{3824}Oddychaj.|S?yszysz mnie?
{4075}{4119}Wszystko b?dzie dobrze.
{4148}{4204}Odsun?? si?
{4619}{4672}Potrzebuj? natychmiast karetki.
{4674}{4744}Patrol 39 potrzebujemy karetki.
{4874}{4940}T?dy.|Przej?cie.|Przej?cie.
{4942}{5007}- Dobra.|- Pom?z mi z tym sto?em.|Zr?bmy wi?cej miejsca.
{5116}{5207}Karetka jest w drodze.|Zabior? ci? do szpitala.
{5208}{5265}Wszystko b?dzie dobrze.
{5267}{5319}Mamy jeszcze do uczczenia moje urodziny, Pendrill.
{5320}{5369}Nie pozwol?, ?eby? si? od tego wywin??.
Subtitles for X Files The 04x1 9 Napisy Ns Synchrony Eng
keywords: x, files, the, 04x1, 3, napisy, ns, never, again, eng,
original filename: X-Files_The_04x13_(NAPiSY-51763).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 305.9 MB
{89}{136}If there are no further motions,
{139}{216}the Superior Court of the state of Pennsylvania|declares case number BD-237 closed.
{260}{376}That's why I suggested you file the joint|summary with a joint petition because...
{435}{479}Thank you.
{480}{523}My pleasure.
{525}{584}Oh. All right.
{634}{735}Okay. Okay. Sure.
{738}{784}Excuse me.
{785}{857}## [Rock] ##
{1031}{1078}##The mid twenty joys##
{1080}{1146}##Around heart that's black and blue|Tattooed love boys##
{1148}{1180}No way.
{1182}{1258}##I tore my knees up getting|to you 'cause I needed##
{1260}{1346}- Here.|- ##To find
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 352.8 MB
{1231}{1279}Auntie Janet?
{1324}{1406}It's time, Auntie Janet.|He's waiting.
{1668}{1723}We should hurry.|We have papers to sign.
{1854}{1900}Just tell me when.
{1954}{2005}Don?t you cry for me, dear.
{2007}{2075}I'm tired of the pain.
{2595}{2678}You're my angel of mercy.
{2777}{2823}Is she gone?
{2897}{2965}Something's wrong here.
{4492}{4539}Vassily Peskow?
{5696}{5768}Prisoner. Hey.
{5813}{5871}Prisoner.
{6272}{6345}I thought maybe you were dead.
{6450}{6503}How long have I been lying here?
{6505}{6573}Hours.|I don't know.
{6575}{6660}The first time is bad.|Very bad.
{6765}{6831}
Subtitles for X Files The 04x1 9 Napisy Ns Synchrony Eng
keywords: x, files, the, 04x1, 4, napisy, ns, leonard, betts, eng,
original filename: X-Files_The_04x14_(NAPiSY-51758).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 343.3 MB
{306}{418}Monongahela. We're en route with|a male cardiac, age 62. E.T.A. in 12.
{452}{522}Copy. E.T.A. in 12.|Crash unit standing by.
{524}{587}How's he looking,|Leonard?
{589}{636}- Up to his ass in alligators.
{752}{812}- Is he going into arrest?|- No, he's not.
{1051}{1144}- What did you do?|- Aspirated his chest.
{1146}{1250}He has a tension pneumothorax pressing|on his heart. It looked like a cardiac.
{1252}{1367}- Nice catch. How did you know?|- Because he's dying of cancer.
{1369}{1438}It's already eaten through one lung.
{1440}{1517}That?s amazing.|How did you know, Leonard?
{2294
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,213 --> 00:00:33,602
Je weet hoe hij is.
2
00:00:33,693 --> 00:00:37,003
McFarland gaat vast een grote rel schoppen.
3
00:00:37,093 --> 00:00:41,609
- Dat is je eigen schuld.
- Had het eerst met mij besproken.
4
00:00:41,693 --> 00:00:44,048
- Dat heb ik gedaan.
- Onzin.
5
00:00:44,133 --> 00:00:48,684
- Je wilde niet luisteren.
- Dus deed je het achter m'n rug om.
6
00:00:48,773 --> 00:00:52,083
Ik moet met je praten.
7
00:00:52,173 --> 00:00:55,609
- Die straat is gevaarlijk.
- We redden ons wel.
8
00:00:55,693 --> 00:00:58,810
- Ik ga niet liegen.
- Dat hoeft ook niet.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 308.2 MB
{945}{1015}- Amen.
{1112}{1159}Amen.
{1287}{1333}Amen.
{1977}{2050}Get the tape. Get it.|It's in the back.
{2081}{2135}Come on!
{2318}{2389}It's all right.|You don't have to do this.
{2390}{2445}No, I want to.
{2952}{3005}Why are you doing this?
{3186}{3255}Come.
{6811}{6861}His name was Isaac Luria.
{6863}{6919}He lived in the Williamsburg section of Brooklyn.
{6920}{7013}Home to a sect of Hasidic Jews who've|lived there since the late 19th century.
{7014}{7085}It's an area also known for its history|of racial tension and hate crimes...
{7087}{7159}- Yankel Rosenbaum, Tawana Brawley...
Subtitles for X Files The 04x1 9 Napisy Ns Synchrony Eng
keywords: x, files, the, 04x1, 7, napisy, ns, tempus, fugit, eng,
original filename: X-Files_The_04x17_(NAPiSY-51768).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 576x432 23.976fps 337.7 MB
{1169}{1254}Here you are, Mr. Rebhun.|Another scotch and soda.
{1255}{1323}The only way to fly.
{1427}{1537}I used to be just like you.|Used to hate flying.
{1540}{1597}I mean, the moment I got on the plane,
{1599}{1676}I'd be gripping those armrests|like my teeth were being drilled.
{1678}{1767}Truth is, statistically,|you could fly every day...
{1768}{1869}for the next 26,000 years|before you'd have an accident.
{1871}{1932}Do you believe that?
{3691}{3774}- Ooh, baby! Settle down.
{3776}{3858}- What the hell is this?
{6172}{6269}# Happy birthday to you #
{6271}{6382}# Happy birthday to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 352.8 MB
{94}{153}That many of you|here tonight came home...
{156}{257}not to a hero's welcome but to|the hostility of the American people...
{259}{357}is shameful fact of history.
{499}{632}One that I will never understand or forgive.
{729}{817}But it also underscores our sacred duty...
{820}{874}not just today, but forever...
{875}{966}to honor those who served with honor...
{968}{1024}and to remember those who fell:
{1026}{1107}men and women whose ultimate sacrifice...
{1109}{1177}must never be forgotten.
{1251}{1343}There is probably no audience...
{1345}{1483}that understands better that our
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 294.3 MB
{782}{841}Gosh, go home, Harold.
{844}{899}I'm not done yet.
{900}{1030}- Harold, you hear me? You should've gone home already.|- I'm not done yet.
{1032}{1129}For cryin' out loud.|This ain't so difficult.
{1228}{1327}I'm not done yet!
{1372}{1455}Harold, it's past your bedtime.
{1456}{1542}It's okay. And the doctors will be worried about you.
{1544}{1618}You did a good job today.|Now you go home. Come on.
{1668}{1740}Thirty-seven, forty-five,
{1742}{1804}sixty-three, seventy-one,
{1806}{1875}eighty-six, ninety-two.
{2856}{2912}What the hell?
{3101}{3155}Geez!
{3249}{3329}Oh, my God!
{
Subtitles for X Files The 04x1 9 Napisy Ns Synchrony Eng
keywords: babylon, 5, 04x1, napisy, ns, b, no, surrender, retreat, usio,
original filename: Babylon_5_04x15_(NAPiSY-74624).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[40][86]/Dziennik osobisty.|/2 wrzesie? 2261.
[90][125]/Co za du?o, to niezdrowo.
[360][389]Londo, czego oni chc??|O co im chodzi?
[390][415]Nie wiem.
[610][635]Czekaj?.
[700][755]Przepraszam, ?e was obudzi?em,|ale nie mamy ju? czasu.
[760][769]Komendancie.
[770][819]Przez ostatnie dwa miesi?ce nasze statki|patrolowa?y wasze granice.
[820][879]Odk?d chronimy was od pirat?w i nadgranicznych|utarczek ich liczba spad?a o 70%.
[880][923]Mo?emy wi?c przyj??, ?e|umowa was zadowala?
[930][969]Dobrze.|Teraz wystawimy wam rachunek.
[970][1009]Wi?kszo?? z was s?ysza?a o atakach|ziemskich statk?w na cywilne cele.
[1010][1039]W ostatnim ataku, autoryzowanym|przez prezydenta Clarka
[1040][10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:Wed?ug Indian Navaho, Ziemia i stworzenia|maj? wielki wp?yw na nasz? egzystencj?.
00:00:45:Opowie?ci s? przekazywane z|pokolenia na pokolenie,
00:00:49:pomagaj?c nam zrozumie? przyczyny|?ez smutku i ?ez rado?ci.
00:00:54:Zwierz?ta takie jak nied?wied?,|paj?k czy kojot
00:00:58:s? wa?nymi symbolami dla naszych ludzi.
00:01:03:Kiedy cz?owiek z FBI, Mulder,|zosta? wyleczony przez ?wi?tych Ludzi,
00:01:07:przywo?ali?my z pami?ci|opowie?? o potworze Gila
00:01:10:kt?ra jest kwintesencj? uzdrawiaj?cych si?|ludzkiej medycyny.
00:01:14:W naszych mitach, Gila|odtwarza cz?owieka przez roz?o?enie go na kawa?ki
00:01:19:i ponowne ich z?o?enie.
00:01:21:Jego krew jest zbierana przez mr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2141}{}RODZINA SOPRANO
{2189}{}ELOISE
{2237}{}Panie i panowie.
{2309}{}Corrado Soprano nie jest|bezbronnym, starym m??czyzn?...
{2428}{}prze?ladowanym przez rz?d...
{2500}{}ale bezwzgl?dnym i zbijaj?cym fortun? bossem...
{2596}{}kt?ry kontroluje wi?kszo?? ?wiata przest?pczego.
{2692}{}Przez ostatnie kilka miesi?cy,|s?yszeli?cie od agent?w FBI...
{2812}{}kt?rzy to udokumentowali|o tajnych spotkaniach w gabinecie lekarskim.
{2932}{}Opowie?ci o sk?adaniu ofert,|sympatycznych sprawach...
{3028}{}potajemnych korupcjach, a nawet morderstwach.
{3148}{}Nie, Corrado Soprano|nie jest jakim? bezbronnym staruszkiem...
{3268}{}ale zab?jc?, kt?ry zama
Subtitles for X Files The 04x1 9 Napisy Ns Synchrony Eng
keywords: star, trek, the, next, generation, 04x1, 8, napisy, ns, tng, identity, crisis, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_04x18_(NAPiSY-54339).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Dochodzenie na Tarchannen III,|Data gwiezdna 40164.7.
00:00:09:Nagrywa chor??y Anthony Brevelle.|Dowodzi porucznik Susanna Leijten.
00:00:13:- Jeste? gotowy, nagrywasz, Brevelle?|- Tak.
00:00:16:Sprawdzi?em budynki cztery |i pi??. Tak jak wszystkie pozosta?e.
00:00:20:Brak strza??w z fazera, brak ?lad?w walki,|to jest jak ostatnia plac?wka, po prostu znikn?li.
00:00:25:Lepiej przyjdzcie to zobaczy?.|Brak odcisk?w st?p, brak ?lad?w k??.
00:00:30:Prawdopodobnie wiatr je zamaza?.|Ale patrzcie...
00:00:34:Zatrzymaj obraz.
00:00:36:To jest Hickman po prawej,|Mendez po lewej.
00:00:39:Jak zanotowano, nagranie zosta?o zrobione |przez chor??ego Brevelle pi?? lat temu.
00:00:44:Pow
Subtitles for X Files The 04x1 9 Napisy Ns Synchrony Eng
keywords: star, trek, the, next, generation, 04x1, 2, napisy, ns, tng, wounded, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_04x12_(NAPiSY-54286).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DIV3 512x384 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:01:/Dziennik dow?dcy,|/czas gwiezdny 44429.6
00:00:05:/Sporz?dzamy map? obszar?w|/w pobli?u Sektora Kardasjan.
00:00:08:/Prawie rok temu traktat pokojowy,|/zako?czy? d?ugi konflikt,
00:00:12:/mi?dzy Federacj?|/a Kardasj?.
00:00:15:Kapitanie,|zbli?amy si? do Sektora 21-503.
00:00:21:Kardasja?ski statek patrolowy|mo?e nas zaraz wywo?a?.
00:00:25:Pomimo traktatu,|zazdro?nie strzeg? granic.
00:00:30:Ostatnim razem,|kiedy by?em w tym sektorze,
00:00:31:na Stargazer, uciek?em na nad?wietlnej|przed ich kr??ownikiem.
00:00:36:Pan?
00:00:38:- Nie do wiary.|- Tak by?o.
00:00
Subtitles for X Files The 04x1 9 Napisy Ns Synchrony Eng
keywords: babylon, 5, 04x1, 2, napisy, ns, b, conflicts, of, interest, tvn,
original filename: Babylon_5_04x12_(NAPiSY-74621).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[132][154]Garibaldi.
[155][179]Dosta?em wiadomo?? od pana.|?wietnie.
[180][206]I przyszed?em na kolejne bezsensowne|spotkanie. Wi?c jestem.
[207][246]Chwila, mia?em zadzwoni?,|gdy b?d? co? mia?, zgadza si??
[247][281]Trzy tygodnie, trzy min??y, odk?d|prosi?em, by odnalaz? pan moj? c?rk?.
[282][304]Nie mog? je?? ani spa?
[305][329]odk?d zostali?my roz??czeni|podczas ataku na koloni? Aris.
[330][365]A pan tylko milczy, albo prosi o wi?cej|pieni?dzy, lub kolejne informacje.
[366][397]- Ci?gle ta sama ?piewka. Ci?gle.|- S?uchaj, Ben...
[398][425]By?a jedynym powodem,|dla kt?rego walczy?em o ?ycie.
[426][452]Jest dla mnie wszystkim,|nie rozumiesz?
[453][478]Bez niej nie mam po co ?y?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{77}Mia?em idealne ?ycie. By?em w ?pi?czce przez 6 lat.
{78}{200}Kiedy si? obudzi?em, dowiedzia?em si?, ?e moja narzeczona wysz?a za m??... za innego faceta...
{202}{312}Wychowuje mojego syna. Wszystko si? zmieni?o...
{321}{355}W??cznie ze mn?.
{357}{470}Jeden dotyk i widz? rzeczy... kt?re si? zdarzy?y, rzeczy kt?re si? zdarz?...
{481}{532}Powiniene? zobaczy? to co ja widz?...
{549}{618}Doceniam to, ?e nas podwozisz do mojego taty.
{619}{687}?e akurat dzisiaj m?j samoch?d musia? si? zepsu?.
{708}{783}Musisz czu? si? dobrze, ?e tw?j tata wraca do Cleaves Mills h??
{784}{858}"dobrze"... tak na to te? mo?na spojrze?.
{879}{931}A co nie by?
Subtitles for X Files The 04x1 9 Napisy Ns Synchrony Eng
keywords: star, trek, the, next, generation, 04x1, 7, napisy, ns, tng, night, terrors, sfm, repack,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_04x17_(NAPiSY-54335).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DIV3 512x384 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:02:/Dziennik kapita?ski,|/data gwiezdna 44631.2
00:00:06:/Wkraczamy w nie naniesiony na mapy|/uk?ad gwiazd podw?jnych,
00:00:09:/w kt?rym zlokalizowali?my USS Brittain.
00:00:13:/Zaginiony statek badawczy|/nie dotar? do celu podr??y.
00:00:16:/Nie ma od niego ?adnych wiadomo?ci,
00:00:18:/odk?d 29 dni temu,|/nada? sygna? wzywaj?cy pomocy.
00:00:21:/Na ekran.|/Powi?kszenie.
00:00:24:/- To Brittain.|- Statek jest w doskona?ym stanie.
00:00:29:Silniki?
00:00:30:Wszystkie systemy nap?dowe s? wy??czone.|Statek dryfuje.
00:00:34:- Czy na pok?adzie jest ?ycie?|- Nie wiem.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}Napisy dopadowane do wersji:|Gilmore Girls - 418 - Tick, Tick, Tick, Boom!-hdtv 640x352 23.976fps 348.8 MB
{1610}{1681}No dobra Davey, leci samolocik.
{1690}{1757}Ciekawe co mowili dzieciom, zeby otworzyly buzie zanim pojawily sie samoloty?
{1760}{1802}- " Jedzie cuichcia?"|- A zanim pojawili sie pociagi?
{1804}{1853}- " Nadchodzi lyzka?"|- To takie nieciekawe.
{1856}{1922}Jeszcze jeden gryz, skarbie. No dalej. Znowu leci samolocik.
{1925}{1989}Leci wysoko, zaczyna obnizac lot.
{1992}{2060}Zbliza sie bardzo blisko, wlacza hamowanie.
{2062}{2119}Sygnalizuje juz zalodze na ziemi. Zaczynaja blyskac latarkami.
{2120}{2152}Wlozylabys to dz
Subtitles for X Files The 04x1 9 Napisy Ns Synchrony Eng
keywords: x, files, the, 09x1, napisy, ns, audrey, pauley, dvd, fov,
original filename: X-Files_The_09x11_(NAPiSY-53022).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 347.2 MB
{151}{219}AUDREY PAULEY
{439}{549}Dzi?ki za piwo.|- Dzi?ki za podwiezienie.
{566}{710}Wielkie plany na weekend?|- Pizza z mikrofal?wki, tv satelitarna.
{758}{874}Dzi?ki tobie moje ?ycie|wydaje si? pasjonuj?ce.
{878}{970}Mo?e oboje potrzebujemy|jakiego? zwierz?cia.|Ludzie, kt?rzy maj? zwierz?ta ?yj? d?u?ej.
{974}{1066}My?la?em o kocie.|- S? ludzie psy i ludzie koty.
{1070}{1138}Ty jeste? cz?owiek pies, John.
{1142}{1220}Sk?d wiesz?
{1286}{1439}Jeste? wierny, zale?ny,|wsz?dzie ci dobrze.|Mi?o si? z tob? sp?dza czas.
{1597}{1669}Wi?c czemu kot?
{1693}{1833}Ni?sze utrzymanie. Koty|wiele od ci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1679}{1753}All right, Davey, here comes the airplane.
{1763}{1833}What did they say to kids to get them to open their mouths before there were planes?
{1836}{1880}- "Here comes the choo-choo."|- And before there were trains?
{1882}{1933}- "Here comes the spoon."|- That's so on the nose.
{1936}{2005}One more bite, honey. Come on, now. Here comes the airplane again.
{2008}{2075}It's flying through the air. It's beginning its descent.
{2078}{2149}It's commencing its approach. It's lowering the landing gear.
{2151}{2210}It's signaled the ground crew. They're flipping their flashlight thingies.
{2211}{2245}Would you shove that in the kid's mouth?
Subtitles for X Files The 04x1 9 Napisy Ns Synchrony Eng
keywords: babylon, 5, 04x1, napisy, ns, b, lines, of, communication, tvn,
original filename: Babylon_5_04x11_(NAPiSY-74620).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[138][168]/W dalszym ci?gu nap?ywaj? doniesienia|/o trudnych warunkach
[169][213]/na stacji Babylon 5, kt?ry kiedy?|/by? wzorow? stacj? Si? Ziemskich.
[215][250]/docieraj?ce do nas wiadomo?ci, wskazuj?,|/?e, ludzie przebywaj?cy na pok?adzie
[252][289]/wci?? ?yj? pod okrutnym|/uciskiem grup obcych.
[291][332]/Coraz wi?cej os?b zadaje sobie pytanie:|/"Kiedy Ziemia co? zrobi w tej sprawie?
[334][374]/Jak d?ugo jeszcze pozwolimy na to,|/by nasi obywatele byli maltretowani.
[376][405]Po co wci?? to ogl?dasz te bzdury?|Tylko si? denerwujesz.
[407][420]Zbieram informacje.
[421][457]- Nakr?casz si? jak zegarek.|- To pomaga mi si? skupi?.
[458][482]S?ysza?a? o interwencji?
[484][505]Przygot
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{60}{120}T?umaczenie: SliderOh:)|>>>Projekt Supernova<<<
{180}{275}24 GODZINY
{297}{346}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{362}{386}Mamy problem.
{388}{517}Je?li Amerykanie znajd? dysk,|/nasz plan b?dzie zagro?ony.
{521}{575}/- Tu go nie ma.|- Szukaj dalej.
{580}{613}Agentko Drake?
{649}{677}Rzu? bro?!
{685}{723}Dalej!
{798}{841}- Dzwoni Jack.|- O co chodzi?
{843}{914}Wyci?gn??em dane z dysku|znalezionego u Andersona.
{916}{982}My?l?, ?e Anderson spr?buje|wykra?? my?liwiec.
{984}{1079}Uwa?amy, ?e terrorysta wykrad?|jeden z naszych my?liwc?w.
{1085}{1166}- Zbl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{825}{856}Mom!
{945}{993}Watch me!
{1009}{1065}Okay, Billy!
{1192}{1228}Mom!
{1228}{1299}You're not watching!
{1443}{1487}Mom!
{2508}{2594}My little boy...|My Billy...
{4546}{4584}Mom!
{4584}{4608}Hi.
{4615}{4714}Josh. I was just coming in.|They know you're supposed to wait.
{4714}{4771}They're looking for you.
{4771}{4841}Who?|Who's looking for me?
{4841}{4901}Hey, what is it?
{4963}{5018}Go look, Mom.
{5311}{5378}Mrs. Underwood, we tried to call you.
{5378}{5426}You must've already left.
{5435}{5543}What is everyone staring at?|What is going on?
{6387}{6459}My beautiful boy.
{6970}{7063}/I'm just going to shine t
Subtitles for X Files The 04x1 9 Napisy Ns Synchrony Eng
keywords: x, files, the, 08x2, napisy, ns, 1, essence, existence, pl,
original filename: X-Files_The_08x20_(NAPiSY-51224).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.00 fps
{1725}{1795}M?wimy na to "cud ?ycia",
{1800}{1845}pocz?cie ?
{1850}{1920}po??czenie dw?ch przeciwstawno?ci.
{1925}{1995}Powo?anie esencji do ?ycia.
{2000}{2100}Akt bez kt?rego wymieraj?ca|ludzko?? nie prze?yje.
{2150}{2220}A mo?e to ju? prze?ytek?
{2225}{2325}Zwyk?e dzia?ania nauki i technologii?
{2350}{2443}Niczym B?g, izolujemy, wszczepiamy, zap?adniamy
{2448}{2520}i powielamy.
{2525}{2625}Czy ambicja kt?ra zr?wna?a|cud z prost? sztuczk?
{2650}{2720}dost?pi nam roli stw?rcy?
{2725}{2820}A dusza? Te? mo?na j? powieli??
{2825}{2920}Czy jest cz??ci? materia?u|genetycznego, DNA?
{2925}{3020}A mo?e powo?a? mo?e j? tylko B?g
Subtitles for X Files The 04x1 9 Napisy Ns Synchrony Eng
keywords: x, files, the, 08x0, 8, napisy, ns, per, manum, eng,
original filename: X-Files_The_08x08_(NAPiSY-51378).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{276}{319}You got to breathe, Kath.
{320}{353}In and out, in and out.
{354}{378}You're panting.
{380}{421}Can't we just go home
{422}{475}and start this all over again tomorrow?
{477}{526}You're in safe hands now.
{595}{623}How are we doing, Ms. McCready?
{625}{667}I think she's getting ready.
{668}{709}I'll check on her dilation.
{711}{768}If she's close, then we'll call Dr. Lev.
{882}{927}What is that?
{929}{959}What's that sound?
{960}{984}It's the baby's heart monitor.
{986}{1022}What's happening, Duffy?
{1024}{1055}Something's happening.
{1135}{1168}Nurse, get the team in here
{1170}{1194}for an emergency C-sect
Subtitles for X Files The 04x1 9 Napisy Ns Synchrony Eng
keywords: x, files, the, 07x1, 2, napisy, ns, s07e1, vf, s07e12,
original filename: X-Files_The_07x12_(NAPiSY-52141).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{200}T?umaczenie: Jade(jade2@go2.pl)|napisy: yahz-@efnet
{1576}{1628}"Gliny" s? kr?cone w miejscach,| gdzie m??czy?ni i kobiety| przekraczaj? granice prawa.
{1630}{1724}Wszyscy podejrzani s? niewinni dop?ki| wina nie zostanie im udowodniona w s?dzie.
{1767}{1814}Nie wiem o co| chodzi z t? pe?ni? ksi??yca.
{1816}{1901}Co? w tym jest.| Ludzie po prostu wariuj? wtedy.
{1903}{1972}Jest tu kilka niebezpiecznych| okolic do sprawdzenia.
{1974}{2023}Nie pracuj? w policji zbyt d?ugo,
{2025}{2131}ale widzia?em ju? wi?cej wariactw| ni? my fair share.
{2133}{2201}Kiedy ksi??yc jest w pe?ni, |ta liczba si? podwaja.
{2255}{2308}Nie wiem.| Nie wiem.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x352 23.976fps 349.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:28:Prosze.
00:00:30:Bede tesknic za Stanem.
00:00:31:Wiem, ja tez.
00:00:33:Byl taki uroczy.
00:00:34:Z tym swoim kapeluszem i szczeniakami.
00:00:36:Codziennie kapelusz i szczeniaki.
00:00:38:Gdyby tylko dodal do tego spodnie.
00:00:41:Mamo!
00:00:42: Przepraszam, chce tylko poprawic wam nastroj.
00:00:43: Bo w koncu kto by chcial sie smucic podczas pogrzebu.
00:00:45: Dobra, od teraz jestesmy powazne.
00:00:47:Pamietasz jak w kazdy wtorek
00:00:48: Stan przychodzil do Independence Inn na lunch?
00:00:50:Pamietam.
00:00:51:To bylo zupelnie bez sensu,
00:00:52:bo nie jadl ani
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1072}{1110}Cold, cold, cold, cold !
{1125}{1183}Icy feet, stupid frozen-tundra house!
{1215}{1305}Honey, why are you sleeping in here? Your room is way warmer.
{1329}{1416}Okay, here's the question for today, kids.
{1430}{1470}What the hell are the Eskimos thinking?
{1474}{1538}I mean, yes, the hoods are cute, but it's always cold. Always!
{1548}{1623}Plus you have to eat fish for breakfast and you have to eat whales
{1626}{1690}and then polar bears and penguins
{1697}{1730}and Santa Claus...
{1762}{1866}Okay, coffee's on, Pop-Tarts are pop-tarting!
{1896}{1942}If you're just going to lie there, I'm going to have to sit here.
{1952}{2020}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{61}One, Two, Three, Four, Five, Six,
{62}{108}Shake it, dude.
{618}{667}Cue the pulse to begin
{879}{950}Cue the pulse to begin
{970}{1028}Cue the pulse to begin
{1057}{1109}Cue the pulse to begin
{3141}{3178}Married?
{3179}{3230}Married? Oh my god!
{3231}{3277}- Yeah, we did it in Toronto.|- Where it's actually legal.
{3279}{3321}We wish you'd been there with us.
{3322}{3356}Oh, us too.
{3358}{3388}Well, I'm going to cry anyway.
{3390}{3438}When we get back we'll|all go out and celebrate.
{3440}{3482}The two married couples.
{3483}{3554}Call us if the baby crosses|the finish line before we do.
{3555}{3596}Oy, vey! Stop with the wo
Subtitles for X Files The 04x1 9 Napisy Ns Synchrony Eng
keywords: x, files, the, 09x1, 7, napisy, ns, 6, william, ws, fov, english,
original filename: X-Files_The_09x17_(NAPiSY-51174).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{733}{781}<i>[Scratching]</i>
{956}{1028}<i>[Scratching Stops]</i>
{1084}{1152}<i>[Scratching Resumes]</i>
{1945}{2014}<i>[High-pitched Scratching]</i>
{2017}{2044}Dad!
{2046}{2093}Dad!
{2133}{2162}Tommy?
{2165}{2190}What is it?
{2193}{2236}I'm afraid.|I heard something.
{2287}{2322}It's just the wind.
{2325}{2393}No. I think it's under the bed.
{2396}{2440}Can you check?
{2442}{2501}Tommy, there is nothing|to be scared of, I promise.
{2503}{2581}No. There's something|under the bed.
{2584}{2624}You have to check.
{3155}{3190}All clear.
{3193}{3224}You sure?
{3227}{3264}I thought I saw something...
{3267}{3313}in th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{60}{120}T?umaczenie: SliderOh:)|>>>Projekt Supernova<<<
{180}{275}24 GODZINY
{297}{346}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{358}{476}5 reaktor?w nied?ugo si? stopi.|Chc? tylko do tego nie dopu?ci?.
{478}{568}Twoje nazwisko jest na umowie najmu|budynku, w kt?rym zaplanowano ataki.
{570}{612}Jeste? g??wnym podejrzanym.
{633}{712}- Nie wiem nic o tym budynku.|- Nie wierz? ci.
{819}{876}Jack, prosz?, nie r?b tego.
{887}{983}Nie wiem, o jakim budynku m?wisz,|ale mog? si? dowiedzie?.
{985}{1058}- Jak?|- Na moim laptopie mam dokumenty.
{1074}{1126}Jest.|To Harris Barnes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{632}{661}Wspania?e, dramatyczne wej?cie.
{665}{726}Do us?ug.
{799}{834}Czy to wszystkie college, na kt?re si? dosta?a??
{838}{963}To szko?y, do kt?rych dostali?my si? razem z Jackiem. Musimy teraz zaw??y? wybory.
{967}{999}Jest ich chyba z 5.
{1003}{1056}C?? mog? rzec? Niez?y jest, je?li chodzi o sk?adanie poda?,
{1060}{1165}co znaczy, ?e zawsze mo?e zrobi? karier? jako urz?dnik albo nauczyciel.
{1169}{1202}A co z tob?? Dosta?a? ju? co??
{1206}{1286}Nie. Co znaczy, ?e zawsze mog? zrobi? karier? jako kelnerka.
{1290}{1299}Chyba nie.
{1303}{1358}Joey.
{1370}{1389}"Joey Potter, przyjd? niezw?ocznie do sekretariatu. Musisz zadzwoni? do domu."
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{60}{120}T?umaczenie: SliderOh:)|>>>Projekt Supernova<<<
{180}{275}24 GODZINY
{297}{346}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{362}{463}- Tu s? kody dost?pu dla CTU i Wydzia?u.|- Dzi?ki.
{465}{531}Zapewne nie b?dzie mnie|przez d?u?szy czas.
{544}{615}W razie czego mo?esz zadzwoni?|do mnie do domu.
{618}{677}/Przyjecha?a osoba na miejsce|/panny Driscoll.
{679}{790}Chc? ci podzi?kowa? za pomoc.|Zosta? tu i pom?? pannie Dessler.
{794}{859}- Komu?|- Michelle Dessler. Znasz j??
{959}{999}To moja by?a ?ona.
{1011}{1083}- Jad? do McLennan-Forster.|- Po co?
{1086}{1136}Cz?
Subtitles for X Files The 04x1 9 Napisy Ns Synchrony Eng
keywords: simpsons, the, 04x1, 4, napisy, brother, from, same, planet, fov,
original filename: Simpsons_The_04x14_(NAPiSY-54869).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{175}{276}/PERUKA DYREKTORA TO NIE FRISBEE
{1089}{1179}Napisy: and_or@poczta.onet.pl
{1363}{1438}Bart "Tygrysie Oko"
{1493}{1520}Zatrzyma?em j?!
{1523}{1606}A ja kogo? skrzywdzi?em!
{1622}{1743}Ch?opcy! Nie by?o ?atwo wybra? jednego z was na 3-tygodniowy pi?karski ob?z Pele.
{1746}{1792}Pogratulujmy wszyscy...
{1795}{1858}Nelsonowi!
{1864}{1908}Dzi?ki, tato!
{1911}{1970}M?wi?em!
{2042}{2106}Wsiadaj Bart! Jedziemy zakra?? si? na film dla doros?ych.
{2109}{2153}Nazywa si? "Barton Fink"
{2156}{2232}Nie mog?. Powiedzia?em tacie, ?e na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1180}{1226}Do jutra, Beth.
{1228}{1273}OK.
{1275}{1322}Do zobaczenia jutro.
{1380}{1428}...mamy ?wie?e|informacje na temat narkotykowej speluny.
{1430}{1481}To pewne informacja.
{1484}{1530}Pochodz? od naszego informatora...
{1711}{1766}Wr?ci?am.
{1818}{1865}Cze??.
{1867}{1941}- Cze??, Mamo.|- Hej.
{1943}{2010}"Hej"?|Wszystko co masz do powiedzenia to "hej"?
{2012}{2081}Cze??, Mamo.
{2194}{2260}Id? wzi?? szybki prysznic.
{2262}{2333}- Czy jeste?cie ch?opaki|zainteresowani zam?wieniem pizzy?|- Aha.
{2334}{2408}Je?eli to znaczy?o "tak",|zadzwo?cie i z???cie zam?wienie.
{2410}{2457}I dla mnie bez pepperoni.
{3260}{3306}Halo.
{3332}{3394
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{152}{233}Mam. Zameldujemy si? w B&B, u?yjemy wymy?lonych nazwisk. Bessie nie b?dzie nic podejrzewa?...
{237}{320}i w ko?cu sp?dzimy razem ca?? noc, po raz pierwszy od 2 tygodni - co ty na to?
{324}{443}Nie ma wolnych miejsc. W Wellfleet jest zimowy festiwal sztuki.
{447}{568}A co powiesz na to, by?my poszli teraz do kot?owni?
{586}{650}Nie, Pacey.
{667}{747}Rozwa?a?a? to, prawda? O tak. Widzia?em to w twoich oczach.
{751}{896}Ty, Josephine Potter, rozwa?a?a? urwanie si? z biologii i wzi?cie udzia?u w mi?osnych igraszkach z w?asnym ch?opakiem...
{900}{1026}Na terenie szko?y, nie inaczej. Niedobra dziewczynka.
{1049}{1181}To przecie? drugi sem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{4661}{4709}What is this?!
{4774}{4807}Excuse me.
{4843}{4908}Can somebody please tell me|what's going on here?
{4908}{4956}We're collecting material.
{4956}{4997}For?
{4997}{5081}For anything that might be|pertinent to the manhunt.
{5081}{5176}What manhunt?|Manhunt for who?
{5176}{5234}You're kidding, right?
{5246}{5349}Look, there's nothing. If you're looking|for Mulder, you're wasting your time.
{5349}{5416}- Are you listening to me?|- I'm not the man to talk to.
{5416}{5483}Well, then whose stupid idea is this?
{5550}{5627}Yeah, well, somebody might have|had the courtesy to tell me.
{5627}{5678}There are agents teari
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{113}{164}It's just senseless.
{165}{206}A man so young as Ray...
{254}{320}It's God's cruel trick, Nora.
{322}{372}Don't go blaming God, Curt.
{374}{419}You and I know what killed Ray.
{421}{515}Oh... we don't know anything for sure.
{517}{598}How does a 41-year-old man just...
{599}{646}wither away and die?
{648}{681}If any of us knew that...
{683}{738}we'd have done something