Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for X Files Pilot
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x400 23.976 fps 358.2 MB|X-Files.1x00.Pilot.DVDRip.XviD-SDG
{2194}{2309}I'd put the time of death|between 8 and 12 hours ago.
{2310}{2366}No sign of battery|or sexual assault.
{2368}{2401}All we have is this.
{2533}{2566}Can we turn her over?
{2782}{2812}Karen Swenson.
{2814}{2853}Is that a positive I.D.?
{2854}{2933}She went to school with my son.
{2935}{2994}That would be the class
{2995}{3041}of'89?
{3042}{3097}It's happening again,|isn't it?
{3625}{3680}Agent Dana Scully.
{4217}{4248}Come in.
{4385}{4464}Thank you for coming|on such short notice.
{4466}{4503}Please...
{4662}{4723}You've been with us|just
Subtitles for X Files Pilot
keywords: the, x, files, 1993, 1, cd, english, en, 1x0, pilot,
original filename: The X Files - 1993 - 1CD - English - en - 5a2da61f03e7b560a49732b43db7f327.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,773 --> 00:00:10,571
????? ??????? ??????
??????? ?? ?? ?????.
2
00:00:15,453 --> 00:00:18,889
-?? ??????????, ??? ????.
-?????? ??? ?? ???????.
3
00:00:18,973 --> 00:00:20,964
-?? ?????????;
-? ??. ??????????;
4
00:00:21,053 --> 00:00:21,653
? ?????? ??? ????????? ??????? ?????????
?????? ??????????? ??????????? ?????.
5
00:00:21,653 --> 00:00:25,441
? ?????? ??? ????????? ??????? ?????????
?????? ??????????? ??????????? ?????.
6
00:00:25,533 --> 00:00:27,012
????? 1, ??????.
7
00:00:45,893 --> 00:00:47,804
?????? ?? ?? ??????? ?? ??? ??????.
8
00:01:00,573 --> 00:01:02,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,800 --> 00:00:18,100
(panting, footsteps)
2
00:00:18,100 --> 00:00:21,600
(panting, footsteps)
3
00:00:28,900 --> 00:00:33,700
(grunting, panting)
4
00:00:42,100 --> 00:00:46,100
(groaning)
5
00:00:49,300 --> 00:00:52,200
(rustling)
6
00:00:59,900 --> 00:01:04,800
(rattling)
7
00:01:32,600 --> 00:01:37,400
l'd put the time ofdeath
between 8 and 1 2 hours ago.
8
00:01:37,400 --> 00:01:39,700
No sign ofbattery
or sexual assault.
9
00:01:39,800 --> 00:01:41,100
All we have is this.
10
00:01:46,600 --> 00:01:48,000
Can we turn her over?
11
00:01:57,000 --> 00:01:58
Subtitles for X Files Pilot
keywords: x, files, 1x0, pilot, sdg, dutch, motechnet, com, nederlands,
original filename: 8665-X-Files.1x00.Pilot.DVDRip.XviD-SDG.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,825 --> 00:00:16,657
DIT VERHAAL IS GEÃNSPIREERD
OP WARE GEBEURTENISSEN
2
00:01:31,901 --> 00:01:34,937
Ze denken dat ze 8 tot
12 uur geleden is gestorven.
3
00:01:35,029 --> 00:01:39,856
We hebben geen waarneembare
oorzaak, geen aanranding. Alleen dit.
4
00:01:44,704 --> 00:01:46,780
Kunnen we haar omdraaien ?
5
00:01:55,673 --> 00:01:58,709
- Karen Swenson.
- Weet u het zeker ?
6
00:01:59,259 --> 00:02:02,047
Ze zat bij mijn zoon op school.
7
00:02:02,680 --> 00:02:05,550
Was dat de eindexamenklas van 1989 ?
8
00:02:06,599 --> 00:02:09,434
Het is weer begonnen, hé ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{232}EXPEDIENTES X
{270}{428}LA HISTORLA QUE VERÃN A CONTINUACIÃN|ESTÃ BASADA EN HECHOS REALES
{2169}{2232}PARQUE NACIONAL DE COLLUM,|NOROESTE DE OREGÃN
{2237}{2321}Calculan que lleva muerta|de ocho a doce horas.
{2325}{2426}No hay causas visibles, ni signos de|golpes ni agresión sexual. Sólo esto.
{2545}{2593}¿Podemos darle la vuelta?
{2791}{2839}Karen Swenson.
{2840}{2943}- ¿Está seguro de la identificación?|- Iba al colegio con mi hijo.
{2962}{3020}¿Se refiere al curso del '89?
{3069}{3122}Está ocurriendo otra vez, ¿verdad?
{3325}{3411}CUARTEL GENERAL DEL FBI,|WASHINGTON D.C.
{3654}{3707}Agente Dana Scully.
{4236}{4274
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:[PREZENTOWANA FABU?A JEST OPARTA]|[NA UDOKUMENTOWANYCH PRZYPADKACH.]
00:01:26:LAS PA?STWOWY COLLUM,|P?NOCNO-ZACHODNI OREGON
00:01:30:Szacujemy czas zgonu|na 8-12 godz.
00:01:32:Brak ?lad?w napastowania|czy pobicia. Tylko to.
00:01:44:Odwr??cie j?.
00:01:54:- Karen Swenson.|- Jest pan pewien?
00:01:58:Chodzi?a do szko?y z moim synem.
00:02:02:Rocznik 89'?
00:02:04:Zn?w to samo!
00:02:16:CENTRALA FBI,|WASZYNGTON
00:02:22:WYST?PUJ?:
00:02:29:Agentka Dana Scully.
00:02:50:SCENARIUSZ
00:03:02:Dzi?kujemy pani za|szybkie przybycie.
00:03:07:RE?YSERIA
00:03:13:- Pracuje pani u nas 2 lata.|- Tak.
00:03:17:Uko?czy?a pani medycyn?,|ale nie rozpocz??a praktyki?
00:03:21:- Jak s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{64}{263}EXPEDIENTE X
{294}{458}LA HISTORLA QUE VERAN A CONTINUACION|ESTA BASADA EN HECHOS REALES
{2195}{2260}PARQUE NACIONAL DE COLLUM,|NOROESTE DE OREGON
{2262}{2348}Calculan que lleva muerta|de ocho a doce horas.
{2350}{2453}No hay causas visibles, ni signos de|golpes ni agresion sexual. Solo esto.
{2569}{2619}?Podemos darle la vuelta?
{2813}{2863}Karen Swenson.
{2865}{2972}- ?Esta seguro de la identificacion?|- Iba al colegio con mi hijo.
{2987}{3046}?Se refiere al curso del 89?
{3094}{3149}Esta ocurriendo otra vez, ?verdad?
{3349}{3440}CUARTEL GENERAL DEL FBI,|WASHINGTON D.C.
{3679}{3733}Agente Dana Scully.
{4261}{4301}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,320 --> 00:01:33,756
They put the time of death
between eight and twelve hours ago.
2
00:01:33,840 --> 00:01:37,958
No visible cause, no sign of battery
or sexual assault. All we have is this.
3
00:01:43,360 --> 00:01:44,588
Can we turn her over?
4
00:01:53,040 --> 00:01:54,359
Karen Swenson.
5
00:01:54,680 --> 00:01:58,719
- Is that a positive ID?
- She went to school with my son.
6
00:01:59,920 --> 00:02:01,672
Would that be the class of '89?
7
00:02:03,600 --> 00:02:05,795
It's happening again, isn't it?
8
00:02:27,000 --> 00:02:29,150
Agent Dana Scully.
9
00:02:50,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2205}{2319}Aº plasa ora decesului undeva|în urmã cu 8-12 ore.
{2321}{2377}Nici un semn de lovituri|sau agresare sexualã.
{2379}{2411}Asta e tot ce avem.
{2544}{2577}Putem sã o întoarcem?
{2792}{2823}Karen Swenson.
{2824}{2863}Eºti sigurã?
{2865}{2944}A fost la ºcoalã cu fiul meu.
{2946}{3004}Asta ar fi promoþia
{3006}{3052}89?
{3053}{3108}Se întîmplã din nou|nu-i aºa?
{3633}{3688}Agent Dana Scully.
{4226}{4256}Intrã!
{4393}{4472}Mulþumesc cã ai venit|atît de repede.
{4474}{4511}Vã rog...
{4671}{4731}Eºti la noi deja de peste doi ani.
{4733}{4774}Da, domnule.
{4776}{4846}Ai fost la facultatea de medicinã|dar ai a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:01:30,340 --> 00:01:33,760
They put the time of death
between eight and twelve hours ago.
3
00:01:33,844 --> 00:01:37,973
No visible cause, no sign of battery
or sexual assault. All we have is this.
4
00:01:43,353 --> 00:01:44,605
Can we turn her over?
5
00:01:53,030 --> 00:01:54,364
Karen Swenson.
6
00:01:54,698 --> 00:01:58,702
- ls that a positive lD?
- She went to school with my son.
7
00:01:59,912 --> 00:02:01,663
Would that be the class of '89?
8
00:02:03,582 --> 00:02:05,792
lt's happening again, isn't it?
9
00:02:26,980 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 512x384 25.0fps 328.0 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{300}{}--Z ARCHIWUM "X"--
{350}{}[PREZENTOWANA FABU?A JEST OPARTA]|[NA UDOKUMENTOWANYCH PRZYPADKACH.]
{2200}{}LAS PA?STWOWY COLLUM,|P?NOCNO-ZACHODNI OREGON
{2257}{2343}Szacujemy czas zgonu|na 8-12 godz.
{2345}{2460}Brak ?lad?w napastowania|czy pobicia. Tylko to.
{2582}{2627}Odwr??cie j?.
{2825}{2862}Karen Swenson.
{2865}{2968}- Jest pan pewien?|Chodzi?a do szko?y z moim synem.
{2998}{3055}Rocznik 89'?
{3090}{3148}Zn?w to samo!
{3350}{}CENTRALA FBI,|WASZYNGTON
{3550}{}WYST?PUJ?:
{3675}{3727}Agentka Dana Scully.
{3750}{}SCENARIUSZ:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,553 --> 00:00:10,506
EXPEDIENTES X
2
00:00:11,753 --> 00:00:18,306
LA HISTORLA QUE VERÃN A CONTINUACIÃN
ESTÃ BASADA EN HECHOS REALES
3
00:01:27,793 --> 00:01:30,387
PARQUE NACIONAL DE COLLUM,
NOROESTE DE OREGÃN
4
00:01:30,473 --> 00:01:33,909
Calculan que lleva muerta
de ocho a doce horas.
5
00:01:33,993 --> 00:01:38,111
No hay causas visibles, ni signos de
golpes ni agresión sexual. Sólo esto.
6
00:01:42,753 --> 00:01:44,744
¿Podemos darle la vuelta?
7
00:01:52,513 --> 00:01:54,504
Karen Swenson.
8
00:01:54,593 --> 00:01:58,871
- ¿Está seguro de la identificació
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ãîñèåòà òà Ã
{400}{650}Ãðåâîä è ñóáòèòðè - Ã1Kirchev|M1K@mail.bg|http://kirchev.data.bg
{2252}{2367}Ãïîðåä ìåà ñìúðòòà å Ãà ñòúïèëà |ïðåäè 8 äî 12 ÷à ñà .
{2369}{2424}Ãÿìà ñëåäè îò ïîáîé|èëè ñåêñóà ëÃî Ãà ñèëèå.
{2426}{2459}Ãñè÷êî êîåòî èìà ìå Ã¥ òîâà .
{2591}{2625}Ãîæåì ëè äà ÿ îáúðÃåì îáðà òÃî?
{2840}{2870}Ãà ðúà ÃóåÃñúÃ.
{2871}{2909}Ãèãóðåà ëè ñè çà èìåòî?
{2911}{2991}Ãÿ õîäåøå Ãà ó÷èëèùå ñúñ ñèÃà ìè.
{2993}{3098}Ãîâà ñèãóðÃî Ã¥ âèÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,123 --> 00:00:09,394
FICHEIROS SECRETOS
2
00:00:10,732 --> 00:00:17,569
ESTA HISTÃRlA FOI INSPIRADA
EM FACTOS DOCUMENTADOS.
3
00:00:18,294 --> 00:00:28,494
Legendas por
jp
4
00:01:30,007 --> 00:01:32,703
RESERVA FLORESTAL COLLUM
NORDESTE DE OREGON
5
00:01:32,809 --> 00:01:36,370
Eles calculam a hora da morte
entre oito e dez horas atrás.
6
00:01:36,446 --> 00:01:40,779
Sem causa aparente, sem sinal de
violência ou abuso sexual. Tudo o que temos é isto.
7
00:01:45,621 --> 00:01:47,680
Podemos virá-la?
8
00:01:55,798 --> 00:01:57,856
Karen Swenson.
9
00:01:57,932 -
Subtitles for X Files Pilot
keywords: the, x, files, 1993, 1, cd, english, en, 7, 9, pilot,
original filename: The X Files - 1993 - 1CD - English - en - fb1f736e42ff87b089ecff854de85d87.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,094 --> 00:01:37,689
They put the time of death
between eight and twelve hours ago.
2
00:01:37,797 --> 00:01:42,063
No visible cause, no sign of battery
or sexual assault. All we have is this.
3
00:01:47,707 --> 00:01:49,004
Can we turn her over?
4
00:01:57,817 --> 00:01:59,148
Karen Swenson.
5
00:01:59,519 --> 00:02:03,717
- ls that a positive lD?
- She went to school with my son.
6
00:02:04,958 --> 00:02:06,823
Would that be the class of '89?
7
00:02:08,828 --> 00:02:11,092
lt's happening again, isn't it?
8
00:02:33,253 --> 00:02:35,483
Agent Dana Scully.
9
00:02:58,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Napisy zosta?y poprawione programem:|NAPRAWIACZ?
00:00:05:Ilo?? b??d?w zosta?a zmniejszona do minimum :))
00:00:08:www.naprawiacz.prv.pl
00:00:10:Z ARCHIWUM X
00:00:11:[PREZENTOWANA FABU?A JEST OPARTA]|[NA UDOKUMENTOWANYCH PRZYPADKACH.]
00:01:26:LAS PA?STWOWY COLLUM,|P?NOCNO-ZACHODNI OREGON
00:01:30:Szacujemy czas zgonu|na 8-12 godz.
00:01:32:Brak ?lad?w napastowania|czy pobicia. Tylko to.
00:01:44:Odwr??cie j?.
00:01:54:- Karen Swenson.|- Jest pan pewien?
00:01:58:Chodzi?a do szko?y z moim synem.
00:02:02:Rocznik 89'?
00:02:04:Zn?w to samo!
00:02:16:CENTRALA FBI,|WASZYNGTON
00:02:22:WYST?PUJ?:
00:02:29:Agentka Dana Scully.
00:02:50:SCENARIUSZ
00:03:02:Dzi?kujemy pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2205}{2319}Aº plasa ora decesului undeva|în urmã cu 8-12 ore.
{2321}{2377}Nici un semn de lovituri|sau agresare sexualã.
{2379}{2411}Asta e tot ce avem.
{2544}{2577}Putem sã o întoarcem?
{2792}{2823}Karen Swenson.
{2824}{2863}Eºti sigurã?
{2865}{2944}A fost la ºcoalã cu fiul meu.
{2946}{3004}Asta ar fi promoþia
{3006}{3052}89?
{3053}{3108}Se întîmplã din nou|nu-i aºa?
{3633}{3688}Agent Dana Scully.
{4226}{4256}Intrã!
{4393}{4472}Mulþumesc cã ai venit|atît de repede.
{4474}{4511}Vã rog...
{4671}{4731}Eºti la noi deja de peste doi ani.
{4733}{4774}Da, domnule.
{4776}{4846}Ai fost la facultatea de medicinã|dar ai a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2166}{2248}They put the time of death|between eight and twelve hours ago.
{2250}{2349}No visible cause, no sign of battery|or sexual assault. All we have is this.
{2478}{2508}Can we turn her over?
{2710}{2742}Karen Swenson.
{2750}{2846}- ls that a positive lD?|- She went to school with my son.
{2875}{2917}Would that be the class of '89?
{2963}{3016}lt's happening again, isn't it?
{3524}{3576}Agent Dana Scully.
{4096}{4121}Come in.
{4276}{4363}Agent Scully, thank you for coming|on such short notice. Please.
{4517}{4599}- You've been with us just over two years.|- Yes, sir.
{4601}{4686}You went to medical school|but you chose
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{}--Z ARCHIWUM "X"--
{475}{}[PREZENTOWANA FABU?A JEST OPARTA]|[NA UDOKUMENTOWANYCH PRZYPADKACH.]
{2350}{}LAS PA?STWOWY COLLUM,|P?NOCNO-ZACHODNI OREGON
{2425}{}Szacujemy czas zgonu|na 8-12 godz.
{2500}{}Brak ?lad?w napastowania|czy pobicia. Tylko to.
{2750}{}Odwr??cie j?.
{3000}{}- Karen Swenson.|- Jest pan pewien?
{3075}{}Chodzi?a do szko?y z moim synem.
{3175}{}Rocznik 89'?
{3250}{}Zn?w to samo!
{3500}{}CENTRALA FBI,|WASZYNGTON
{3650}{}WYST?PUJ?:
{3850}{}Agentka Dana Scully.
{4350}{}SCENARIUSZ
{4625}{}Dzi?kujemy pani za|szybkie przybycie.
{4725}{}RE?YSERIA
{4875}{}- Pracuje pani u nas 2 lata.|- Tak.
{4975}{}Uko?czy?a pani medyc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,083 --> 00:01:34,666
Ãìúðòòà å Ãà ñòúïèëÃ
ïðåäè 8 äî 12 ÷à ñà .
2
00:01:34,750 --> 00:01:36,958
Ãÿìà ñëåäè îò ïîáîé
èëè ñåêñóà ëÃî Ãà ñèëèå.
3
00:01:37,041 --> 00:01:38,375
Ãîâà å âñè÷êî, êîåòî èìà ìå.
4
00:01:43,625 --> 00:01:45,000
Ãîæå ëè äà ÿ îáúðÃåì?
5
00:01:53,583 --> 00:01:54,791
Ãà ðúà ÃóåÃñúÃ.
6
00:01:54,833 --> 00:01:56,375
Ãèãóðåà ëè ñè?
7
00:01:56,458 --> 00:01:59,625
Ãåøå ñúó÷åÃè÷êà Ãà ñèÃà ìè.
8
00:01:59,708 --> 00:02:03,916
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,753 --> 00:00:18,306
? ??????? ??? ????????? ?????????
?? ??????????? ?????????.
2
00:01:27,793 --> 00:01:30,387
??????? ??????, ??????
?.?. ???????
3
00:01:30,473 --> 00:01:33,909
???????????? ??? ??????
???? ??? 8 ? 12 ????.
4
00:01:33,993 --> 00:01:38,111
????? ??????? ?????????? ? ???????????
????????. ???? ???? ?? ???????.
5
00:01:42,753 --> 00:01:44,744
???????? ?? ?? ???????? ????????;
6
00:01:52,513 --> 00:01:54,504
? ????? ????????.
7
00:01:54,593 --> 00:01:58,871
-????? ??????? ????;
-???? ??????????? ??? ???? ???.
8
00:01:59,473 --> 00:02:01,828
???? ???? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Napisy do wersjii: 512x384 / 25.000FPS / Pi314|Na podstawie r??nych napis?w i w?asnego t?umaczenia: *RiGhT*
00:00:06:Napisy do wersjii: 512x384 / 25.000FPS / Pi314|Na podstawie r??nych napis?w i w?asnego t?umaczenia: *RiGhT*
00:00:11:Przedstawione wydarzenia oparte s?|na udokumentowanych relacjach.
00:01:27:LASY COLLUM|P?NOCNY OREGON
00:01:30:Szacujemy czas zgonu|na 8 do 12 godzin temu.
00:01:34:Brak ?lad?w napastowania,|czy pobicia. Tylko to.
00:01:43:Odwr??cie j?.
00:01:53:Karen Swenson.
00:01:54:Jest pan pewien?
00:01:56:Chodzi?a do szko?y|z moim synem.
00:01:59:Rocznik '89?
00:02:03:Zn?w to samo?!
00:02:13:G??WNA SIEDZIBA FBI|WASZYNGTON
00:02:27:Agentka Dana Scully.
Subtitles for X Files Pilot
keywords: files, 1x0, pilot, trix, pt, traducoes,
original filename: 12292003X-Files [1x00] Pilot - TRiX.[PT]-Traducoes.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,123 --> 00:00:09,394
FICHEIROS SECRETOS
2
00:00:10,732 --> 00:00:17,569
ESTA HISTÃRlA FOI INSPIRADA
EM FACTOS DOCUMENTADOS.
3
00:00:18,294 --> 00:00:28,494
Legendas por
[PT]-Traduções
4
00:01:30,007 --> 00:01:32,703
RESERVA FLORESTAL COLLUM
NORDESTE DE OREGON
5
00:01:32,809 --> 00:01:36,370
Eles calculam a hora da morte
entre oito e dez horas atrás.
6
00:01:36,446 --> 00:01:40,779
Sem causa aparente, sem sinal de
violência ou abuso sexual. Tudo o que temos é isto.
7
00:01:45,621 --> 00:01:47,680
Podemos virá-la?
8
00:01:55,798 --> 00:01:57,856
Karen Swenson.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
½t â¬:¿@l§6Ÿiâºw.3 X-Files [1x00] - Pilot.srtâ¢ÃÃ@Ãs¸â¡Ã áÃá-@î¬p©µtÃñ´Ã4ÃooËÃ$$ÆÂ°HVA+tŸÂ¯Qy/7< dX
â¦Ââä9⩤â°Zéâ¢"MVãžwM âêzuÃ:ââZþ>ýð_ަ`ø?ïþ#ÿ¡Ã$â=åòÿéãð@ú£ò÷vçý{·=ÂÃÃâ æóÃõôHYbâ+â°Ã°D«ëÃ{ÃêÃø{}áø~ŸÃ¿]ÃúÃ{µùýºEõnüvüþ¯þîâ¬c¼?éïÃo{oÃÃ:^ïŽçŸÃÃÿsoÃÃçâ°^ÃøÃ2Â¥
üî
2hâÃö÷mûÃ=º
,÷ÃïFà ^¿_ÃÃÆÂºÃ·tûÃâ¡p|«sóÃøcñøšŽgq`¡ú<ôÃâ¡=âä{üç©ë,«ââ±öŹ©î¬]Ãn+^î_µöŴô!Yâ¬ÃS>?â¬0o}x©å{
9îïâºÃâ¢Ã^þâ®ÃöJÃÃ9-î=.wââ Ã8êìÂ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2166}{2248}They put the time of death|between eight and twelve hours ago.
{2250}{2349}No visible cause, no sign of battery|or sexual assault. All we have is this.
{2478}{2508}Can we turn her over?
{2710}{2742}Karen Swenson.
{2750}{2846}- ls that a positive lD?|- She went to school with my son.
{2875}{2917}Would that be the class of '89?
{2963}{3016}lt's happening again, isn't it?
{3524}{3576}Agent Dana Scully.
{4096}{4121}Come in.
{4276}{4363}Agent Scully, thank you for coming|on such short notice. Please.
{4517}{4599}- You've been with us just over two years.|- Yes, sir.
{4601}{4686}You went to medical school|but you chose
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2257}{2343}Szacujemy czas zgonu|na 8-12 godz.
{2345}{2460}Brak ?lad?w napastowania|czy pobicia. Tylko to.
{2582}{2627}Odwr??cie j?.
{2825}{2862}Karen Swenson.
{2865}{2968}- Jest pan pewien?|Chodzi?a do szko?y z moim synem.
{2998}{3055}Rocznik 89'?
{3090}{3148}Zn?w to samo!
{3675}{3727}Agentka Dana Scully.
{4270}{4300}Wej??.
{4458}{4558}Dzi?kujemy pani za|szybkie przybycie. Prosz?.
{4710}{4798}- Pracuje pani u nas 2 lata.|- Tak.
{4798}{4888}Uko?czy?a pani medycyn?,|ale nie rozpocz??a praktyki?
{4888}{5017}- Jak si? pani u nas znalaz?a?|- Zwerbowano mnie po studiach.
{5020}{5105}Rodzice uznali to za wyraz buntu,
{5108}{5205}ale ja s?dzi?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2257}{2336}Szacujemy czas zgonu|na 8-12 godz.
{2345}{2440}Brak ?lad?w napastowania|czy pobicia. Tylko to.
{2582}{2636}Odwr??cie j?.
{2825}{2865}Karen Swenson.
{2865}{2965}- Jest pan pewien?|Chodzi?a do szko?y z moim synem.
{2998}{3050}Rocznik 89'?
{3090}{3144}Zn?w to samo!
{3675}{3738}Agentka Dana Scully.
{4270}{4315}Wej??.
{4458}{4550}Dzi?kujemy pani za|szybkie przybycie. Prosz?.
{4710}{4790}- Pracuje pani u nas 2 lata.|- Tak.
{4798}{4888}Uko?czy?a pani medycyn?,|ale nie rozpocz??a praktyki?
{4888}{5000}- Jak si? pani u nas znalaz?a?|- Zwerbowano mnie po studiach.
{5020}{5099}Rodzice uznali to za wyraz buntu,
{5108}{5192
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:02,663 --> 00:00:10,956
EXPEDIENTES X
2
00:00:12,257 --> 00:00:19,091
LA HISTORLA QUE VERÃN A CONTINUACIÃN
ESTÃ BASADA EN HECHOS REALES
3
00:01:31,561 --> 00:01:34,266
PARQUE NACIONAL DE COLLUM,
NOROESTE DE OREGÃN
4
00:01:34,355 --> 00:01:37,939
Calculan que lleva muerta
de ocho a doce horas.
5
00:01:38,027 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,553 --> 00:00:10,840
EXPEDIENTE X
2
00:00:12,139 --> 00:00:18,967
LA HISTORLA QUE VERÃN A CONTINUACIÃN
ESTÃ BASADA EN HECHOS REALES
3
00:01:31,368 --> 00:01:34,071
PARQUE NACIONAL DE COLLUM,
NOROESTE DE OREGÃN
4
00:01:34,161 --> 00:01:37,741
Calculan que lleva muerta
de ocho a doce horas.
5
00:01:37,828 --> 00:01:42,119
No hay causas visibles, ni signos de
golpes ni agresión sexual. Sólo esto.
6
00:01:46,956 --> 00:01:49,030
¿Podemos darle la vuelta?
7
00:01:57,125 --> 00:01:59,199
Karen Swenson.
8
00:01:59,292 --> 00:02:03,750
- ¿Está seguro de la identificación
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{610}Suomennos ja oikoluku: starg|Korjaus: macos
{2210}{2296}Kuolinaika 8-12 tuntia sitten.
{2298}{2401}Ei jälki
Subtitles for X Files Pilot
keywords: x, files, 1x0, 2, deep, throat, english, pi31, 4, conduit, pilot, 3, squeeze,
original filename: Id012835.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{190}{280}As soon as we're in position|we'll be on a count of five.
{383}{468}- Excuse me, that's my house.|- OK, let her through.
{470}{520}- What's going on?|- Mrs Budahas?
{523}{538}Your husband's violated security procedure|and stolen an armed military vehicle.
{538}{633}Your husband's violated security procedure|and stolen an armed military vehicle.
{635}{678}Team One moving in.
{1143}{1203}You've got to let me talk to him.
{1510}{1563}What the hell...?
{1565}{1648}We got him.|But he's gonna need a doctor.
{1650}{1703}Or something.
{3675}{3780}Hi. l got your message.|Sorry for the run-around.|Can l buy you a drink?
{3783}{3918}- lt's
Subtitles for X Files Pilot
keywords: x, files, 1x0, 2, squeeze, sdg, 3, conduit, pilot, 1, deep, throat,
original filename: Id029089.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:01:38:Witaj.|Tu rezydencja Usherresidence.
0:01:41:Prosz? zostawi? wiadomo?? po sygnale.|Dzi?kuj?.
0:01:43:Cze?? kochanie. |Wr?c? po 8.30.|Musz? zosta? i doko?czy? prac?.
0:01:51:- Zadzwo?.|- Kocham ci?, pa.
0:04:09:Zgadnij kogo spotka?em w Quantico?
0:04:12:- Marty Neil.|- J. Edgar Jr.?
0:04:15:Pracuje w nowojorskim oddziale kondrwywiadu.
0:04:21:Jako starszy agent specjalny.
0:04:23:- Starszy agent?|- To prawda.
0:04:25:Dwa lata po sko?czeniu Akademii?
0:04:27:Za?apa? si? na zamach |w ?wiatowym Centrum Handlu.
0:04:30:Szcz??ciarz.
0:04:32:Daj spok?j Dana! |Ten cz?owiek to frajer.
0:04:35:Dawno powinni?my zaj?? jego miejsce.
0:04:37:Brad Wilson powiedzia?, ?e| opracowa?e? pr
Subtitles for X Files Pilot
keywords: the, x, files, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x0, 5, jersey, devil, 9, space, squeeze, 1x1, fallen, angel, 6, shadows, 4, conduit, 2, deep, throat, pilot, 7, ghost, in, machine, 8, ice,
original filename: The X Files - 1993 - 10CD - Portuguese-BR - pb - 4253defbbca4711102dc7ee0ffcbfd1c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{53}{132}NOVA JERSEY, 1947
{135}{250}B-l-N-G-O, B-l-N-G-O,|e bingo era seu nome
{252}{348}Havia um cachorro e|seu nome era Bingo
{351}{445}B-l-N-G-O, B-l-N-G-O
{447}{540}B-l-N-G-O, e Bingo era seu nome
{542}{636}Havia um cachorro e seu nome|era Bingo era seu nome
{638}{700}- Ah! O que foi isso?|- O que est? havendo?
{710}{763}Est? tudo bem, ? um pneu furado.
{765}{818}- Ah, n?o!|- N?o tem problema.
{1278}{1328}Droga!
{1845}{1894}Amor, pode segurar a lanterna?
{1897}{1931}Paul!
{2146}{2196}Aonde est?, Paul?!
{2232}{2281}O que houve?!
{2306}{2356}Paul!
{2957}{3009}Aqui! Achamos alguma coisa!
{3301}{3360}Suas pernas foram comidas.
{3437
Subtitles for X Files Pilot
keywords: x, files, 1x0, 1, deep, throat, 6, ghost, in, the, machine, pi31, 4, xf, pilot, 7, ice, 2, squeeze, 9, fallen, angel, 8, space, 1x1, fire, eve, 5, shadows, jersey, devil, 3, conduit,
original filename: 28659.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,093 --> 00:00:06,403
ALREDEDORES DE LA BASE AÃREA DE
ELLENS, SUDOESTE DE IDAHO
2
00:00:07,073 --> 00:00:09,871
Cuando estemos en posición,
cuenta atrás desde cinco.
3
00:00:14,753 --> 00:00:18,040
- Disculpe. Ãsa es mi casa.
- Está bien, déjenla pasar.
4
00:00:18,050 --> 00:00:20,240
- ¿Qué ocurre?
- ¿Señora Budahas?
5
00:00:20,240 --> 00:00:20,853
Su marido ha violado el procedimiento de
seguridad, ha robado un coche y va armado.
6
00:00:20,853 --> 00:00:24,641
Su marido ha violado el procedimiento de
seguridad, ha robado un coche y va armado.
7
00:00:24,733 --> 00:
Subtitles for X Files Pilot
keywords: x, files, the, 1993, season, 1, sdg, english, djj, home, sapo, pt, 1x0, 2, squeeze, 1x1, 9, darkness, falls, 4, jersey, devil, conduit, 6, ghost, in, machine, fallen, angel, 5, young, at, heart, 8, shapes, beyond, sea, fire, 1x2, born, again, tooms, 7, miracle, man, roland, pilot, erlenmeyer, flask, gender, bender, eve, ice, lazarus, deep, throat,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 1 - DVDRip - SDG (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{2355}{2392}{y:i}(phone ringing)
{2394}{2455}Woman:|Hi. You've reached|the Usher residence.
{2457}{2511}Please leave a message|at the tone.
{2513}{2546}{y:i}(machine beeps)
{2548}{2604}Hi, honey. It's about 8:30.
{2606}{2663}I'm going to be here a while.
{2665}{2717}The presentation|didn't go so well.
{2719}{2743}Call me.
{2744}{2783}I love you. Bye.
{3755}{3795}{y:i}(yelling)
{3874}{3911}{y:i}(loud thud)
{6178}{6208}Guess who I ran into
{6210}{6253}from our class|at Quantico?
{6255}{6294}Marty Neil.
{6296}{6348}J. Edgar, Jr?
{6350}{6377}Just got bumped up.
{6379}{6415}Foreign
Subtitles for X Files Pilot
keywords: dharma, and, greg, season, 1, en, 1x1, 6, gregs, first, romantic, valentines, day, weekend, fov, vo, the, thanksgiving, 1x0, 4, then, theres, wedding, 2, haus, arrest, in, laws, meet, 1x2, spring, forward, fall, down, 8, daughter, of, bride, finkelstein, 9, dharmas, tangled, web, 3, shower, people, you, love, with, yoga, boo, 5, ex, files, old, yeller, much, ado, during, nothing, 7, indian, summer, want, fries, that, repack, pilot, aint, heavy, hes, my, father, invasion, buddy, snatcher, mr, montgomery, goes, to, washington, instant, cats, out, bag, second, coming, leonard,
original filename: Dharma_And_Greg_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,302 --> 00:00:05,032
Okay, we're all set.
2
00:00:05,105 --> 00:00:08,939
For our first romantic
Valentine's Dayweekend.
3
00:00:09,943 --> 00:00:13,379
[ Both ]
Mmm! Aah!
4
00:00:13,446 --> 00:00:15,209
- Areyou all packed?
- Yep.
5
00:00:15,281 --> 00:00:18,444
- That's all you're bringing?
- Well, I figured...
6
00:00:18,518 --> 00:00:20,452
I probablywouldn't
be wearing much...
7
00:00:20,520 --> 00:00:25,355
since it is our first romantic
Valentine's Dayweekend!
8
00:00:26,359 --> 00:00:29,760
[ Both ]
Mmm! Aah!
9
00:00:29,829 --> 00:00:31,797
Dharma, there's
Subtitles for X Files Pilot
keywords: x, files, the, 1993, season, 1, sdg, english, djj, home, sapo, pt, 1x1, 6, b, 1x0, 2, squeeze, 9, darkness, falls, 4, jersey, devil, conduit, ghost, in, machine, fallen, angel, 5, young, at, heart, 8, shapes, beyond, sea, fire, 1x2, born, again, tooms, 7, miracle, man, roland, pilot, erlenmeyer, flask, gender, bender, eve, ice, lazarus, deep, throat,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 1 - DVDRip - SDG (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{582}{620}(Speaking Arabic)
{1102}{1133}(Screams)
{1574}{1711}(Military Radio Calls)
{1713}{1811}(Radio Static)
{1813}{1883}(Loud Hum)
{1884}{1938}(Explosion)
{2075}{2124}Oh, man!
{2221}{2269}This is Southern Crescent|to Red Crescent.
{2271}{2338}We've got a downed plane|at camp perimeter.
{2340}{2363}That's a negative.
{2365}{2408}We have nothing in the sky.
{2410}{2453}We got something down here.
{2455}{2491}Advise Medevac to stand by.
{2492}{2541}We're going to check it out.
{2598}{2672}Medevac One, Medevac One,|this is Red Crescent.
{2674}{2779}Southern Crescent reports down
Subtitles for X Files Pilot
keywords: x, files, the, 1993, season, 1, sdg, english, djj, home, sapo, pt, 1x1, 6, b, 1x0, 2, squeeze, 9, darkness, falls, 4, jersey, devil, conduit, ghost, in, machine, fallen, angel, 5, young, at, heart, 8, shapes, beyond, sea, fire, 1x2, born, again, tooms, 7, miracle, man, roland, pilot, erlenmeyer, flask, gender, bender, eve, ice, lazarus, deep, throat,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 1 - DVDRip - SDG (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{582}{620}(Speaking Arabic)
{1102}{1133}(Screams)
{1574}{1711}(Military Radio Calls)
{1713}{1811}(Radio Static)
{1813}{1883}(Loud Hum)
{1884}{1938}(Explosion)
{2075}{2124}Oh, man!
{2221}{2269}This is Southern Crescent|to Red Crescent.
{2271}{2338}We've got a downed plane|at camp perimeter.
{2340}{2363}That's a negative.
{2365}{2408}We have nothing in the sky.
{2410}{2453}We got something down here.
{2455}{2491}Advise Medevac to stand by.
{2492}{2541}We're going to check it out.
{2598}{2672}Medevac One, Medevac One,|this is Red Crescent.
{2674}{2779}Southern Crescent reports down
Subtitles for X Files Pilot
keywords: dharma, and, greg, season, 1, ned, fov, 1x1, the, first, thanksgiving, 1x0, 7, indian, summer, 1x2, cats, out, of, bag, 3, invasion, buddy, snatcher, spring, forward, fall, down, 9, aint, heavy, hes, my, father, shower, people, you, love, with, pilot, 5, second, coming, leonard, in, laws, meet, 8, mr, montgomery, goes, to, washington, daughter, bride, finkelstein, dharmas, tangled, web, 6, yoga, boo, do, want, fries, that, instant, gregs, romantic, valentines, day, weekend, 4, old, yeller, much, ado, during, nothing, official, episode, 1998, winter, olympics, then, theres, wedding, ex, files, haus, arrest,
original filename: Dharma.and.Greg.Season.1.Ned.FoV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,065 --> 00:00:07,985
Er staan veel levens op het spel.
We nemen het plan nog een keer do