Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for X Files Game, The
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:04,800
Se va a estrellar.
2
00:00:06,500 --> 00:00:08,000
¿Dice que son clones?
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,600
Si no nos protege, estamos muertos.
4
00:00:10,600 --> 00:00:13,900
- ¿Con quién habla mamá?
- Con tu hermana.
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,400
Estoy en peligro, Fox.
6
00:00:21,800 --> 00:00:25,000
- Scully.
- Scully, soy yo. ¿Dónde estás?
7
00:00:25,300 --> 00:00:27,500
¿Scully? ¿Estás ah�
8
00:00:35,900 --> 00:00:39,300
MAR DE BEAUFORT 140 KM
AL NORTE DE DEADHORSE, ALASKA
9
00:00:40,500 --> 00:00:43,700
USS ALLEGIANCE
PROFUNDIDAD
Subtitles for X Files Game, The
keywords: the, x, files, game, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: The X Files Game - 1998 - 1CD - Czech - cz - 4120011a7fa6e9bd9015193540255e7e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,961 --> 00:00:04,921
Havaruje to.
2
00:00:06,715 --> 00:00:08,216
Chcete ??ct, ?e ti mu?i jsou klonovan??
3
00:00:08,299 --> 00:00:10,884
Pokud n?s neochr?n?te, zem?eme.
4
00:00:10,969 --> 00:00:14,389
- S k?m to tam m?ma mluv??
- S tvou sestrou.
5
00:00:15,598 --> 00:00:17,057
Jsem v nebezpe??, Foxi.
6
00:00:22,647 --> 00:00:25,983
- Scullyov?.
- Scullyov?, to jsem j?, kde jsi?
7
00:00:26,359 --> 00:00:28,652
Scullyov?? Jsi tam?
8
00:00:31,364 --> 00:00:33,449
Scullyov??
9
00:00:47,714 --> 00:00:49,382
Pane.
10
00:00:50,342 --> 00:00:52,218
Kapit?ne.
11
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{71}{118}It's gonna crash.
{161}{197}Are you saying these men are clones?
{199}{261}Unless you protect us, we are already dead.
{263}{345}- Who is Mom talking to?|- Your sister.
{374}{409}I'm in danger, Fox.
{543}{623}- Scully.|- Scully, it's me. Where are you?
{632}{687}Scully? Are you there?
{752}{802}Scully?
{1144}{1184}Sir.
{1207}{1252}Captain.
{1352}{1404}- What have you got?|- I'm not sure, sir.
{1406}{1492}We picked up some paint|approximately two minutes ago.
{1523}{1613}- Looks like it's just hanging there.|- It's 200 metres below the ice.
{1615}{1689}Looks to be about 80 metres across|and it's noisy.
{1691}{1757}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{71}{118}It's gonna crash.
{161}{197}Are you saying these men are clones?
{199}{261}Unless you protect us, we are already dead.
{263}{345}- Who is Mom talking to?|- Your sister.
{374}{409}I'm in danger, Fox.
{543}{623}- Scully.|- Scully, it's me. Where are you?
{632}{687}Scully? Are you there?
{752}{802}Scully?
{1144}{1184}Sir.
{1207}{1252}Captain.
{1352}{1404}- What have you got?|- I'm not sure, sir.
{1406}{1492}We picked up some paint|approximately two minutes ago.
{1523}{1613}- Looks like it's just hanging there.|- It's 200 metres below the ice.
{1615}{1689}Looks to be about 80 metres across|and it's noisy.
{1691}{1757}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{86}Sub <-=MERLIN=->
{87}{134}Rozbije si?.
{177}{213}M?wisz, ?e ci ludzie to klony?
{215}{277}Je?li nas nie ochronisz, to ju? jeste?my martwi.
{279}{361}- Z kim rozmawia Mama?|- Z twoj? siostr?.
{390}{425}Jestem w niebezpiecze?stwie, Fox.
{559}{639}- Scully.|- Scully, to ja. Gdzie jeste??
{648}{703}Scully? Jeste? tam?
{768}{818}Scully?
{1160}{1200}Sir.
{1223}{1268}Kapitanie.
{1368}{1420}- Co tam masz?|- Nie jestem pewien, sir.
{1422}{1508}Wykryli?my pewien obiekt par? minut temu.
{1539}{1629}- Wygl?da na to ?e po prostu tam jest.|- To 200 metr?w pod lodem.
{1631}{1705}Wygl?da na to ?e ma jakie? 80 metr?w szeroko?ci|i jest ha?a?liwy.
Subtitles for X Files Game, The
keywords: the, x, files, 2x1, 7, en, end, game, 2,
original filename: the_x_files_2x17_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{71}{118}It's gonna crash.
{161}{197}Are you saying these men are clones?
{199}{261}Unless you protect us, we are already dead.
{263}{345}- Who is Mom talking to?|- Your sister.
{374}{409}I'm in danger, Fox.
{543}{623}- Scully.|- Scully, it's me. Where are you?
{632}{687}Scully? Are you there?
{752}{802}Scully?
{1144}{1184}Sir.
{1207}{1252}Captain.
{1352}{1404}- What have you got?|- I'm not sure, sir.
{1406}{1492}We picked up some paint|approximately two minutes ago.
{1523}{1613}- Looks like it's just hanging there.|- It's 200 metres below the ice.
{1615}{1689}Looks to be about 80 metres across|and it's noisy.
{1691}{1757}
Subtitles for X Files Game, The
keywords: the, x, files, 2x1, 7, end, game, pi31, 4, sharereactor, bg,
original filename: the.x-files.2x17_-_end_game_pi314.sharereactor(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:06,000
ÃÃ¥ ñå ðà çáèå.
2
00:00:06,080 --> 00:00:07,300
Ãåçè ìúæå ñà êëîÃèðà Ãè?
3
00:00:07,400 --> 00:00:10,320
Ãêî ÃÃ¥ Ãè çà ùèòèòå ñìå ìúðòâè.
4
00:00:10,160 --> 00:00:14,160
- à êîãî ãîâîðè ìà ìà ?
- Ãúñ ñåñòðà òè.
5
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
à îïà ñòÃîñò ñúì, Ãîêñ.
6
00:00:20,719 --> 00:00:24,719
- Ãêúëè.
- Ãêúëè, à ç ñúì. Ãúäå ñè?
7
00:00:24,559 --> 00:00:28,559
Ãêúëè?
Ãà ì ëè ñè?
8
00:00:28,399 --> 00:00:32,399
Ãêúëè?
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 448x336 25.0fps 255.5 MB|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{577}{624}Rozbije si?.
{667}{703}M?wisz, ?e ci ludzie to klony?
{705}{767}Je?li nas nie ochronisz, to ju? jeste?my martwi.
{769}{851}- Z kim rozmawia Mama?|- Z twoj? siostr?.
{880}{915}Jestem w niebezpiecze?stwie, Fox.
{1049}{1129}- Scully.|/- Scully, to ja. Gdzie jeste??
{1138}{1193}/Scully? Jeste? tam?
{1258}{1308}/Scully?
{1650}{1690}Sir.
{1713}{1758}Kapitanie.
{1858}{1910}- Co tam masz?|- Nie jestem pewien, sir.
{1912}{1998}Wykryli?my pewien obiekt par? minut temu.
{2029}{2119}- Wygl?da na to ?e po prostu tam jest.|- To 200 metr?w po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:04,800
Se va a estrellar.
2
00:00:06,500 --> 00:00:08,000
¿Dice que son clones?
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,600
Si no nos protege, estamos muertos.
4
00:00:10,600 --> 00:00:13,900
- ¿Con quién habla mamá?
- Con tu hermana.
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,400
Estoy en peligro, Fox.
6
00:00:21,800 --> 00:00:25,000
- Scully.
- Scully, soy yo. ¿Dónde estás?
7
00:00:25,300 --> 00:00:27,500
¿Scully? ¿Estás ah�
8
00:00:35,900 --> 00:00:39,300
MAR DE BEAUFORT 140 KM
AL NORTE DE DEADHORSE, ALASKA
9
00:00:40,500 --> 00:00:43,700
USS ALLEGIANCE
PROFUNDIDAD
Subtitles for X Files Game, The
keywords: the, x, files, s02e1, 7, end, game, v, dvdivx, trix, s02e17,
original filename: The.X-Files.S02E17.End.Game.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{70}The X-Files - Salaiset Kansiot
{72}{118}Se syöksyy mereen.
{161}{197}Ovatko nämä miehet klooneja?
{199}{261}Jos ette suojele meitä,|niin olemme jo kuolleita.
{263}{348}- Kenen kanssa äiti juttelee?|- Siskosi.
{374}{409}Olen vaarassa, Fox.
{532}{556}Scully.
{559}{623}Scully, minä täällä.|Missä olet?
{632}{687}Scully?|Oletko siellä?
{752}{802}Scully?
{1144}{1184}Sir.
{1207}{1252}Kapteeni.
{1352}{1404}- Mitä olet saanut?|- En ole varma, sir.
{1406}{1492}Havaitsimme jotain pari|minuuttia sitten.
{1523}{1613}- Se näyttää pysyttelevän paikallaan.|- Se on 200 metriä jään alla.
{1615}{1683}Se näyttää
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:05,580
Se va a estrellar.
2
00:00:07,352 --> 00:00:08,916
¿Dice que son clones?
3
00:00:08,916 --> 00:00:11,627
Si no nos protege, estamos muertos.
4
00:00:11,627 --> 00:00:15,067
- ¿Con quién habla mamá?
- Con tu hermana.
5
00:00:16,214 --> 00:00:17,673
Estoy en peligro, Fox.
6
00:00:23,303 --> 00:00:26,638
- Scully.
- Scully, soy yo. ¿Dónde estás?
7
00:00:26,951 --> 00:00:29,245
¿Scully? ¿Estás ah�
8
00:00:38,001 --> 00:00:41,546
MAR DE BEAUFORT 140 KM
AL NORTE DE DEADHORSE, ALASKA
9
00:00:42,796 --> 00:00:46,132
USS ALLEGIANCE
PROFUNDIDAD
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,400
Se va a estrellar.
2
00:00:07,300 --> 00:00:08,800
¿Dice que son clones?
3
00:00:08,800 --> 00:00:11,400
Si no nos protege, estamos muertos.
4
00:00:11,600 --> 00:00:14,900
- ¿Con quién habla mamá?
- Con tu hermana.
5
00:00:16,100 --> 00:00:17,500
Estoy en peligro, Fox.
6
00:00:23,200 --> 00:00:26,400
- Scully.
- Scully, soy yo. ¿Dónde estás?
7
00:00:26,900 --> 00:00:29,100
¿Scully? ¿Estás ah�
8
00:00:37,900 --> 00:00:41,300
MAR DE BEAUFORT 140 KM
AL NORTE DE DEADHORSE, ALASKA
9
00:00:42,700 --> 00:00:45,900
USS ALLEGIANCE
PROFUNDIDAD
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,188 --> 00:00:05,122
Vai colidir.
2
00:00:06,925 --> 00:00:11,123
- Está dizendo que estes homens são clones?
- Se não nos proteger, já estamos mortos.
3
00:00:11,229 --> 00:00:14,630
- Com quem a mamãe está conversando?
- Com a sua irmã.
4
00:00:15,834 --> 00:00:17,301
Estou em perigo, Fox.
5
00:00:22,907 --> 00:00:26,240
- Scully.
- Scully, sou eu. Onde você está?
6
00:00:26,611 --> 00:00:28,909
Scully? Você está a�
7
00:00:37,622 --> 00:00:41,114
MAR DE BEAUFORT, 140 QUlLÃMETROS AO
NORTE DE DEADHORSE, ALASCA.
8
00:00:42,427 --> 00:00:45,726
USS ALLEGlANCE
Subtitles for X Files Game, The
keywords: x, files, 21, 7, end, game, 2, dvd, rip, 1995,
original filename: 43041.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,400
Se va a estrellar.
2
00:00:07,300 --> 00:00:08,800
¿Dice que son clones?
3
00:00:08,800 --> 00:00:11,400
Si no nos protege, estamos muertos.
4
00:00:11,600 --> 00:00:14,900
- ¿Con quién habla mamá?
- Con tu hermana.
5
00:00:16,100 --> 00:00:17,500
Estoy en peligro, Fox.
6
00:00:23,200 --> 00:00:26,400
- Scully.
- Scully, soy yo. ¿Dónde estás?
7
00:00:26,900 --> 00:00:29,100
¿Scully? ¿Estás ah�
8
00:00:37,900 --> 00:00:41,300
MAR DE BEAUFORT 140 KM
AL NORTE DE DEADHORSE, ALASKA
9
00:00:42,700 --> 00:00:45,900
USS ALLEGIANCE
PROFUNDIDAD
Subtitles for X Files Game, The
keywords: x, files, 2x2, 3, soft, light, eng, 2x1, 8, fearful, symmetry, 9, dod, kalm, humbug, the, calusari, f, emasculata, 7, end, game, 4, our, town, 5, anasazi,
original filename: 29551.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1826}{1877}Morris?
{1969}{2045}Morris, I need to talk to you!
{2046}{2111}Morris, it's me. Are you in there?
{2134}{2185}Morris?
{2214}{2288}Morris, if you're in there,|open the damn door!
{2319}{2399}Morris! Morris, open up!
{2497}{2546}Morris, I need to talk to you!
{2556}{2627}Gail Anne is dead. It was my fault.
{2709}{2758}Morris!
{2920}{2980}Morris, I need to talk to you.
{2994}{3076}Come to the door, Morris, please.|Answer the door, dammit!
{3352}{3393}Oh, no!
{3460}{3508}No.
{3509}{3578}Oh, God, no! No, God!
{3642}{3692}God, no.
{3694}{3759}No, no, no, no, no.
{3762}{3811}Please, no. Please!
{4971}{5054}Two appa
Subtitles for X Files Game, The
keywords: the, x, files, season, 2, fin, s02e1, 5, fresh, bones, dvdivx, trix, divxfinland, org, s02e15, aubrey, s02e12, 6, colony, s02e16, 7, end, game, s02e17, red, museum, s02e10, excelsius, dei, s02e11, 4, die, hand, verletzt, s02e14, s02e0, ascension, s02e06, 8, one, breath, s02e08, s02e2, humbug, s02e20, 9, firewalker, s02e09, duane, barry, s02e05, sleepless, s02e04, host, s02e02, fearful, symmetry, s02e18, 3, soft, light, s02e23, irresistible, s02e13, f, emasculata, s02e22, calusari, s02e21, dod, kalm, s02e19, blood, s02e03, little, green, men, s02e01, s02e07,
original filename: The X-Files - Season 2 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
23.976Fps / 349Mb
2
00:00:24,232 --> 00:00:26,359
Sinun vuorosi.
3
00:00:32,240 --> 00:00:34,325
Jack?
4
00:00:42,083 --> 00:00:43,835
Kulta?
5
00:00:43,960 --> 00:00:46,546
Voitko vieläkin pahoin?
6
00:00:50,008 --> 00:00:54,512
Mikä sinua vaivaa?
Etkö kuule, että vauva itkee?
7
00:01:04,560 --> 00:01:06,754
Haluatko muroja, kulta?
8
00:01:24,000 --> 00:01:28,463
Näit taas painajaisia viime yönä.
9
00:01:28,630 --> 00:01:31,299
En nukkunut niin kauaa,
että olisin nähnyt unia.
10
00:01:31,424 --> 00:01:35,637
Haluan, että menet lääk
Subtitles for X Files Game, The
keywords: x, files, the, 1993, season, 2, trix, english, djj, home, sapo, pt, 2x1, red, museum, 6, colony, 2x0, 4, sleepless, 5, fresh, bones, 8, one, breath, 2x2, f, emasculata, our, town, calusari, anasazi, 7, aubrey, soft, light, host, excelsius, dei, ascension, 9, firewalker, dod, kalm, humbug, blood, duane, barry, little, green, men, fearful, symmetry, end, game, die, hand, verletzt,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 2 - DVDRip - TRiX (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{1145}{1191}See you tomorrow, Beth.
{1193}{1238}Okay.
{1240}{1287}See you tomorrow.
{1345}{1393}...get some|information about a crack house.
{1395}{1446}This is some pretty|direct information.
{1449}{1495}It came from an informant|who made a buy...
{1497}{1597}and, uh, like it|when it's that direct--
{1599}{1674}It's easy to get|a search warrant..
{1676}{1731}I'm home.
{1783}{1830}Hi.
{1832}{1906}- Hi, Mom.|- Hey.
{1908}{1975}"Hey"?|All I get is "hey"?
{1977}{2046}Hey, Mom.
{2159}{2225}I'm gonna take|a quick shower.
{2227}{2298}- You guys interested|in getting a pizza delivered?|- Mm.
{2299}{
Subtitles for X Files Game, The
keywords: x, files, the, 1993, 2, 9, 7, fps, 2x1, 5, fresh, bones, 2x0, trinity, duane, barry, host, 6, colony, 4, die, hand, verletzt, 2x2, our, town, anasazi, 8, one, breath, humbug, aubrey, soft, light, excelsis, dei, sleepless, end, game, irrezistible, blood, ascension, f, emasculata, little, green, men, dod, kalm, fearful, symmetry, calusari, firewalker, red, museum,
original filename: 38168-X_Files,_The_(1993)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,233 --> 00:00:26,360
E rândul tãu.
2
00:00:32,241 --> 00:00:34,326
Jack?
3
00:00:42,084 --> 00:00:43,836
Dragã?
4
00:00:43,961 --> 00:00:46,547
Ãncã þi-e rãu?
5
00:00:50,008 --> 00:00:54,513
Care-i problema ta?
Nu auzi cã plânge copilul?
6
00:01:04,314 --> 00:01:07,025
Niºte cereale, dragã?
7
00:01:24,001 --> 00:01:28,463
Iar ai avut visele alea
groaznice azi noapte.
8
00:01:28,630 --> 00:01:31,300
N-am dormit destul pentru a visa.
9
00:01:31,425 --> 00:01:35,637
Aº vrea sã mergi la doctor.
Sã afli care-i problema.
10
00:01:39,433 --> 00:01:43,437
Ve
Subtitles for X Files Game, The
keywords: 1625, x, files, the, sezonul, 2, 1993, tv, fps, ep, anasazi, 1, excelsius, dei, irresistible, blood, 7, end, game, 6, ascension, red, museum, humbug, f, emasculata, duane, barry, host, fresh, bones, 4, die, hand, verletzt, soft, light, calusari, 9, firewalker, 8, fearful, symmetry, dod, kalm, aubrey, colony, one, breath, our, town, sleepless, little, green, men,
original filename: 16257-X-Files,_The_-_Sezonul_2_(1993)_(TV)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{155}{267}REZERVATIA NAVAJO|TWO GREY HILLS, NEW MEXICO|9 APRILIE
{874}{952}... a zguduit orasul New Mexico.|Cu epicentrul situat sub desert...
{954}{1054}...cutremurul cu magnitudinea de 5.6|a fost simtit pana in Corona si Roswell.
{1056}{1139}- Unde pleci?|- Ma plimb cu motocicleta. Ma intorc in cateva ore.
{1141}{1191}Eric.
{1214}{1289}Lasa serpii in pace astazi.
{1291}{1375}O sa fie suparati si speriati.
{1553}{1580}Ce e?
{1597}{1757}Pamantul are un secret|pe care trebuie sa-l dezvaluie.
{3561}{3635}Am gasit ceva.|Ai face bine sa vii sa vezi!
{3787}{3845}Robert, hai acasa|in momentul asta!
{3941}{3992}Ce crezi ca e?
{3994}{4053}Habar n
Subtitles for X Files Game, The
keywords: x, files, the, season, 2, 1993, 2x2, 5, anasazi, pi31, 4, 2x0, little, green, men, host, blood, sleepless, duane, barry, 6, ascension, 7, 8, one, breath, 9, firewalker, 2x1, red, museum, excelsius, dei, aubrey, irresistible, die, hand, verletzt, fresh, bones, colony, end, game, fearful, symmetry, dod, kalm, humbug, calusari, f, emasculata, soft, light, our, town,
original filename: X.Files.The(Season.2)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
RESERVA DE LOS INDIOS NAVAJOS
TWO GREY HILLS, N. MÃXICO, 9 DE ABRIL
2
00:00:34,700 --> 00:00:37,700
...sacudió a Nuevo México.
Originado bajo el desierto, ...
3
00:00:37,900 --> 00:00:41,700
...el temblor de 5,6 llegó a sentirse
en ciudades como Corona y Roswell.
4
00:00:41,900 --> 00:00:45,300
- ¿Adónde vas?
- A dar una vuelta en moto. Volveré pronto.
5
00:00:45,300 --> 00:00:47,200
Eric.
6
00:00:48,300 --> 00:00:51,100
Hoy deja tranquilas a las serpientes.
7
00:00:51,400 --> 00:00:54,400
Estarán crispadas y asustadas.
8
00:01:02,100 --> 00:01:
Subtitles for X Files Game, The
keywords: the, x, files, 2004, 1, cd, portuguese, pt, 2, 8, one, breath, 1994, br, red, museum, 9, firewalker, 3, irresistible, 1995, fearful, symmetry, blood, 7, trinity, sleepless, little, green, men, 6, humbug, ascension, fresh, bones, dod, kalm, calusari, end, game, f, emasculata, excelsis, dei, die, hand, verletzt, anasazi, our, town, duane, barry, colony, soft, light, host, aubrey,
original filename: The X Files - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 95bf5321f3b080e6774669ae646df005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,605 --> 00:00:10,008
Uma vez, quando ela era uma garotinha,
2
00:00:11,077 --> 00:00:13,341
Dana estava na floresta.
3
00:00:14,514 --> 00:00:20,009
Era outono. Ela sempre foi uma moleca,
ao contr?rio de sua irm? Melissa.
4
00:00:23,223 --> 00:00:28,855
Os irm?os lhe deram uma espingarda
e estavam lhe ensinando a us?-la.
5
00:00:32,032 --> 00:00:35,559
O pai tinha dito para atirarem
somente em latas.
6
00:00:36,569 --> 00:00:42,064
Mas na grama,
Bill Junior achou uma cobrinha.
7
00:00:44,644 --> 00:00:46,976
E os meninos come?aram a atirar nela.
8
00:00:48,314 --> 00:00:52,
Subtitles for X Files Game, The
keywords: x, files, season, 2, cz, 2x0, 3, blood, 8, one, breath, 2x1, 9, dod, kalm, dvd, red, museum, 2x2, the, calusari, 5, duane, barry, fearful, symmetry, host, aubrey, irresistible, anasazi, f, emasculata, humbug, 4, sleepless, 6, ascension, little, green, men, 7, excelsius, dei, colony, end, game, our, town, die, hand, verletzt, fresh, bones, firewalker, soft, light,
original filename: X-Files_-_Season_2_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1105}{1145}Ow!
{1222}{1262}Ahoj, Ede?
{1291}{1361}- Jsi v pohodì?|- Teèe mi krev.
{1456}{1506}Jenom ses øÃznul o papÃr.
{1508}{1571}Uh, poslyš, Ede. Potøebuju s tebou mluvit.
{1919}{2013}Ede, já... nenà to snadný.
{2027}{2109}Všichni tì tu máme moc rádi |to je ti snad jasný.
{2111}{2213}VÃm že to budeÅ¡ mÃt tìžký|protože jsi tady ve mìstì novej.
{2215}{2295}Ede, je mi lÃto,ale|musÃm tì dnes propustit.
{2297}{2418}Teda,tvoje práce je prvotøÃdnÃ|a jak jsem už øÃkal jsi fajn chlap.
{2420}{2509}Ale je to poøád ta stejná historka:|snižovánà stavu a odsloužený léta.
{2511}{2586}V tomhle
Subtitles for X Files Game, The
keywords: x, files, season, 2, en, 2x0, 1, little, green, men, eng, 2x1, excelsius, dei, 4, sleepless, 8, one, breath, 6, colony, 9, firewalker, 7, 3, fearful, symmetry, blood, 2x2, 5, anasazi, soft, light, dod, kalm, aubrey, red, museum, duane, barry, end, game, ascension, f, emasculata, humbug, our, town, the, host, calusari, fresh, bones, irresistible, die, hand, verletzt,
original filename: X-Files_-_Season_2_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{175}{245}We wanted to believe.
{285}{348}We wanted to call out.
{350}{420}On August 20 and September 5 1977...
{422}{530}...two spacecraft were launched from|the Kennedy Space Flight Center, Florida.
{532}{598}They were called Voyager.
{689}{748}Each one carries a message.
{771}{864}I send greetings|on behalf of the people of our planet.
{884}{985}We step out of our solar system|into the universe, seeking only...
{987}{1087}A record depicting images,|music and sounds of our planet...
{1089}{1164}...arranged to be understood|if ever intercepted by...
{1166}{1246}...a technologically mature|extraterrestrial civilisation.
{1248
Subtitles for X Files Game, The
keywords: x, files, 2, vo, 2x0, 1, little, green, men, eng, 2x1, excelsius, dei, 4, sleepless, 8, one, breath, 6, colony, 9, firewalker, 7, 3, fearful, symmetry, blood, 2x2, 5, anasazi, soft, light, dod, kalm, aubrey, red, museum, duane, barry, end, game, ascension, f, emasculata, humbug, our, town, the, host, calusari, fresh, bones, irresistible, die, hand, verletzt,
original filename: X-Files.S2.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{175}{245}We wanted to believe.
{285}{348}We wanted to call out.
{350}{420}On August 20 and September 5 1977...
{422}{530}...two spacecraft were launched from|the Kennedy Space Flight Center, Florida.
{532}{598}They were called Voyager.
{689}{748}Each one carries a message.
{771}{864}I send greetings|on behalf of the people of our planet.
{884}{985}We step out of our solar system|into the universe, seeking only...
{987}{1087}A record depicting images,|music and sounds of our planet...
{1089}{1164}...arranged to be understood|if ever intercepted by...
{1166}{1246}...a technologically mature|extraterrestrial civilisation.
{1248
Subtitles for X Files Game, The
keywords: x, files, the, 1993, season, 2, trix, pt, djj, home, sapo, 2x0, 8, one, breath, 2x1, 6, colony, 2x2, 4, our, town, aubrey, soft, light, 7, 5, duane, barry, 9, firewalker, ascension, little, green, men, end, game, sleepless, humbug, fresh, bones, fearful, symmetry, blood, excelsis, dei, die, hand, verletzt, host, red, museum, anasazi, calusari, f, emasculata, dod, kalm, irresistible,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 2 - DVDRip - TRiX (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Participa??o de 14 Tradutores
Maior Contributo: Gold
2
00:00:05,505 --> 00:00:08,926
<i>Quando ela era uma menina,
uma menina muito pequena.</i>
3
00:00:11,345 --> 00:00:13,430
<i>A Dana estava na floresta.</i>
4
00:00:14,640 --> 00:00:16,350
<i>Era Outono.</i>
5
00:00:16,641 --> 00:00:20,270
<i>Tinha sido sempre uma Maria rapaz,
ao contr?rio da irm?, Melissa.</i>
6
00:00:23,315 --> 00:00:25,942
<i>No anivers?rio dela, os irm?os
deram-lhe uma press?o de ar...</i>
7
00:00:25,977 --> 00:00:28,612
<i>...e estavam a
ensin?-la a us?-la.</i>
8
00:00:32,198 -
Subtitles for X Files Game, The
keywords: 3, 4, the, x, files3, 1993, yorum, bolumunde, 2, 5, fps, dizi, tr, divxforever, files, 2x2, anasazi, 1, 2x1, 7, end, game, 2x0, little, green, men, die, hand, verletzt, sleepless, humbug, soft, light, our, town, excelsis, dei, irresistible, aubrey, calusari, 9, firewalker, fresh, bones, 8, one, breath, dod, kalm, host, blood, f, emasculata, duane, barry, 6, colony, red, museum, ascension, fearful, symmetry,
original filename: 34The X Files34 (1993) - Yorum Bolumunde - 25fps - Dizi - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{150}Ãeviri: www.thexfiles-tr.net|Düzenleyen: Aquila.
{1055}{1139}- Nereye gidiyorsun ?|- Motosikletle dolaþacaðým. Birkaç saat sonra dönerim.
{1141}{1191}Eric.
{1214}{1289}Bugün yýlanlara sataþma.
{1291}{1374}Kýzgýn ve korkmuþ olurlar.
{1554}{1579}Neden öyle söyledin ?
{1604}{1750}Dünyanýn,|söylemesi gereken bir sýrrý var.
{3561}{3635}Bir þey buldum.|Gelip baksanýz iyi olur.
{3786}{3844}Robert, hemen buraya gel.
{3940}{3991}Sence bu nedir ?
{3994}{4052}Bilmiyorum.
{4313}{4363}Ne dedi ?
{4365}{4424}Bunun geri götürülmesi gerektiðini söyledi.
{4464}{4514}Geleceklermiþ.
{6378}{6428}Seni kaltak
Subtitles for X Files Game, The
keywords: x, files, the, 1993, tv, 2, 9, 7, fps, 2x0, 1, little, green, men, eng, 2x1, excelsius, dei, 4, sleepless, 8, one, breath, 6, colony, firewalker, fearful, symmetry, blood, 2x2, 5, anasazi, soft, light, dod, kalm, aubrey, red, museum, duane, barry, end, game, ascension, f, emasculata, humbug, our, town, host, calusari, fresh, bones, irresistible, die, hand, verletzt,
original filename: 4808-X-Files,_The_(1993)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{175}{245}We wanted to believe.
{285}{348}We wanted to call out.
{350}{420}On August 20 and September 5 1977...
{422}{530}...two spacecraft were launched from|the Kennedy Space Flight Center, Florida.
{532}{598}They were called Voyager.
{689}{748}Each one carries a message.
{771}{864}I send greetings|on behalf of the people of our planet.
{884}{985}We step out of our solar system|into the universe, seeking only...
{987}{1087}A record depicting images,|music and sounds of our planet...
{1089}{1164}...arranged to be understood|if ever intercepted by...
{1166}{1246}...a technologically mature|extraterrestrial civilisation.
{1248
Subtitles for X Files Game, The
keywords: the, x, files, season, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1993, 2x0, 1, little, green, men, 2x1, excelsius, dei, 4, sleepless, 8, one, breath, colony, 9, firewalker, fearful, symmetry, blood, 2x2, 5, anasazi, soft, light, dod, kalm, aubrey, red, museum, duane, barry, end, game, ascension, f, emasculata, humbug, our, town, host, calusari, fresh, bones, irresistible, die, hand, verletzt,
original filename: The X-Files - Season 2 - Eng - 23,976fps - 1993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{175}{245}We wanted to believe.
{285}{348}We wanted to call out.
{350}{420}On August 20 and September 5 1977...
{422}{530}...two spacecraft were launched from|the Kennedy Space Flight Center, Florida.
{532}{598}They were called Voyager.
{689}{748}Each one carries a message.
{771}{864}I send greetings|on behalf of the people of our planet.
{884}{985}We step out of our solar system|into the universe, seeking only...
{987}{1087}A record depicting images,|music and sounds of our planet...
{1089}{1164}...arranged to be understood|if ever intercepted by...
{1166}{1246}...a technologically mature|extraterrestrial civilisation.
{1248
Subtitles for X Files Game, The
keywords: x, files, 2, vf, s2e0, 8, one, breath, s2e08, s2e2, 1, the, calusari, s2e21, s2e1, 5, fresh, bones, s2e15, 6, colony, s2e16, red, museum, s2e10, ascension, s2e06, duane, barry, s2e05, 3, blood, s2e03, 7, end, game, s2e17, emasculata, s2e22, anasazi, s2e25, s2e07, 9, dod, kalm, s2e19, 4, our, town, s2e24, fearful, symmetry, s2e18, host, s2e02, sleepless, s2e04, irresistible, s2e13, little, green, men, s2e01, excelsis, dei, s2e11, soft, light, s2e23, humbug, s2e20, firewalker, s2e09, die, hand, verletzt, s2e14, aubrey, s2e12,
original filename: X-Files.S2.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{134}{194}Un jour, quand elle était petite,
{199}{242}toute petite,
{269}{318}Dana se promenait en forêt.
{350}{388}C'était l'automne.
{393}{487}C'était un garçon manqué,|contrairement à sa soeur, Melissa.
{561}{671}Ses frères lui apprenaient à tirer|avec sa nouvelle carabine.
{769}{851}Leur père leur avait dit|de viser des conserves.
{877}{932}Mais dans une clairière,
{960}{1008}Bill Jr. a trouvé un serpent.
{1072}{1116}Les garçons se sont mis à tirer.
{1159}{1217}Pour imiter ses frères,
{1222}{1271}Dana a tiré sur le serpent.
{1292}{1363}Il se tortillait pour survivre.
{1368}{1428}Mais tandis que les garçons tiraient,
Subtitles for X Files Game, The
keywords: x, files, the, 1993, season, 2, trix, pt, djj, home, sapo, 2x0, 8, one, breath, 2x1, 6, colony, 2x2, 4, our, town, aubrey, soft, light, 7, 5, duane, barry, 9, firewalker, ascension, little, green, men, end, game, sleepless, humbug, fresh, bones, fearful, symmetry, blood, excelsis, dei, die, hand, verletzt, host, red, museum, anasazi, calusari, f, emasculata, dod, kalm, irresistible,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 2 - DVDRip - TRiX (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Participa??o de 14 Tradutores
Maior Contributo: Gold
2
00:00:05,505 --> 00:00:08,926
<i>Quando ela era uma menina,
uma menina muito pequena.</i>
3
00:00:11,345 --> 00:00:13,430
<i>A Dana estava na floresta.</i>
4
00:00:14,640 --> 00:00:16,350
<i>Era Outono.</i>
5
00:00:16,641 --> 00:00:20,270
<i>Tinha sido sempre uma Maria rapaz,
ao contr?rio da irm?, Melissa.</i>
6
00:00:23,315 --> 00:00:25,942
<i>No anivers?rio dela, os irm?os
deram-lhe uma press?o de ar...</i>
7
00:00:25,977 --> 00:00:28,612
<i>...e estavam a
ensin?-la a us?-la.</i>
8
00:00:32,198 -
Subtitles for X Files Game, The
keywords: x, files, the, 1993, season, 2, trix, english, djj, home, sapo, pt, 2x1, irresistible, red, museum, 6, colony, 2x0, 4, sleepless, 5, fresh, bones, 8, one, breath, 2x2, f, emasculata, our, town, calusari, anasazi, 7, aubrey, soft, light, host, excelsius, dei, ascension, 9, firewalker, dod, kalm, humbug, blood, duane, barry, little, green, men, fearful, symmetry, end, game, die, hand, verletzt,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 2 - DVDRip - TRiX (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{100}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{108}{183}I think we all feel an empty place.
{222}{287}Everybody loved Jennifer.
{312}{403}Not just because|she was a special person...
{433}{564}...but because she was the kind of friend|who was always there for you.
{609}{687}We'll miss you, Jen.
{689}{764}We'll miss your smile.
{823}{923}We'll miss the times|we would have spent together.
{957}{1057}We'll keep these memories|close to our hearts...
{1089}{1155}...until we meet again in God's kingdom.
{1157}{1227}(# Satie's "Gymnop?die No.1")
{2107}{2173}The family has requested a graveside service.
{2175}{2245}I've rescheduled the
Subtitles for X Files Game, The
keywords: x, files, the, 1993, season, 2, trix, english, djj, home, sapo, pt, 2x1, irresistible, red, museum, 6, colony, 2x0, 4, sleepless, 5, fresh, bones, 8, one, breath, 2x2, f, emasculata, our, town, calusari, anasazi, 7, aubrey, soft, light, host, excelsius, dei, ascension, 9, firewalker, dod, kalm, humbug, blood, duane, barry, little, green, men, fearful, symmetry, end, game, die, hand, verletzt,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 2 - DVDRip - TRiX (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{100}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{108}{183}I think we all feel an empty place.
{222}{287}Everybody loved Jennifer.
{312}{403}Not just because|she was a special person...
{433}{564}...but because she was the kind of friend|who was always there for you.
{609}{687}We'll miss you, Jen.
{689}{764}We'll miss your smile.
{823}{923}We'll miss the times|we would have spent together.
{957}{1057}We'll keep these memories|close to our hearts...
{1089}{1155}...until we meet again in God's kingdom.
{1157}{1227}(# Satie's "Gymnop?die No.1")
{2107}{2173}The family has requested a graveside service.
{2175}{2245}I've rescheduled the
Subtitles for X Files Game, The
keywords: xfiless, 2, cd, x, files, s2e0, 8, one, breath, s2e08, s2e2, 1, the, calusari, s2e21, s2e1, 5, fresh, bones, s2e15, 6, colony, s2e16, red, museum, s2e10, ascension, s2e06, duane, barry, s2e05, 3, blood, s2e03, 7, end, game, s2e17, f, emasculata, s2e22, anasazi, s2e25, s2e07, 9, dod, kalm, s2e19, 4, our, town, s2e24, fearful, symmetry, s2e18, host, s2e02, sleepless, s2e04, irresistible, s2e13, little, green, men, s2e01, excelsis, dei, s2e11, soft, light, s2e23, humbug, s2e20, firewalker, s2e09, die, hand, verletzt, s2e14, aubrey, s2e12,
original filename: xfilesS2-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{134}{194}Un jour, quand elle était petite,
{199}{242}toute petite,
{269}{318}Dana se promenait en forêt.
{350}{388}C'était l'automne.
{393}{487}C'était un garçon manqué,|contrairement à sa soeur, Melissa.
{561}{671}Ses frères lui apprenaient à tirer|avec sa nouvelle carabine.
{769}{851}Leur père leur avait dit|de viser des conserves.
{877}{932}Mais dans une clairière,
{960}{1008}Bill Jr. a trouvé un serpent.
{1072}{1116}Les garçons se sont mis à tirer.
{1159}{1217}Pour imiter ses frères,
{1222}{1271}Dana a tiré sur le serpent.
{1292}{1363}Il se tortillait pour survivre.
{1368}{1428}Mais tandis que les garçons tiraient,
Subtitles for X Files Game, The
keywords: xfiles, 2, x, 02x0, 8, one, breath, 02x1, fearful, symmetry, 02x2, the, calusari, 4, sleepless, 7, 3, f, emasculata, host, 5, fresh, bones, end, game, 6, colony, red, museum, our, town, excelsius, dei, little, green, men, duane, barry, soft, light, humbug, irresistible, blood, ascension, 9, firewalker, anasazi, aubrey, die, hand, verletzt, dod, kalm,
original filename: xfiles2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,378 --> 00:00:07,573
Toen ze klein was...
2
00:00:08,178 --> 00:00:10,169
... nog heel klein...
3
00:00:10,618 --> 00:00:13,894
... was Dana in het bos.
4
00:00:14,018 --> 00:00:15,497
Het was herfst.
5
00:00:15,618 --> 00:00:19,247
Ze was 'n wilde meid, haar zus Melissa niet.
6<