Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for X Files 7x2 Fight Club
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,500 --> 00:00:49,500
Buenas tardes. Espero que no
la estemos molestando.
2
00:00:49,500 --> 00:00:51,900
- De hecho, estoy...
- En realidad no tomaremos mucho de su tiempo.
3
00:00:51,900 --> 00:00:54,600
- Estoy esperando una llamada--
- Todos estamos esperando, señora, ...
4
00:00:54,600 --> 00:00:56,700
...que el Buen Señor llame
a su rebaño.
5
00:00:56,700 --> 00:00:59,500
De la gente de la TV por cable.
6
00:00:59,500 --> 00:01:02,500
Me acabo de mudar.
Dios los bendiga.
7
00:01:38,100 --> 00:01:41,700
Buenas tardes.
Espero que... no la estemos...
8
00:01:41,700 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:Good afternoon.|I hope we're not bothering you.
00:00:49:- Actually, I'm just...|- We really won't take up|much of your time.
00:00:51:- I'm just waiting for a call.|- We're all waiting, ma'am,
00:00:54:for the good Lord|to call in his flock.
00:00:56:From the cable TV people.
00:00:59:I'm just moving in.|God bless.
00:01:38:Good afternoon.|I hope we're not bothering...
00:01:41:- Yes?|- Y-You're...
00:01:44:- Weren't you...|- Yeah, didn't we just...
00:01:46:- Didn't you just what?|- Speak to you.
00:01:48:- Excuse me?|- We just spoke to a woman|who... could've been your twin.
00:01:53:- What are you talking about?
00:01:55:Yeah, just down the street. She's|just moving
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,506 --> 00:00:49,508
Buenas tardes. Espero que no
la estemos molestando.
2
00:00:49,508 --> 00:00:51,885
- De hecho, estoy...
- En realidad no tomaremos mucho de su tiempo.
3
00:00:51,885 --> 00:00:54,596
- Estoy esperando una llamada--
- Todos estamos esperando, señora, ...
4
00:00:54,596 --> 00:00:56,682
...que el Buen Señor llame
a su rebaño.
5
00:00:56,682 --> 00:00:59,518
De la gente de la TV por cable.
6
00:00:59,518 --> 00:01:02,479
Me acabo de mudar.
Dios los bendiga.
7
00:01:38,098 --> 00:01:41,685
Buenas tardes.
Espero que... no la estemos...
8
00:01:41,685 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,548 --> 00:00:49,466
Jó napot.
Remélem nem zavarjuk.
2
00:00:49,550 --> 00:00:51,844
- Valójában, csak...
- Ãgérem nem raboljuk az idejét.
3
00:00:51,927 --> 00:00:54,555
- Ãpp egy hÃvást várok.
- Mindannyian arra várunk, hölgyem,
4
00:00:54,638 --> 00:00:56,598
hogy az úr a nyájához szólÃtson.
5
00:00:56,640 --> 00:00:59,393
A kábel TV-sektõl várom.
6
00:00:59,476 --> 00:01:01,812
Most költöztem be.
Minden jót.
7
00:01:38,098 --> 00:01:41,602
Jó napot.
Remélem nem zavarjuk...
8
00:01:41,685 --> 00:01:43,979
- Igen?
- Maga...
9
00:01:44,021
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,500 --> 00:00:49,500
Buenas tardes. Espero que no
la estemos molestando.
2
00:00:49,500 --> 00:00:51,900
- De hecho, estoy...
- En realidad no tomaremos mucho de su tiempo.
3
00:00:51,900 --> 00:00:54,600
- Estoy esperando una llamada--
- Todos estamos esperando, señora, ...
4
00:00:54,600 --> 00:00:56,700
...que el Buen Señor llame
a su rebaño.
5
00:00:56,700 --> 00:00:59,500
De la gente de la TV por cable.
6
00:00:59,500 --> 00:01:02,500
Me acabo de mudar.
Dios los bendiga.
7
00:01:38,100 --> 00:01:41,700
Buenas tardes.
Espero que... no la estemos...
8
00:01:41,700 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1138}{1186}Boa tarde. Esperamos não|estar incomodando você.
{1186}{1244}Na verdade, eu estou... Nós realmente|não tomaremos muito do seu tempo.
{1244}{1309}Eu estou esperando por um chamado...|Todos nós estamos esperando, senhora ...
{1309}{1359}pelo bom Senhor chamar seu rebanho.
{1359}{1426}... do pessoal da TV a cabo.
{1426}{1498}Eu estou acabo de me|mudar. Deus Abençoe.
{2352}{2438}Boa tarde. Eu espero...|não estarmos encomodando...
{2438}{2493}Sim? Você é...
{2493}{2541}Não era você... Sim,|nós não acabamos de...
{2541}{2608}Vocês não acabaram de|que? De falar com você?
{2608}{2637}Me desculpe?
{2637}{2730}Nós acabam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{100}Napisy: painki11er
{1127}{1171}Dzie? dobry.|Mam nadziej?, ?e nie przeszkadzamy.
{1175}{1219}- W?a?ciwie, Mia?am...|- Naprawd? nie zabierzemy pani du?o czasu.
{1223}{1291}- Czekam na telefon.|- Wszyscy czekamy, prosz? pani,
{1295}{1339}by dobry B?g, przem?wi?, poprzez swoich ?wiadk?w.
{1343}{1411}Na telefon od ludzi od kabl?wki.
{1415}{1516}W?a?nie si? wprowadzi?am.|B?g zap?a?.
{2350}{2418}Dzie? dobry.|Mam nadziej?, ?e nie przeszkadzamy.
{2422}{2490}- Tak?|- Jest...
{2494}{2537}- Czy nie...|- Tak, czy my przed chwil?...
{2541}{2585}- Przed chwil? co?|- Nie rozmawiali?my.
{2589}{2705}- Przepraszam?|- Przed chwil? rozmawiali?my z kob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,506 --> 00:00:49,508
Buenas tardes. Espero que no
la estemos molestando.
2
00:00:49,508 --> 00:00:51,885
- De hecho, estoy...
- En realidad no tomaremos mucho de su tiempo.
3
00:00:51,885 --> 00:00:54,596
- Estoy esperando una llamada--
- Todos estamos esperando, señora, ...
4
00:00:54,596 --> 00:00:56,682
...que el Buen Señor llame
a su rebaño.
5
00:00:56,682 --> 00:00:59,518
De la gente de la TV por cable.
6
00:00:59,518 --> 00:01:02,479
Me acabo de mudar.
Dios los bendiga.
7
00:01:38,098 --> 00:01:41,685
Buenas tardes.
Espero que... no la estemos...
8
00:01:41,685 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,547 --> 00:00:49,481
Good afternoon.
I hope we're not bothering you.
2
00:00:49,549 --> 00:00:51,847
- Actually, I'm just...
- We really won't take up
much of your time.
3
00:00:51,918 --> 00:00:54,546
- I'm just waiting for a call.
- We're all waiting, ma'am,
4
00:00:54,621 --> 00:00:56,589
for the good Lord
to call in his flock.
5
00:00:56,656 --> 00:00:59,386
From the cable TV people.
6
00:00:59,459 --> 00:01:01,791
I'm just moving in.
God bless.
7
00:01:38,098 --> 00:01:41,590
Good afternoon.
I hope we're not bothering...
8
00:01:41,668 --> 00:01:43,966
- Yes?
- Y-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,548 --> 00:00:49,466
Jó napot.
Remélem nem zavarjuk.
2
00:00:49,550 --> 00:00:51,844
- Valójában, csak...
- Ãgérem nem raboljuk az idejét.
3
00:00:51,927 --> 00:00:54,555
- Ãpp egy hÃvást várok.
- Mindannyian arra várunk, hölgyem,
4
00:00:54,638 --> 00:00:56,598
hogy az úr a nyájához szólÃtson.
5
00:00:56,640 --> 00:00:59,393
A kábel TV-sektõl várom.
6
00:00:59,476 --> 00:01:01,812
Most költöztem be.
Minden jót.
7
00:01:38,098 --> 00:01:41,602
Jó napot.
Remélem nem zavarjuk...
8
00:01:41,685 --> 00:01:43,979
- Igen?
- Maga...
9
00:01:44,021
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{100}Napisy: painki11er
{1127}{1171}Dzie? dobry.|Mam nadziej?, ?e nie przeszkadzamy.
{1175}{1219}- W?a?ciwie, Mia?am...|- Naprawd? nie zabierzemy pani du?o czasu.
{1223}{1291}- Czekam na telefon.|- Wszyscy czekamy, prosz? pani,
{1295}{1339}by dobry B?g, przem?wi?, poprzez swoich ?wiadk?w.
{1343}{1411}Na telefon od ludzi od kabl?wki.
{1415}{1516}W?a?nie si? wprowadzi?am.|B?g zap?a?.
{2350}{2418}Dzie? dobry.|Mam nadziej?, ?e nie przeszkadzamy.
{2422}{2490}- Tak?|- Jest...
{2494}{2537}- Czy nie...|- Tak, czy my przed chwil?...
{2541}{2585}- Przed chwil? co?|- Nie rozmawiali?my.
{2589}{2705}- Przepraszam?|- Przed chwil? rozmawiali?my z kob
Subtitles for X Files 7x2 Fight Club
keywords: x, files, season, 7, greek, 7x1, closure, all, things, 7x0, 6, rush, 7x2, je, souhaite, requiem, 9, signs, and, wonders, 8, hollywood, a, 3, the, sixth, extinction, brand, first, person, shooter, 5, en, ami, hungry, sein, und, zeit, 4, ii, amor, fati, fight, club, millenium, theef, orison, cops, goldberg, variation, chimera, amazing, maleeni,
original filename: 4452-X-FILES SEASON 7 GREEK SUB.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{340}????? ??? ?? ?????? ?????????? ??|????????? ?? ????? ??????? ? ??????????,
{342}{432}?? ?? ????????? ? ?????|??? ????? ??? ????.
{562}{683}?????? ??? ???????? ?? ??????? ??????,|??? ?????? ???? ??? ??? ????.
{685}{766}??????? ???-??? ?? ???????.
{768}{885}?? ????? ??? ?????? ???? ???????,|?? ?? ????????? ????? ?? ?' ????????.
{930}{1008}???????????? ????? ??????|??? ??????????;
{1010}{1106}??????? ????????? ???|?? ???? ?????? ???? ?? ????????;
{1108}{1195}'? ? ???????? ???? ?????|???? ?? ?? ??? ????,
{1197}{1283}???????? ???? ???? ??|???? ????? ????;
{1330}{1433}? ????? ???? ???? ???? ??????|??? ???? ? ???? ?? ?? ????????.
{1454}{
Subtitles for X Files 7x2 Fight Club
keywords: x, files, the, season, 7, 1993, 7x0, 2, sixth, extinction, ii, amor, fati, hungry, 4, millennium, 5, rush, 6, goldberg, variation, orison, 8, amazing, maleeni, 9, signs, and, wonders, 7x1, sein, und, zeit, closure, cops, first, person, shooter, theef, en, ami, chimera, all, things, brand, hollywood, 7x2, fight, club, je, souhaite, requiem,
original filename: X.Files.The(Season.7)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,700 --> 00:00:21,300
Hemos agotado todas las
evidencias médicas y cientÃficas.
2
00:00:21,300 --> 00:00:26,600
Por eso quiero decir que no podemos encontrar
nada... no hay enfermedad, no hay indicio
de enfermedad. Sólo sÃntomas.
3
00:00:26,600 --> 00:00:30,200
La cruel realidad es que él está experimentando
tanta actividad en su lóbulo temporal...
4
00:00:30,200 --> 00:00:32,700
...que efectivamente está
destruyendo su cerebro.
5
00:00:32,700 --> 00:00:34,500
¡Basta!
6
00:00:34,700 --> 00:00:37,700
Es más franqueza de la que
una madre puede tolerar.
7
00:00:37,700 --
Subtitles for X Files 7x2 Fight Club
keywords: x, files, the, 1993, season, 7, vf, pt, br, djj, home, sapo, 7x1, 4, theef, dvd, 7x0, orison, 8, brand, 5, en, ami, closure, sein, und, zeit, millennium, hungry, 2, cops, sixth, extinction, part, 7x2, fight, club, 9, signs, wonders, rush, 6, chimera, requiem, goldberg, variation, amazing, maleeni, all, things, hollywood, je, souhaite, first, person, shooter,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 7 - DVDRip - VF (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{150}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{280}{334}Salada de Jell-o com|pedacinhos de p?ra.
{335}{379}Foi o especial de quarta-feira|na cafeteria do hospital.
{380}{423}Eu n?o pude escapar dessa.
{424}{489}Olhe pra voc?. Isso n?o o impediu|de comer a minha sobremesa.
{490}{541}Bem, tudo bem, os|profiteroles n?o estavam ruins.
{558}{625}Voc? n?o quer que eu|morra de fome, quer?
{626}{667}Ele comeu o meu, tamb?m.
{668}{721}Papai, por que voc? n?o pega isto|antes que meu bra?o arrebente?
{722}{798}Obrigado, querida.
{799}{845}Todo mundo...
{846}{914}Uma ?ltima foto. Oh, Pai,
{915}{980}voc? acha que n?s podemos|estabelece
Subtitles for X Files 7x2 Fight Club
keywords: x, files, season, 7, sk, 7x1, 6, chimera, 7x2, fight, club, 7x0, the, goldberg, variation, closure, 9, hollywood, ad, 4, theef, 5, en, ami, je, souhaite, millennium, signs, wonders, sixth, extinction, orison, sein, und, zeit, rush, 8, amazing, maleeni, 3, first, person, shooter, hungry, requiem, ii, amor, fati, brand, cops, all, things,
original filename: X-Files_-_Season_7_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,078 --> 00:00:14,774
- Ahoj. Urèite ti nemám pomôc�
- Rozhodne nie.
2
00:00:14,848 --> 00:00:17,908
- Všetko prichystané.
- Ã, Martha, tebe to
ide jedna báseò.
3
00:00:17,984 --> 00:00:21,681
- NemyslÃÅ¡, že som to prehnala?
- Žartuješ? Je to skrátka dokonalé.
4
00:00:21,755 --> 00:00:24,622
O takejto Ve¾kej noci
som vždy snÃvala.
5
00:00:24,691 --> 00:00:28,559
- Mami, mami, aha!
- Ã, len tak ïalej, Michelle.
6
00:00:28,628 --> 00:00:33,120
Urobila si to ako z rozprávky.
Deti na to nikdy nezabudnú.
7
00:00:35,068 --> 00:00:38,333
Dúfam, že si nebudÃ
Subtitles for X Files 7x2 Fight Club
keywords: x, files, the, 1993, season, 7, vf, pt, br, djj, home, sapo, 7x1, 4, theef, dvd, 7x0, orison, 8, brand, 5, en, ami, closure, sein, und, zeit, millennium, hungry, 2, cops, sixth, extinction, part, 7x2, fight, club, 9, signs, wonders, rush, 6, chimera, requiem, goldberg, variation, amazing, maleeni, all, things, hollywood, je, souhaite, first, person, shooter,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 7 - DVDRip - VF (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{150}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{280}{334}Salada de Jell-o com|pedacinhos de p?ra.
{335}{379}Foi o especial de quarta-feira|na cafeteria do hospital.
{380}{423}Eu n?o pude escapar dessa.
{424}{489}Olhe pra voc?. Isso n?o o impediu|de comer a minha sobremesa.
{490}{541}Bem, tudo bem, os|profiteroles n?o estavam ruins.
{558}{625}Voc? n?o quer que eu|morra de fome, quer?
{626}{667}Ele comeu o meu, tamb?m.
{668}{721}Papai, por que voc? n?o pega isto|antes que meu bra?o arrebente?
{722}{798}Obrigado, querida.
{799}{845}Todo mundo...
{846}{914}Uma ?ltima foto. Oh, Pai,
{915}{980}voc? acha que n?s podemos|estabelece
Subtitles for X Files 7x2 Fight Club
keywords: x, files, the, 1993, season, 7, vf, pt, br, djj, home, sapo, 7x1, 4, theef, dvd, 7x0, orison, 8, brand, 5, en, ami, closure, sein, und, zeit, millennium, hungry, 2, cops, sixth, extinction, part, 7x2, fight, club, 9, signs, wonders, rush, 6, chimera, requiem, goldberg, variation, amazing, maleeni, all, things, hollywood, je, souhaite, first, person, shooter,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 7 - DVDRip - VF (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{150}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{280}{334}Salada de Jell-o com|pedacinhos de p?ra.
{335}{379}Foi o especial de quarta-feira|na cafeteria do hospital.
{380}{423}Eu n?o pude escapar dessa.
{424}{489}Olhe pra voc?. Isso n?o o impediu|de comer a minha sobremesa.
{490}{541}Bem, tudo bem, os|profiteroles n?o estavam ruins.
{558}{625}Voc? n?o quer que eu|morra de fome, quer?
{626}{667}Ele comeu o meu, tamb?m.
{668}{721}Papai, por que voc? n?o pega isto|antes que meu bra?o arrebente?
{722}{798}Obrigado, querida.
{799}{845}Todo mundo...
{846}{914}Uma ?ltima foto. Oh, Pai,
{915}{980}voc? acha que n?s podemos|estabelece
Subtitles for X Files 7x2 Fight Club
keywords: x, files, season, 7, cz, 7x0, 6, the, goldberg, variation, 7x2, requiem, 7x1, 9, hollywood, a, cops, 4, theef, closure, millennium, 3, hungry, 5, en, ami, all, things, orison, sixth, extinction, first, person, shooter, signs, and, wonders, sein, und, zeit, 8, amazing, maleeni, chimera, je, souhaite, rush, ii, amor, fati, brand, fight, club,
original filename: X-Files_-_Season_7_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,644 --> 00:00:15,112
Tøi
2
00:00:32,365 --> 00:00:34,298
Dej mi dvì.
3
00:00:38,371 --> 00:00:40,304
Dvì.
4
00:00:52,984 --> 00:00:55,579
Mùžu dostat pìt karet,
prosÃm?
5
00:00:56,890 --> 00:00:59,518
Pìt?
To myslÃte vážnì?
6
00:00:59,591 --> 00:01:01,786
Ãtyøi jsou limit.
PodÃvejte na své eso.
7
00:01:01,859 --> 00:01:05,558
Jestli chce pan Weems pìt,
8
00:01:05,632 --> 00:01:07,759
dejte mu pìt.
9
00:01:17,343 --> 00:01:19,777
RozdávajÃcà bere dvì.
10
00:01:23,016 --> 00:01:24,950
Ãtyøi.
11
00:01:27,953 --> 00:01:29,852
Nah.
12
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,653 --> 00:00:36,644
DE WACHTTOREN
2
00:00:45,773 --> 00:00:48,003
We storen toch niet?
3
00:00:48,093 --> 00:00:50,971
- Dit duurt maar even.
- lk wacht...
4
00:00:51,053 --> 00:00:54,329
ledereen wacht
tot de Heer 'm bij hem roept.
5
00:00:54,413 --> 00:00:57,007
Tot de kabelmaatschappij komt.
6
00:00:57,093 --> 00:01:00,130
lk ben aan het verhuizen.
God zegene u.
7
00:01:34,133 --> 00:01:37,489
We storen toch niet?
8
00:01:39,773 --> 00:01:41,764
- Bent u...
- Hebben we niet...
9
00:01:41,853 --> 00:01:45,482
- Hebt u niet wat?
- Niet net met u gesproken.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,642 --> 00:00:44,576
[Knocking]
2
00:00:47,547 --> 00:00:49,481
Good afternoon.
I hope we're not bothering you.
3
00:00:49,549 --> 00:00:51,847
- Actually, I'm just...
- We really won't take up
much of your time.
4
00:00:51,918 --> 00:00:54,546
- I'm just waiting for a call.
- We're all waiting, ma'am,
5
00:00:54,621 --> 00:00:56,589
for the good Lord
to call in his flock.
6
00:00:56,656 --> 00:00:59,386
From the cable TV people.
7
00:00:59,459 --> 00:01:01,791
I'm just moving in.
God bless.
8
00:01:31,524 --> 00:01:33,458
[Knocking]
9
00:01:38,098 --> 00:01:41,590
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,547 --> 00:00:49,481
Ãîáúð äåÃ.
Ãà äÿâà ì ñå ÃÃ¥ âè îòåã÷à âà ì.
2
00:00:49,549 --> 00:00:51,847
- ÃñúùÃîñò, à ç òúêìî...
- Ãà èñòèÃà ÃÃ¥ èñêà ìå äà îòÃåìà ìå
ìÃîãî îò âðåìåòî âè.
3
00:00:51,918 --> 00:00:54,546
- Ãà êà ø åäÃî îáà æäà ÃÃ¥.
- Ãñè÷êè ÷à êà ìå, ìà äà ì,
4
00:00:54,621 --> 00:00:56,589
äà Ãè ïîâèêà Ãîñïîä.
5
00:00:56,656 --> 00:00:59,386
Ãò õîðà òà îò êà áåëÃà òà .
6
00:00:59,459 --> 00:01:01,791
Ãúêìî ñå Ãà Ãåñîõ.
ÃîñïÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,547 --> 00:00:49,481
Good afternoon.
I hope we're not bothering you.
2
00:00:49,549 --> 00:00:51,847
- Actually, I'm just...
- We really won't take up
much of your time.
3
00:00:51,918 --> 00:00:54,546
- I'm just waiting for a call.
- We're all waiting, ma'am,
4
00:00:54,621 --> 00:00:56,589
for the good Lord
to call in his flock.
5
00:00:56,656 --> 00:00:59,386
From the cable TV people.
6
00:00:59,459 --> 00:01:01,791
I'm just moving in.
God bless.
7
00:01:38,098 --> 00:01:41,590
Good afternoon.
I hope we're not bothering...
8
00:01:41,668 --> 00:01:43,966
- Yes?
- Y-
Subtitles for X Files 7x2 Fight Club
keywords: x, files, the, 1993, season, 7, hq, pt, br, djj, home, sapo, 1, 9, 8, hollywood, a, 4, 2000, 2, requiem, 5, 6, goldberg, variation, 1999, hungry, brand, all, things, first, person, shooter, je, souhaite, cops, sein, und, zeit, en, ami, fight, club, amazing, maleeni, orison, theef, chimera, rush, millenium, sixth, extinction, ii, amor, fati, signs, wonders,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 7 - DVDRip - HQ XviD (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}http://djj.home.sapo.pt/
{316}{357}Desista, Mulder!
{357}{441}Voc? n?o tem nenhuma chance! Droga.
{441}{513}Os meus atiradores zumbis|est?o por toda parte.
{755}{803}Eu te ofere?o um acordo.
{803}{920}Voc? me d? a Tigela de|Lazarus e eu te dou a Scully.
{920}{971}Mulder!
{971}{1030}Que tal este acordo?
{1030}{1112}Voc? me d? a Scully e eu n?o arrebento|essa tigela de Lazarus e jogo as pe?as
{1112}{1232}onde o Filho de Deus n?o|brilha, seu fumante cretino.
{1455}{1548}Eu quebro o Lazarus Bowl e|todos os seus zumbis atiradores
{1548}{1644}voltam a ser defuntos|bonzinhos e bem comportados.
{1680}{1774}N?o brinque comigo, Mulder.|Essa t
Subtitles for X Files 7x2 Fight Club
keywords: xfiless, 7, cd, x, files, s07e1, 4, theef, www, sous, titres, net, s07e14, 7x0, 8, maleeni, le, prodigieux, s07e2, je, souhaite, s07e21, 3, appetit, monstre, 7x1, delivrance, partie, 5, a, toute, vitesse, all, things, s07e17, maitreya, la, 6, me, extinction, 9, hollywood, s07e19, peur, bleue, chance, fight, club, s07e20, en, ami, s07e15, orison, brand, s07e18, morsure, du, mal, requiem, s07e22, chimera, s07e16, millennium,
original filename: xfilesS7-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,900 --> 00:00:10,200
COMTÃ DE MARIN, CALIFORNIE
2
00:00:11,900 --> 00:00:14,100
De la gelée aux poires.
3
00:00:14,200 --> 00:00:17,700
C'est le dessert du mercredi
à la cafétéria de l'hôpital.
4
00:00:18,000 --> 00:00:21,200
Ãa ne t'a pas empêché de manger le mien.
5
00:00:21,400 --> 00:00:26,100
Pas mauvaises, les profiteroles.
Tu ne voulais pas que je défaille?
6
00:00:26,300 --> 00:00:30,100
Il a aussi mangé les miennes.
Pitié, papa. Mes bras vont lâcher.
7
00:00:30,300 --> 00:00:32,300
Merci, chérie.
8
00:00:33,100 --> 00:00:36,600
Attendez! Une dernière
Subtitles for X Files 7x2 Fight Club
keywords: x, files, the, sezonul, 7, 1993, tv, 2, 9, fps, ep, 1, cops, hollywood, a, 8, brand, requiem, first, person, shooter, sixth, extinction, 6, goldberg, variation, je, souhaite, signs, wonders, closure, hungry, ii, sein, und, zeit, fight, club, 5, en, ami, 4, millennium, rush, amazing, maleeni, theef, chimera, orison, all, things,
original filename: 21455-X-Files,_The_-_Sezonul_7_(1993)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,996 --> 00:01:06,157
"Cops" este filmat live...
2
00:01:06,232 --> 00:01:08,393
si e despre femeile si barbatii
din fortele de ordine.
3
00:01:08,467 --> 00:01:12,403
Toti suspectii sunt considerati
nevinovati pana la proces.
4
00:01:14,206 --> 00:01:16,174
Da, nu stiu ce-i cu luna plina.
5
00:01:16,242 --> 00:01:19,803
Doar ca e... E o legatura.
Oamenii sar parleazul.
6
00:01:19,879 --> 00:01:22,746
Acestea sunt niste zone
destul de infricosatoare.
7
00:01:22,815 --> 00:01:24,874
Nu sunt politist de
prea mult timp,
8
00:01:24,951 --> 00:01:29,388
dar mi-am vazut partea
Subtitles for X Files 7x2 Fight Club
keywords: the, x, files, season, 7, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1999, s07e1, chimera, vf, s07e16, cops, s07e12, s07e0, sixth, extinction, s07e01, 5, en, ami, s07e15, signs, and, wonders, s07e09, hollywood, s07e19, 4, millenium, s07e04, s07e2, requiem, s07e22, hungry, s07e03, all, things, s07e17, theef, s07e14, 8, brand, s07e18, orison, s07e07, sein, und, zeit, s07e10, part, ii, s07e02, first, person, shooter, s07e13, fight, club, s07e20, closure, s07e11, rush, s07e05, je, souhaite, s07e21, amazing, maleeni, s07e08, goldberg, variation, s07e06,
original filename: The X-Files - Season 7 - Eng - 23,976fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,078 --> 00:00:14,774
- Hey. You sure I can't help?
- Absolutely not.
2
00:00:14,848 --> 00:00:17,908
- All set.
- Oh, Martha, you make this look so easy.
3
00:00:17,984 --> 00:00:21,681
- It's not too much, you think?
- Are you kidding?
This is just perfect.
4
00:00:21,755 --> 00:00:24,622
It's exactly the way
I always dreamt that Easter should be.
5
00:00:24,691 --> 00:00:28,559
- Mommy, look!
- Oh, good for you, Michelle.
6
00:00:28,628 --> 00:00:32,120
What you've done is really fabulous. The
kids are gonna remember this forever.
7
00:00:35,068 --> 00:00:38,333
I hope the
Subtitles for X Files 7x2 Fight Club
keywords: x, files, season, 7, en, the, s07e1, 6, chimera, vf, s07e16, 2, cops, s07e12, s07e0, sixth, extinction, s07e01, 5, ami, s07e15, 9, signs, and, wonders, s07e09, hollywood, s07e19, 4, millenium, s07e04, s07e2, requiem, s07e22, 3, hungry, s07e03, all, things, s07e17, theef, s07e14, 8, brand, s07e18, orison, s07e07, sein, und, zeit, s07e10, part, ii, s07e02, first, person, shooter, s07e13, fight, club, s07e20, closure, s07e11, rush, s07e05, je, souhaite, s07e21, amazing, maleeni, s07e08, goldberg, variation, s07e06,
original filename: X-Files_-_Season_7_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,078 --> 00:00:14,774
- Hey. You sure I can't help?
- Absolutely not.
2
00:00:14,848 --> 00:00:17,908
- All set.
- Oh, Martha, you make this look so easy.
3
00:00:17,984 --> 00:00:21,681
- It's not too much, you think?
- Are you kidding?
This is just perfect.
4
00:00:21,755 --> 00:00:24,622
It's exactly the way
I always dreamt that Easter should be.
5
00:00:24,691 --> 00:00:28,559
- Mommy, look!
- Oh, good for you, Michelle.
6
00:00:28,628 --> 00:00:32,120
What you've done is really fabulous. The
kids are gonna remember this forever.
7
00:00:35,068 --> 00:00:38,333
I hope the
Subtitles for X Files 7x2 Fight Club
keywords: x, files, 7, vo, the, s07e1, 6, chimera, vf, s07e16, 2, cops, s07e12, s07e0, sixth, extinction, s07e01, 5, en, ami, s07e15, 9, signs, and, wonders, s07e09, hollywood, s07e19, 4, millenium, s07e04, s07e2, requiem, s07e22, 3, hungry, s07e03, all, things, s07e17, theef, s07e14, 8, brand, s07e18, orison, s07e07, sein, und, zeit, s07e10, part, ii, s07e02, first, person, shooter, s07e13, fight, club, s07e20, closure, s07e11, rush, s07e05, je, souhaite, s07e21, amazing, maleeni, s07e08, goldberg, variation, s07e06,
original filename: X-Files.S7.DVDRip.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,078 --> 00:00:14,774
- Hey. You sure I can't help?
- Absolutely not.
2
00:00:14,848 --> 00:00:17,908
- All set.
- Oh, Martha, you make this look so easy.
3
00:00:17,984 --> 00:00:21,681
- It's not too much, you think?
- Are you kidding?
This is just perfect.
4
00:00:21,755 --> 00:00:24,622
It's exactly the way
I always dreamt that Easter should be.
5
00:00:24,691 --> 00:00:28,559
- Mommy, look!
- Oh, good for you, Michelle.
6
00:00:28,628 --> 00:00:32,120
What you've done is really fabulous. The
kids are gonna remember this forever.
7
00:00:35,068 --> 00:00:38,333
I hope the
Subtitles for X Files 7x2 Fight Club
keywords: x, files, the, 1993, season, 7, hq, pt, br, djj, home, sapo, 1, 9, 8, hollywood, a, 4, 2000, 2, requiem, 5, 6, goldberg, variation, 1999, hungry, brand, all, things, first, person, shooter, je, souhaite, cops, sein, und, zeit, en, ami, fight, club, amazing, maleeni, orison, theef, closure, chimera, rush, millenium, sixth, extinction, ii, amor, fati, signs, wonders,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 7 - DVDRip - HQ XviD (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}http://djj.home.sapo.pt/
{316}{357}Desista, Mulder!
{357}{441}Voc? n?o tem nenhuma chance! Droga.
{441}{513}Os meus atiradores zumbis|est?o por toda parte.
{755}{803}Eu te ofere?o um acordo.
{803}{920}Voc? me d? a Tigela de|Lazarus e eu te dou a Scully.
{920}{971}Mulder!
{971}{1030}Que tal este acordo?
{1030}{1112}Voc? me d? a Scully e eu n?o arrebento|essa tigela de Lazarus e jogo as pe?as
{1112}{1232}onde o Filho de Deus n?o|brilha, seu fumante cretino.
{1455}{1548}Eu quebro o Lazarus Bowl e|todos os seus zumbis atiradores
{1548}{1644}voltam a ser defuntos|bonzinhos e bem comportados.
{1680}{1774}N?o brinque comigo, Mulder.|Essa t
Subtitles for X Files 7x2 Fight Club
keywords: x, files, the, 1993, season, 7, hq, pt, br, djj, home, sapo, 1, 9, 8, hollywood, a, 4, 2000, 2, requiem, 5, 6, goldberg, variation, 1999, hungry, brand, all, things, first, person, shooter, je, souhaite, cops, sein, und, zeit, en, ami, fight, club, amazing, maleeni, orison, theef, closure, chimera, rush, millenium, sixth, extinction, ii, amor, fati, signs, wonders,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 7 - DVDRip - HQ XviD (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}http://djj.home.sapo.pt/
{316}{357}Desista, Mulder!
{357}{441}Voc? n?o tem nenhuma chance! Droga.
{441}{513}Os meus atiradores zumbis|est?o por toda parte.
{755}{803}Eu te ofere?o um acordo.
{803}{920}Voc? me d? a Tigela de|Lazarus e eu te dou a Scully.
{920}{971}Mulder!
{971}{1030}Que tal este acordo?
{1030}{1112}Voc? me d? a Scully e eu n?o arrebento|essa tigela de Lazarus e jogo as pe?as
{1112}{1232}onde o Filho de Deus n?o|brilha, seu fumante cretino.
{1455}{1548}Eu quebro o Lazarus Bowl e|todos os seus zumbis atiradores
{1548}{1644}voltam a ser defuntos|bonzinhos e bem comportados.
{1680}{1774}N?o brinque comigo, Mulder.|Essa t
Subtitles for X Files 7x2 Fight Club
keywords: x, files, the, 1993, season, 7, vf, pt, djj, home, sapo, s07e0, 1, sixth, extinction, s07e01, 2, ii, s07e02, s07e1, first, person, shooter, s07e13, 6, goldberg, variation, s07e06, sein, und, zeit, s07e10, 5, en, ami, s07e15, s07e2, je, souhaite, s07e21, closure, s07e11, all, things, s07e17, chimera, s07e16, requiem, s07e22, hungry, s07e03, 4, millennium, s07e04, orison, s07e07, rush, s07e05, 8, brand, s07e18, fight, club, s07e20, 9, signs, wonders, s07e09, cops, s07e12, amazing, maleeni, s07e08, theef, s07e14, hollywood, s07e19,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 7 - DVDRip - VF (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,114 --> 00:00:10,122
COSTA DO MARFIM,
?FRICA OCIDENTAL
2
00:00:10,243 --> 00:00:13,948
Vim ? procura de algo
que n?o acreditava que existisse.
3
00:00:18,506 --> 00:00:21,333
Permaneci aqui,
contrariando-me a mim mesma.
4
00:00:21,420 --> 00:00:25,421
Contrariando tudo
que sempre considerei ser verdade.
5
00:00:28,683 --> 00:00:34,075
Continuarei aqui enquanto puder.
Enquanto padeceres da perturbadora doen?a
6
00:00:34,162 --> 00:00:37,815
que eu vi consumir a tua bela mente.
7
00:00:37,902 --> 00:00:4
Subtitles for X Files 7x2 Fight Club
keywords: x, files, the, 1993, season, 7, vf, pt, djj, home, sapo, s07e0, 1, sixth, extinction, s07e01, 2, ii, s07e02, s07e1, first, person, shooter, s07e13, 6, goldberg, variation, s07e06, sein, und, zeit, s07e10, 5, en, ami, s07e15, s07e2, je, souhaite, s07e21, closure, s07e11, all, things, s07e17, chimera, s07e16, requiem, s07e22, hungry, s07e03, 4, millennium, s07e04, orison, s07e07, rush, s07e05, 8, brand, s07e18, fight, club, s07e20, 9, signs, wonders, s07e09, cops, s07e12, amazing, maleeni, s07e08, theef, s07e14, hollywood, s07e19,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 7 - DVDRip - VF (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,114 --> 00:00:10,122
COSTA DO MARFIM,
?FRICA OCIDENTAL
2
00:00:10,243 --> 00:00:13,948
Vim ? procura de algo
que n?o acreditava que existisse.
3
00:00:18,506 --> 00:00:21,333
Permaneci aqui,
contrariando-me a mim mesma.
4
00:00:21,420 --> 00:00:25,421
Contrariando tudo
que sempre considerei ser verdade.
5
00:00:28,683 --> 00:00:34,075
Continuarei aqui enquanto puder.
Enquanto padeceres da perturbadora doen?a
6
00:00:34,162 --> 00:00:37,815
que eu vi consumir a tua bela mente.
7
00:00:37,902 --> 00:00:4
Subtitles for X Files 7x2 Fight Club
keywords: x, files, the, 1993, tv, 2, 9, 7, fps, s07e1, all, things, s07e17, 5, en, ami, s07e15, s07e0, 6, goldberg, variation, s07e06, sein, und, zeit, s07e10, 8, amazing, maleeni, s07e08, sixth, extinction, s07e01, hungry, s07e03, signs, and, wonders, s07e09, ii, s07e02, hollywood, a, s07e19, cops, s07e12, first, person, shooter, s07e13, 4, theef, s07e14, s07e2, fight, club, s07e20, je, souhaite, s07e21, rush, s07e05, closure, s07e11, chimera, s07e16, brand, s07e18, orison, s07e07, millennium, s07e04, requiem, s07e22,
original filename: 4826-X-Files,_The_(1993)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,481 --> 00:00:17,541
- [Scully Narrating]
Time passes in moments...
- [Water Dripping Rhythmically]
2
00:00:17,617 --> 00:00:19,778
Moments which rushing past...
3
00:00:19,853 --> 00:00:22,117
defne the path of a life...
4
00:00:22,188 --> 00:00:25,157
just as surely
as they lead towards its end.
5
00:00:26,326 --> 00:00:29,887
How rarely do we stop
to examine that path...
6
00:00:29,963 --> 00:00:33,126
to see the reasons
why all things happen.
7
00:00:33,199 --> 00:00:37,158
To consider whether the path
we take in life is our own making,
8
00:00:37,237 --> 00:00:40,729
Subtitles for X Files 7x2 Fight Club
keywords: x, files, season, 7, s07e02, the, sixth, extinction, ii, s07e11, closure, s07e14, theef, s07e06, goldberg, variation, s07e12, cops, s07e19, hollywood, a, s07e18, brand, s07e09, signs, wonders, s07e16, chimera, s07e08, amazing, maleeni, s07e01, s07e22, requiem, s07e13, first, person, shooter, s07e15, en, ami, s07e17, all, things, s07e20, fight, club, s07e21, je, souhaite, s07e10, sein, und, seit, s07e03, hungry, s07e04, millenium, s07e07, orison, s07e05, rush,
original filename: x-files_season_7.zip