Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for X Files 5x0 7 Emily
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,882 --> 00:00:09,384
Comienza cuando finaliza...
2
00:00:09,426 --> 00:00:11,595
...en la nada.
3
00:00:16,016 --> 00:00:18,769
Una pesadilla nacida de los profundos temores, ...
4
00:00:18,852 --> 00:00:20,938
...viniendo a mi inoportuna.
5
00:00:23,857 --> 00:00:27,945
Susurrando imágenes
desencadenadas del tiempo y la distancia.
6
00:00:34,868 --> 00:00:39,623
Un alma suelta,
tocada por otras pero nunca sujeta...
7
00:00:39,706 --> 00:00:43,335
...en un curso planificado por una mano oculta.
8
00:00:46,672 --> 00:00:48,966
El viaje por delante prometiendo nada más...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{216}{283}[Scully]|ltbegins whereitends--
{285}{333}innothingness.
{444}{514}A nightmareborn|from deepestfears...
{515}{567}coming tome unguarded,
{645}{742}whispering images unlocked|from timeanddistance.
{916}{1039}A soul unbound, touched|byothersbutneverheld...
{1042}{1128}ona course charted|bysome unseenhand.
{1211}{1268}Thejourneyahead|promisingnomore...
{1269}{1333}thanmypastreflected|back uponme...
{1382}{1447}until, atlast,|lreach the end,
{1579}{1686}facinga truth|lcannolongerdeny,
{1770}{1839}alone, as ever.
{3299}{3366}Excuse me. I'm looking|for the special-needs
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,882 --> 00:00:09,384
Comienza cuando finaliza...
2
00:00:09,426 --> 00:00:11,595
...en la nada.
3
00:00:16,016 --> 00:00:18,769
Una pesadilla nacida de los profundos temores, ...
4
00:00:18,852 --> 00:00:20,938
...viniendo a mi inoportuna.
5
00:00:23,857 --> 00:00:27,945
Susurrando imágenes
desencadenadas del tiempo y la distancia.
6
00:00:34,868 --> 00:00:39,623
Un alma suelta,
tocada por otras pero nunca sujeta...
7
00:00:39,706 --> 00:00:43,335
...en un curso planificado por una mano oculta.
8
00:00:46,672 --> 00:00:48,966
El viaje por delante prometiendo nada más...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{144}{211}{y:i}Zaène se tem, kjer se konèa,
{211}{259}{y:i}pri neobstoju.
{366}{438}{y:i}Noèna mora, ki je|{y:i}nastala iz mojih najhujših strahov,
{438}{486}{y:i}se je neprièakovano spravila nad mene,
{557}{653}{y:i}odmevajoèe slike, katere sta|{y:i}odklenila èas in razdalja.
{821}{941}{y:i}Svobodna duša, dotaknjena,|{y:i}vendar nikoli pestvana
{941}{1024}{y:i}na poti, ki jo je zarisala|{y:i}še nikoli vidna roka.
{1106}{1155}{y:i}Prihajajoèe potovanje ne|{y:i}obeta niè veè kot le to,
{1155}{1215}{y:i}da se bo moja preteklost|{y:i}odražala nazaj,
{1263}{1322}{y:i}dokler konèno ne pridem do konca,
{1453}{1554}{y:i}ko bom zrla v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,882 --> 00:00:09,384
Comienza cuando finaliza...
2
00:00:09,426 --> 00:00:11,595
...en la nada.
3
00:00:16,016 --> 00:00:18,769
Una pesadilla nacida de los profundos temores, ...
4
00:00:18,852 --> 00:00:20,938
...viniendo a mi inoportuna.
5
00:00:23,857 --> 00:00:27,945
Susurrando imágenes
desencadenadas del tiempo y la distancia.
6
00:00:34,868 --> 00:00:39,623
Un alma suelta,
tocada por otras pero nunca sujeta...
7
00:00:39,706 --> 00:00:43,335
...en un curso planificado por una mano oculta.
8
00:00:46,672 --> 00:00:48,966
El viaje por delante prometiendo nada más...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,039 --> 00:00:08,842
[ Scully ]
IT BEGINS WHERE IT ENDS--
2
00:00:08,842 --> 00:00:10,844
IN NOTHINGNESS.
3
00:00:15,281 --> 00:00:18,284
A NIGHTMARE BORN
FROM DEEPEST FEARS...
4
00:00:18,284 --> 00:00:20,286
COMING TO ME UNGUARDED,
5
00:00:23,256 --> 00:00:27,260
WHISPERING IMAGES UNLOCKED
FROM TIME AND DISTANCE.
6
00:00:34,267 --> 00:00:39,272
A SOUL UNBOUND, TOUCHED
BY OTHERS BUT NEVER HELD...
7
00:00:39,272 --> 00:00:42,742
ON A COURSE CHARTED
BY SOME UNSEEN HAND.
8
00:00:46,179 --> 00:00:48,181
THE JOURNEY AHEAD
PROMISING NO MORE...
9
00:00:48,181 --> 00:00:50,6
Subtitles for X Files 5x0 7 Emily
keywords: x, files, 5x0, 3, redux, ii, 4, detour, 5, christmas, carol, 6, post, modern, prometheus, 7, emily, 8, kitsunegari, 1, unusual, suspects, 2,
original filename: 30346.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,987 --> 00:00:09,615
Can you help me?
I'm looking
for a woman who's--
2
00:00:11,491 --> 00:00:13,425
Excuse me--
3
00:00:18,065 --> 00:00:21,034
Excuse me.
I'm looking for a Dana Scully.
Was a Dana--
4
00:00:21,101 --> 00:00:23,035
Sc--
5
00:00:23,103 --> 00:00:26,072
Excuse me.
I'm looking for Dana Scully.
Is she a patient here?
6
00:00:26,139 --> 00:00:28,733
Dana Scully?
7
00:00:28,809 --> 00:00:31,744
Is-ls there
an admitting nurse here?
8
00:00:31,812 --> 00:00:34,838
- Look, can somebody help me here?
- You're gonna have to calm down.
9
00:00:34,948 --> 00:0
Subtitles for X Files 5x0 7 Emily
keywords: the, x, files, season, 5, eng, 1997, 5x1, 6, minds, eye, 5x0, 3, redux, ii, 2, bad, blood, 8, kitsunegari, post, modern, prometheus, travelers, unusual, suspects, kill, switch, 9, schizogeny, 4, detour, patient, christmas, carol, chinga, emily, red, and, black,
original filename: The X-Files - Season 5 - Eng - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,722 --> 00:00:11,156
[Chattering]
2
00:00:32,913 --> 00:00:35,848
[DoorOpens, Closes]
3
00:00:38,352 --> 00:00:41,515
[ Man On TV] Now this--
this here's a special number.
4
00:00:41,588 --> 00:00:45,456
It'sgonnamakeyourtongue
rollouttayourheadanddial91 1.
5
00:00:45,525 --> 00:00:48,119
[TV:;Laughter]
6
00:00:54,067 --> 00:00:56,001
[TV:;lndistinct]
7
00:01:06,613 --> 00:01:08,547
[GarbledShouts]
8
00:01:11,218 --> 00:01:14,483
- You add in all that nice shrimp--
- [ Gasps ]
9
00:01:24,631 --> 00:01:26,724
[Man On police Radio]
Dispatch, this is Unit 7...
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{498}{564}All right,|let's shoot this, Marty.
{615}{673}Hold it still.
{675}{743}[BugBuzzing]
{745}{796}Hold it still, Sloan.
{799}{851}I'd like to seeyou|hold it still.
{854}{913}Thesoonertheypave over|thisswamp, thebetter.
{915}{963}It's not a swamp.
{965}{1038}You're standing in a forest with|indigenous plant and animal species...
{1040}{1102}you're obviously|tooignorant toappreciate.
{1103}{1152}Markit.|Givemeanotherposition.
{1218}{1318}Let's shoot this one carefully. This is|where they're gonna put the Blockbuster.
{1320}{1383}You're a real moron, Sloan.|You know that?
Subtitles for X Files 5x0 7 Emily
keywords: x, files, 5, 6, the, 5x0, christmas, carol, part, 1,
original filename: x files.5.6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{450}MORNARIÅ KO OPORIÅ ÃE|SAN DIEGO, KALIFORNIJA|21. DECEMBER
{451}{479}Halo?
{479}{569}Vesel božiè.|-Zdravo. Zdravo!
{569}{619}Moj bog! Poglej se!|-Lahko verjameš?
{619}{667}Kako pa te bom|sedaj objela?
{667}{739}Saj ne bom veè dolgo|taka. -Ogromna si.
{739}{787}Saj vem.|Zdravo.
{799}{859}Zdravo. Dobrodošla|Dobrodošla. Zdravo, srèek.
{859}{943}Namestimo vaju.|Oprosti zaradi tega, mami.
{943}{999}Vem, da si upala da ne boš nobene|noèi veè prespala v oporišèu.
{999}{1053}Se šališ?|To je èudovito.
{1053}{1110}Popolnoma enaka postavitev|kot pri nas.
{1110}{1158}Takšna je paè mornarica.
{1158}{1230}Mama, Bill pravi, d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{174}{240}Can you help me?|I'm looking|for a woman who's--
{287}{335}Excuse me--
{451}{525}Excuse me.|I'm looking for a Dana Scully.|Was a Dana--
{527}{575}Sc--
{577}{651}Excuse me.|I'm looking for Dana Scully.|Is she a patient here?
{653}{718}Dana Scully?
{720}{793}Is-ls there|an admitting nurse here?
{795}{870}- Look, can somebody help me here?|- You're gonna have to calm down.
{873}{947}I will calm down when somebody|gives me a reason to calm down!
{948}{1031}- Now, I'm looking for a patient|that was admitted to the E.R.|- Dana Scully.
{1033}{1082}- Yes!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,486 --> 00:00:21,988
ALL RIGHT,
LET'S SHOOT THIS, MARTY.
2
00:00:23,823 --> 00:00:26,126
HOLD IT STILL.
3
00:00:26,126 --> 00:00:28,895
[ Bug Buzzing ]
4
00:00:28,895 --> 00:00:31,147
HOLD IT STILL, SLOAN.
5
00:00:31,147 --> 00:00:33,283
I'D LIKE TO SEE YOU
HOLD IT STILL.
6
00:00:33,283 --> 00:00:35,685
THE SOONER THEY PAVE OVER
THIS SWAMP, THE BETTER.
7
00:00:36,186 --> 00:00:37,687
IT'S NOT A SWAMP.
8
00:00:38,188 --> 00:00:40,690
YOU'RE STANDING IN A FOREST
WITH INDIGENOUS PLANT
AND ANIMAL SPECIES...
9
00:00:40,690 --> 00:00:43,626
YOU'RE OBVIOUSLY
TOO IGNORANT T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,519 --> 00:00:20,479
Hello?
2
00:00:20,521 --> 00:00:24,358
- Boldog Karácsonyt.
- Hello. Sziasztok!
3
00:00:24,441 --> 00:00:26,401
- Istenem! Hagy nézzelek!
- Elhiszed ezt?
4
00:00:26,485 --> 00:00:28,445
Hagy öleljelek át.
5
00:00:28,529 --> 00:00:31,323
- Nemsokára itt az ideje.
- De nagy vagy.
6
00:00:31,406 --> 00:00:33,784
Tudom. Hello.
7
00:00:33,867 --> 00:00:36,662
- Hello.
- Ãdvözöllek. Istenhozott.
8
00:00:36,703 --> 00:00:39,998
Csomagoljunk ki.
Bocs a lakás miatt, anya.
9
00:00:40,082 --> 00:00:42,584
Tudom, hogy nem szÃvesen
alszol egy hadit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,500 --> 00:00:20,500
¿Hola?
2
00:00:20,500 --> 00:00:24,400
- ¡Feliz Navidad!
- ¡Hola!
3
00:00:24,400 --> 00:00:26,400
- Oh, Dios mÃo. MÃrate.
- ¿Puedes creerlo?
4
00:00:26,500 --> 00:00:28,500
¿Cómo voy a poner mis brazos
alrededor de ti?
5
00:00:28,500 --> 00:00:31,300
- No será por mucho tiempo.
- Estás enorme.
6
00:00:31,400 --> 00:00:33,800
Lo sé. Hola.
7
00:00:33,800 --> 00:00:36,600
- Hola.
- Bienvenida. Bienvenido. Oh, hola, cariño.
8
00:00:36,700 --> 00:00:40,000
Te trajimos dos adornos. Lo siento
sobre la indirecta, Mamá.
9
00:00:40,000 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{77}{127}- [Announcer]Lastseason.|- What wehave is the corpus...
{130}{181}ofan extraterrestrial|biological entity.
{183}{245}Theice coresamples I took,|they can'tbe faked.
{247}{302}[Mulder]lrefuse tobelieve|thatit'snot true.
{303}{366}Soyou're saying it's all|been orchestrated. A hoax.
{368}{408}Which you've been used|to perpetuate.
{459}{532}- [Gunshot]|- He said the men behind this hoax...
{534}{621}gaveme this disease|tomakeyoubelieve.
{623}{726}Early thismorning|lgota call from thepolice...
{729}{807}asking me to come|to Agent Mulder's apartment.
{850}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{150}{306}/Gildor4
{478}{542}W porz?dku, do roboty, Marty.
{590}{646}Trzymaj nieruchomo.
{715}{764}Nieruchomo, Sloan.
{767}{817}Sam sobie trzymaj.
{820}{876}Im pr?dzej zalej? to bagno betonem,|tym lepiej.
{878}{924}To nie bagno.
{926}{996}Jeste? w lesie, kt?rego wyj?tkowej fauny i flory...
{998}{1057}nie potrafisz doceni?.
{1059}{1105}Podaj nast?pn? pozycj?.
{1168}{1265}Ten wymierz uwa?nie.|Tu b?dzie wypo?yczalnia Video.
{1267}{1327}Dure? z ciebie, Sloan.|Wiesz o tym ?
{1329}{1378
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Napisy:Mulder@o2.pl
00:00:07:To rozpoczyna si? tak jak si? ko?czy
00:00:09:W nico?ci.
00:00:16:Koszmar zrodzony z najg??bszych strach?w,
00:00:19:Nieuchronnie zbli?a si? do mnie.
00:00:24:Szepcz?ce obrazy ujawnione przez czas i odleg?o??.
00:00:35:Niespokojna dusza,dotkni?ta przez inn? ale nigdy nie zatrzymana...
00:00:40:Na mapie sporz?donej przez niewidzialn? r?k?...
00:00:47:Ta podr?? przed siebie obiecuje nie wi?cej ni?
00:00:49:moje dawne rozwa?ania o sobie...
00:00:53:A? w ko?cu dosi?gne ko?ca w...
00:01:02:Zaprzeczaniu prawdzie kt?rej nie da si? zaprzeczyczy?...
00:01:09:Sama, jaka zawsze...
00:02:11:Przepraszam,szukam sali specjalnej opieki.
00:02:13:Drugie drz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{324}{434}[ Engine Trying To Turn Over]
{435}{497}You're flooding it, Booger.
{499}{551}- [ Grunts ]|- [ Engine Backfires ]
{553}{619}[ Coughing ]
{620}{691}For God's sake, lzzy.
{694}{801}- [ Continues Coughing ]|- [ Engine ldling ]
{802}{855}Here she comes.|Let's go.
{858}{907}Come on, man.|Come on.
{1013}{1073}- You gotta be kiddin'.|- What?
{1074}{1161}Don't "what" me, lzzy, oryou ain't|goin' to no comic book convention.
{1163}{1202}I'm 1 8.|I can go anywhere I want.
{1204}{1260}Yeah, but whereyou gonna live|when you get back?
{1262}{1351}Mom, wegottagetgoing.
{1353}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{192}Kar naprej.
{192}{252}Kar naprej. Tako je treba.|Ne ustavljaj se.
{300}{367}Dajmo, kar potiskaj.|Brez boleèine se ne da zmagati.
{427}{499}Še pet korakov,|pa bova konèala.
{499}{595}Pet. Å tiri.
{595}{686}Tri. Dobro.
{686}{749}In...
{749}{795}Pa dajva.
{837}{927}Poèasi. Vedno bolje|vam gre, Bobby.
{927}{993}Zadovoljna sem z napredkom.|-Umakni se.
{993}{1084}Prste imej na solzivcu,|tako kot sem ti rekel.
{1249}{1316}Gospod Piero,|je vse to res potrebno?
{1316}{1399}Ja, gospa.|Rekel bi, da je.
{1420}{1525}KAZENSKA BOLNIÅ NICA LORTON|LORTON, VIRGINIJA
{1526}{1562}Kakšna je zgodba|tega tipa?
{1562}{1628}Morilec policistov|te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{150}{212}-[Woman]Keepgoing.|- [ Grunting ]
{214}{283}Keepgoing. That's the way.|Don'tstopnow.
{330}{401}Come on, keeppushing.|Nopain, nogain.
{457}{537}I want five more steps|and then you're done.
{539}{639}Five. Four.
{641}{734}Three. Good.
{736}{800}And--
{803}{852}Hit it.
{895}{988}Niceandeasy. You're really|comingalong, Bobby.
{990}{1053}- I'mpleasedwithyourimprovement.|- You back off.
{1055}{1148}Keepyour fingers on your pepper spray,|just like I told you.
{1325}{1390}Mr. Piero, is all this|really necessary?
{1392}{1480}Yes, ma'am.|I'd say it is.
{1601}{1649}So, what
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{463}{511}[Woman]|Hello?
{513}{609}- Merry Christmas.|- Hello. Hi!
{610}{660}- Oh, my God! Look atyou!|- Can you believe this?
{661}{711}How am I gonna|put my arms around you?
{713}{782}- It's not gonna be long now.|- You're huge.
{785}{844}I know. Hi.
{846}{916}- Hi.|- Welcome. Welcome. Hi, sweetie.
{917}{1000}Let's getyou two settled.|Sorry about the digs, Mom.
{1002}{1064}I knowyou hoped you'd never spend|another night in base housing.
{1066}{1117}Areyou kidding?|This is wonderful.
{1119}{1178}It's the exact same layout|as our old house.
{1180}{1229}That's the Navy foryou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x368 23.976fps 350.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{26}{99}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{100}{143}/Gildor4
{144}{204}/Id? dalej.
{206}{272}/Id? dalej|/Nie przestawaj.
{317}{385}/Dalej, pchaj.|/Jeszcze tylko par? krok?w.
{439}{515}/Dobrze, nie poddawaj si?.|/Jeszcze pi?? krok?w i na tym koniec.
{517}{614}Pi??. Cztery.
{616}{704}/Trzy. Dobrze.
{706}{768}I...
{771}{818}Dawaj.
{859}{948}Ostro?nie. ?wietnie ci idzie, Bobby.
{950}{1010}/- Jestem bardzo zadowolona z twoich post?p?w.|- Cofnij si?.
{1012}{1102}Dwa palce na pojemniku z gazem.
{1272}{1334}Panie Piero, to naprawd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,056 --> 00:00:06,509
BOLNIÅ NICA SV. TROJICE, ENOTA ZA NUJNO
MEDICINSKO POMOÃ, WASHINGTON D.C., 5.13
1
00:00:06,656 --> 00:00:09,009
Mi lahko pomagate?
Išèem žensko, ki je ...
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,512
Oprostite ...
3
00:00:17,650 --> 00:00:20,153
Oprostite. Išèem Dano Scully.
Je bila Dana ...
4
00:00:20,653 --> 00:00:22,155
Sc...
5
00:00:22,155 --> 00:00:25,125
Oprostite. Išèem Dano Scully.
Je tu pacientka?
6
00:00:25,625 --> 00:00:28,161
Dana Scully?
7
00:00:28,161 --> 00:00:31,164
Je-je tukaj kakšna sprejemna
sestra?
8
00:00:31,164 --> 00:00:34,167
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{84}{151}[ Gunfire, Explosions ]
{408}{476}^^ [ Rock]
{478}{539}^^ [ Man Singing, lndistinct ]
{540}{879}^^
{1149}{1202}[Owl Hooting]
{1380}{1428}Bobby?
{1486}{1555}- Phil.|- I've had it with that kid, Patti.
{1557}{1604}I've already|talked to him.
{1606}{1659}Yeah, like|he ever listens.
{1827}{1908}[Video Game:;|Explosions, Gunfire]
{1910}{2006}[ Loudly] Did you hear me|calling your name?
{2041}{2109}- Get up!|- [ Pants ] What areyou doin'?
{2111}{2223}You think this is why I go to work|every day soyou can sit on your ass?
{2225}{2286}- What did I do?|- What'd you do?
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,900 --> 00:00:22,600
Bien, ya puedes disparar, Marty.
2
00:00:24,600 --> 00:00:26,900
No lo muevas.
3
00:00:29,800 --> 00:00:31,900
No lo muevas, Sloan.
4
00:00:32,000 --> 00:00:34,100
Me gustarÃa verte a vos
manteniéndolo quieto.
5
00:00:34,200 --> 00:00:36,500
Cuanto antes asfalten este pantano, mejor.
6
00:00:36,600 --> 00:00:38,400
No es un pantano.
7
00:00:38,400 --> 00:00:41,600
Estas parado en un bosque con
plantas y animales autóctonos...
8
00:00:41,600 --> 00:00:44,100
...pero tú eres demasiado
ignorante para valorarlo.
9
00:00:44,200 --> 00:00:46,000
Marc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,600 --> 00:00:56,300
¿Bobby?
2
00:00:59,500 --> 00:01:01,900
- Phill.
- He tenido suficiente con ese chico, Patti.
3
00:01:01,900 --> 00:01:03,200
Ya he hablado con él.
4
00:01:03,200 --> 00:01:06,000
Si, como si él alguna vez escuchara.
5
00:01:16,400 --> 00:01:18,900
¿Me escuchaste llamándote por tu nombre?
6
00:01:21,200 --> 00:01:24,100
- Levántate.
- ¿Qué estas haciendo?
7
00:01:24,100 --> 00:01:29,000
¿Tú piensas que es porque tengo que ir a trabajar
cada dÃa para que puedas sentarte sobre tu trasero?
8
00:01:29,000 --> 00:01:31,100
- ¿Qué hice yo?
- ¿Q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,390 --> 00:00:19,893
Lo estás ahogando, Booger.
2
00:00:25,234 --> 00:00:27,652
¡Por amor de Dios, Izzy!
3
00:00:32,073 --> 00:00:34,201
Aquà viene. Vámonos.
4
00:00:34,326 --> 00:00:36,243
Vámonos, hombre.
Vámonos.
5
00:00:40,539 --> 00:00:42,917
- Debes estar bromeando.
- ¿Qué?
6
00:00:42,960 --> 00:00:46,420
Ningún "Que", Izzy, o no vas a ir a
ninguna convención de comics.
7
00:00:46,505 --> 00:00:48,090
Tengo 18. Voy donde quiero.
8
00:00:48,173 --> 00:00:50,384
SÃ, pero ¿Dónde vas a vivir
cuando vuelvas?
9
00:00:50,884 --> 00:00:54,054
Mamá, tenemos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,390 --> 00:00:19,893
Lo estás ahogando, Booger.
2
00:00:25,234 --> 00:00:27,652
¡Por amor de Dios, Izzy!
3
00:00:32,073 --> 00:00:34,201
Aquà viene. Vámonos.
4
00:00:34,326 --> 00:00:36,243
Vámonos, hombre.
Vámonos.
5
00:00:40,539 --> 00:00:42,917
- Debes estar bromeando.
- ¿Qué?
6
00:00:42,960 --> 00:00:46,420
Ningún "Que", Izzy, o no vas a ir a
ninguna convención de comics.
7
00:00:46,505 --> 00:00:48,090
Tengo 18. Voy donde quiero.
8
00:00:48,173 --> 00:00:50,384
SÃ, pero ¿Dónde vas a vivir
cuando vuelvas?
9
00:00:50,884 --> 00:00:54,054
Mamá, tenemos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,483 --> 00:00:06,576
¡Hagámoslo!
2
00:00:20,233 --> 00:00:23,896
- Si, ¿cómo están las cosas?
- Esperando que empiece la fiesta. ¿Qué saben Uds.?
3
00:00:23,969 --> 00:00:26,097
Tenemos informes de que
se hicieron disparos.
4
00:00:26,172 --> 00:00:29,265
La puerta parece haber sido forzada,
pero la alarma no se activó.
5
00:00:29,376 --> 00:00:31,309
- ¿Vio a alguien que saliera?
- Ni un alma.
6
00:00:31,378 --> 00:00:33,310
Quien quiera que sea,
todavÃa está ahà dentro.
7
00:00:48,161 --> 00:00:50,459
¡Muévanse! ¡Muévanse!
8
00:00:51,832 --> 00:00:53,798
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,304 --> 00:00:06,528
Psst! Lorelai!
2
00:00:06,764 --> 00:00:07,507
Jackson!
3
00:00:07,792 --> 00:00:09,584
Shh! Just come here a sec!
4
00:00:11,120 --> 00:00:13,230
I need you to get some stuff for me from Doose's.
5
00:00:13,307 --> 00:00:15,657
- Jackson, what are you doing?
- Stop saying my name.
6
00:00:15,796 --> 00:00:19,374
Look, Sookie's got major food cravings, and I can't go into Leech Headquarters
7
00:00:19,430 --> 00:00:21,120
or they'll be all over me in two seconds flat.
8
00:00:21,193 --> 00:00:23,256
Selectman job isn't getting any easier, huh?
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,255 --> 00:00:08,041
[ Woman ]
KEEP GOING.
[ Grunting ]
2
00:00:08,041 --> 00:00:10,543
KEEP GOING.
THAT'S THE WAY.
DON'T STOP NOW.
3
00:00:12,545 --> 00:00:15,348
COME ON, KEEP PUSHING.
NO PAIN, NO GAIN.
4
00:00:17,851 --> 00:00:20,854
I WANT FIVE MORE STEPS
AND THEN YOU'RE DONE.
5
00:00:20,854 --> 00:00:24,858
FIVE. FOUR.
6
00:00:24,858 --> 00:00:28,645
THREE. GOOD.
7
00:00:28,645 --> 00:00:31,281
AND--
8
00:00:31,281 --> 00:00:33,166
HIT IT.
9
00:00:34,918 --> 00:00:38,705
NICE AND EASY. YOU'RE REALLY
COMING ALONG, BOBBY.
10
00:00:38,705 --> 00:00:41,458
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,800
Previamente en los X-Files...
2
00:00:02,900 --> 00:00:05,000
Lo que tenemos es el cuerpo entero...
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,300
...de una entidad biológica
extraterrestre.
4
00:00:07,300 --> 00:00:09,600
Las muestras de hielo que tomé,
pueden ser falsas.
5
00:00:09,700 --> 00:00:12,000
Me rehúso a creer que
esto no es verdad.
6
00:00:12,000 --> 00:00:14,600
Entonces estas diciendo que todo
esto fue organizado. Un engaño.
7
00:00:14,600 --> 00:00:17,000
En el cual has sido
usado para perpetuarlo.
8
00:00:19,300 --> 00:00:21,400
Ãl dijo que el
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,304 --> 00:00:06,528
Psst! Lorelai!
2
00:00:06,764 --> 00:00:07,507
Jackson!
3
00:00:07,792 --> 00:00:09,584
Shh! Just come here a sec!
4
00:00:11,120 --> 00:00:13,230
I need you to get some stuff for me from Doose's.
5
00:00:13,307 --> 00:00:15,657
- Jackson, what are you doing?
- Stop saying my name.
6
00:00:15,796 --> 00:00:19,374
Look, Sookie's got major food cravings, and I can't go into Leech Headquarters
7
00:00:19,430 --> 00:00:21,120
or they'll be all over me in two seconds flat.
8
00:00:21,193 --> 00:00:23,256
Selectman job isn't getting any easier, huh?
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,987 --> 00:00:06,272
[ Man ]
LET'S DO IT !
2
00:00:20,787 --> 00:00:24,207
HEY, HOW YA DOIN' ?
QUITE A LITTLE PARTY.
WHAT DO YOU KNOW ?
3
00:00:24,207 --> 00:00:26,209
WE HAVE REPORTS OF AT LEAST
A DOZEN SHOTS FIRED.
4
00:00:26,710 --> 00:00:29,345
DOOR LOOKS LIKE
IT'S BEEN JIMMIED,
BUT THE ALARM WASN'T TRIPPED.
5
00:00:29,345 --> 00:00:33,349
YOU SEE ANYBODY COME OUT ?
NOT A SOUL. WHOEVER IT IS,
THEY'RE STILL IN THERE.
6
00:00:48,314 --> 00:00:50,800
MOVE ! MOVE !
7
00:00:52,302 --> 00:00:54,304
GO.
8
00:01:00,276 --> 00:01:04,047
LIEUTENANT, OVER HERE.
LOOKS LIKE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x368 23.976fps 350.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{26}{99}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{100}{143}/Gildor4
{144}{204}/Id? dalej.
{206}{272}/Id? dalej|/Nie przestawaj.
{317}{385}/Dalej, pchaj.|/Jeszcze tylko par? krok?w.
{439}{515}/Dobrze, nie poddawaj si?.|/Jeszcze pi?? krok?w i na tym koniec.
{517}{614}Pi??. Cztery.
{616}{704}/Trzy. Dobrze.
{706}{768}I...
{771}{818}Dawaj.
{859}{948}Ostro?nie. ?wietnie ci idzie, Bobby.
{950}{1010}/- Jestem bardzo zadowolona z twoich post?p?w.|- Cofnij si?.
{1012}{1102}Dwa palce na pojemniku z gazem.
{1272}{1334}Panie Piero, to naprawd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,655 --> 00:00:10,351
Ãà ïî÷âà òà ì, êúäåòî ñâúðøâà -
2
00:00:10,425 --> 00:00:12,359
â Ãèùîòî.
3
00:00:16,798 --> 00:00:19,562
Ãîøìà ð, ïîðîäåà îò Ãà é-äúëáîêè ñòðà õîâå,
4
00:00:19,634 --> 00:00:21,693
èäâà ù êúì ìåà ÃåóñåòÃî,
5
00:00:24,839 --> 00:00:28,707
øåïÃåùè îáðà çè îòâúä âðåìåòî è ïðîñòðà Ãñòâîòî.
6
00:00:35,650 --> 00:00:40,587
ÃâîáîäÃà äóøà , äîêîñâà Ãà îò äðóãè, Ãî Ãèêîãà ïðèäúðæà ëà ñå
7
00:00:40,688 --> 00:00:44
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,603 --> 00:00:05,438
- V predchádzajúcej sérii...
- To, èo tu máme, je kompletný korpus...
2
00:00:05,438 --> 00:00:07,474
mimozemskej biologickej entity.
3
00:00:07,474 --> 00:00:09,926
Tie vzorky ¾adu, ktoré som
odobral, tie sa nedajú sfalÅ¡ovaÂ.
4
00:00:09,926 --> 00:00:12,228
Odmietam uveriÂ,
že to nie je pravda.
5
00:00:12,228 --> 00:00:14,948
Takže vy tvrdÃte, že to vÅ¡etko
zosnovali? Že je to podvod?
6
00:00:14,948 --> 00:00:16,549
A vás využili k jeho Å¡Ãreniu.
7
00:00:18,635 --> 00:00:21,654
Povedal, že ¾udia, ktorÃ
stoja za tým podvodom,
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,486 --> 00:00:21,988
ALL RIGHT,
LET'S SHOOT THIS, MARTY.
2
00:00:23,823 --> 00:00:26,126
HOLD IT STILL.
3
00:00:26,126 --> 00:00:28,895
[ Bug Buzzing ]
4
00:00:28,895 --> 00:00:31,147
HOLD IT STILL, SLOAN.
5
00:00:31,147 --> 00:00:33,283
I'D LIKE TO SEE YOU
HOLD IT STILL.
6
00:00:33,283 --> 00:00:35,685
THE SOONER THEY PAVE OVER
THIS SWAMP, THE BETTER.
7
00:00:36,186 --> 00:00:37,687
IT'S NOT A SWAMP.
8
00:00:38,188 --> 00:00:40,690
YOU'RE STANDING IN A FOREST
WITH INDIGENOUS PLANT
AND ANIMAL SPECIES...
9
00:00:40,690 --> 00:00:43,626
YOU'RE OBVIOUSLY
TOO IGNORANT T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,900 --> 00:00:22,600
Bien, ya puedes disparar, Marty.
2
00:00:24,600 --> 00:00:26,900
No lo muevas.
3
00:00:29,800 --> 00:00:31,900
No lo muevas, Sloan.
4
00:00:32,000 --> 00:00:34,100
Me gustarÃa verte a vos
manteniéndolo quieto.
5
00:00:34,200 --> 00:00:36,500
Cuanto antes asfalten este pantano, mejor.
6
00:00:36,600 --> 00:00:38,400
No es un pantano.
7
00:00:38,400 --> 00:00:41,600
Estas parado en un bosque con
plantas y animales autóctonos...
8
00:00:41,600 --> 00:00:44,100
...pero tú eres demasiado
ignorante para valorarlo.
9
00:00:44,200 --> 00:00:46,000
Marc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,600
¿Puede ayudarme?
Estoy buscando una mujer...
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,100
Discúlpeme.
3
00:00:17,400 --> 00:00:21,000
Discúlpeme. Estoy buscando a
Dana Scully que fue traÃda al...
4
00:00:21,500 --> 00:00:22,200
Disc--
5
00:00:23,100 --> 00:00:24,800
Discúlpeme. Estoy buscando
a Dana Scully.
6
00:00:24,800 --> 00:00:27,700
¿Es una paciente de aqu�
¿Dana Scully?
7
00:00:28,400 --> 00:00:30,500
¿Hay una enfermera de admisión aqu�
8
00:00:31,400 --> 00:00:34,800
- ¡Escuchen! ¿Puede alguien ayudarme aqu�
- Mire, va a tener que calmar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,483 --> 00:00:06,576
¡Hagámoslo!
2
00:00:20,233 --> 00:00:23,896
- Si, ¿cómo están las cosas?
- Esperando que empiece la fiesta. ¿Qué saben Uds.?
3
00:00:23,969 --> 00:00:26,097
Tenemos informes de que
se hicieron disparos.
4
00:00:26,172 --> 00:00:29,265
La puerta parece haber sido forzada,
pero la alarma no se activó.
5
00:00:29,376 --> 00:00:31,309
- ¿Vio a alguien que saliera?
- Ni un alma.
6
00:00:31,378 --> 00:00:33,310
Quien quiera que sea,
todavÃa está ahà dentro.
7
00:00:48,161 --> 00:00:50,459
¡Muévanse! ¡Muévanse!
8
00:00:51,832 --> 00:00:53,798
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:03,400
Previamente en los X-Files...
2
00:00:03,500 --> 0