Search Movie Subtitles results for wrong turn 2 dead end by relevance:
- Wrong.Turn.2-Dead.End[2007][Unrated.Editi on]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:01:00,000
????? ????? ????
????? ????? ???? ????????? ?????? * ???????? *
FS8881@HoTMaiL.CoM
2
00:01:13,000 --> 00:01:16,250
<???????? ????? - ????? ??????<??????? ????????
3
00:02:39,840 --> 00:02:42,480
- ?????
4
00:02:42,560 --> 00:02:44,600
?????? ??? ???? ???? ????? ????
5
00:02:44,680 --> 00:02:47,240
?? ??? ?? ??????? ???-
?????? ??????-
6
00:02:47,320 --> 00:02:50,160
???? ??????? ?????? ?? ??? ??????
???? ?? ?????????? ?????? ?????? ??????
7
00:02:50,200 --> 00:02:54,040
??? ??? ?????? ???? ????? ?? ???????
.? ?? ??? ???? ???? ??? ??????
8
00:02:54,120
- Wrong Turn 2 - Dead End.en.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,840 --> 00:02:42,480
<i>- Hello?</i>
2
00:02:42,560 --> 00:02:44,600
It's dead out here,
and I'm hating you about now.
3
00:02:44,680 --> 00:02:47,240
- What kind of agent are you?
- You'll find the road.
4
00:02:47,320 --> 00:02:50,160
Kimberly, look, it's 4:00 a.m. In L.A.
Can I go back to sleep?
5
00:02:50,200 --> 00:02:54,040
I was up all night on the red-eye,
and it wasn't first class like you promised.
6
00:02:54,120 --> 00:02:58,320
- Give me credit for the car. Nice ride, huh?
- Yeah, whatever.
7
00:02:58,400 --> 00:03:02,160
By the way, these directions suck.
This pr
- Wrong Turn 2 Dead End DVDRip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,040 --> 00:01:09,274
WRONG TURN 2
2
00:01:09,275 --> 00:01:17,174
DEAD END
3
00:02:39,840 --> 00:02:42,491
<i>Hello?</i>
4
00:02:42,560 --> 00:02:44,600
Minden t?k kihalt
?s iszonyatosan ut?llak.
5
00:02:44,672 --> 00:02:47,257
- Milyen ?gyn?k vagy te?
- Meg fogod tal?lni az utat.
6
00:02:47,328 --> 00:02:50,143
<i>N?zd, Kimberly. Los Angelesben hajnali
n?gy van. Visszafek?dhetn?k?</i>
7
00:02:50,208 --> 00:02:54,038
Eg?sz ?jszaka fent voltam a rep?l?n
?s ?g?reteddel ellent?tben nem az els? oszt?lyon.
8
00:02:54,112 --> 00:02:58,335
- Az aut? az?rt bar?, nem?
- Elmegy.
- Wrong.Turn.2-Dead.End[2007][Unrated.Editi on]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
Sync for Axxo's release by Boitaclou
1
00:02:42,100 --> 00:02:42,800
<i>All? ?</i>
2
00:02:43,000 --> 00:02:45,300
C'est mort ici. Je te d?teste.
3
00:02:45,300 --> 00:02:47,700
- Quel genre d'agent es-tu ?
<i>- Tu trouveras ton chemin.</i>
4
00:02:47,700 --> 00:02:50,500
<i>Kimberly, il est 4 h ? Los Angeles.
Je peux me recoucher ?</i>
5
00:02:50,500 --> 00:02:54,300
J'ai pas dormi de la nuit dans l'avion,
et t'avais promis la 1re classe.
6
00:02:54,300 --> 00:02:58,700
<i>- Au moins, la voiture est bien, non ?</i>
- Ouais, peu importe.
7
00:02:58,600
- Wrong.Turn.2-Dead.End[2007][Unrated.Editi on]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,485 --> 00:02:45,599
- Estou?
- Estou no fim do mundo e odeio-te.
2
00:02:45,634 --> 00:02:48,116
- Que tipo de agente ?s tu?
- Vais acabar por encontrar a estrada.
3
00:02:48,151 --> 00:02:51,016
Escuta Kimberly, s?o 4 da manh?
em Los Angeles, posso voltar para a cama?
4
00:02:51,051 --> 00:02:53,735
Eu estive acordada a noite toda no avi?o,
e n?o vim em primeira classe
5
00:02:53,770 --> 00:02:56,710
como prometeste.
- Pelo menos d?-me cr?dito pelo carro.
6
00:02:57,121 --> 00:03:01,233
Sim, como queiras. J? agora,
estas direc??es s?o uma bosta.
7
00:03:01,531 --> 00:03:03,4
- Wrong.Turn.2-Dead.End[2007][Unrated.Editi on]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.txt
- wrong.turn.2.dead.end.(3421932).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1708}{1782}DROGA BEZ POWROTU 2
{3483}{3573}T³umaczenie ze s³uchu:|Heniowise
{3583}{3651}Poprawki:|Krzysztof Zieliñski
{4049}{4120}- Halo?|- To kompletne zadupie i w³aÅnie dlatego ciê nienawidzê.
{4124}{4158}Co z ciebie za agent?
{4162}{4198}No to znajdŸ drogê.
{4202}{4259}Jest czwarta nad ranem.|Mogê ju¿ iÅæ spaæ?
{4263}{4344}Ja przez ca³¹ noc nie zmró¿y³am oka.|I nie by³a to pierwsza klasa, jak obieca³eÅ.
{4348}{4422}Ale za³atwi³em samochód.|Niez³a bryka, co?
{4426}{4453}Jasne.
{4457}{4553}Tak przy okazji, to te mapy s¹ do kitu.|Ca³y ten projekt jest do kitu.
{4557}{4636}- Kimberly, to doskona³a okazja.|- To reality show.
{4640}{4714}Minê³o ju¿ t
- wrong turn 2.txt
- wrong.turn.2.dead.end.(3423325).nfo
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1714}{1788}DROGA BEZ POWROTU 2
{3489}{3579}T³umaczenie ze s³uchu:|Heniowise
{4055}{4126}- Halo?|- To kompletne zadupie i w³aÅnie dlatego ciê nienawidzê.
{4130}{4164}Co z ciebie za agent?
{4168}{4204}No to znajdŸ drogê.
{4208}{4265}Jest czwarta nad ranem.|Mogê ju¿ iÅæ spaæ?
{4269}{4350}Ja przez ca³¹ noc nie zmró¿y³am oka.|I nie by³a to pierwsza klasa, jak obieca³eÅ.
{4354}{4428}Ale za³atwi³em samochód.|Niez³a bryka, co?
{4432}{4460}Jasne.
{4464}{4560}Tak przy okazji, to te mapy s¹ do kitu.|Ca³y ten projekt jest do kitu.
{4564}{4643}- Kimberly, to doskona³a okazja.|- To reality show.
{4647}{4721}Minê³o ju¿ tro
- Wrong.Turn.2.LIMITED.DVDSCR.X ViD-mVs.zip
- Wrong.Turn.2.Dead.End.2007.Proper.Festiva l.Unrated.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.zip
- Wrong.Turn.2.STV.DVDRip.XviD- DMT.srt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:13,037 --> 00:01:18,001
DRUM INTERZIS 2:
FÃRà IEªIRE
2
00:01:18,956 --> 00:01:23,403
Traducerea, adaptarea ºi sincronizarea:
rosub.ro TEAM (c) www.rosub.ro
3
00:01:23,596 --> 00:01:27,401
Traducãtorii din rosub.ro TEAM:
AMC, Lovendal, Sleepwalker
4
00:01:27,579 --> 00:01:30,589
Revizia generalã a textului:
Lovendal
5
00:02:49,417 --> 00:02:50,253
Alo ?
6
00:02:50,254 --> 00:02:52,607
Eu sunt ºi te bat la cap acum.
7
00:02:52,608 --> 00:02:54,060
Ce fel de agent eºti ?
8
00:02:54,061 --> 00:02:55,781
Cautã drumul, Kimberly.
9
00:02:55,782 --> 00:02:58,150
Uite ce... e ora 4 dimineaþa în Los Angeles.
Mã întorc la culcare.
1
- Wrong.Turn.2-Dead.End[2007][Unrated.Editi on]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.txt
- wrong.turn.2.dead.end.(3421932).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1708}{1782}DROGA BEZ POWROTU 2
{3483}{3573}T³umaczenie ze s³uchu:|Heniowise
{3583}{3651}Poprawki:|Krzysztof Zieliñski
{4049}{4120}- Halo?|- To kompletne zadupie i w³aÅnie dlatego ciê nienawidzê.
{4124}{4158}Co z ciebie za agent?
{4162}{4198}No to znajdŸ drogê.
{4202}{4259}Jest czwarta nad ranem.|Mogê ju¿ iÅæ spaæ?
{4263}{4344}Ja przez ca³¹ noc nie zmró¿y³am oka.|I nie by³a to pierwsza klasa, jak obieca³eÅ.
{4348}{4422}Ale za³atwi³em samochód.|Niez³a bryka, co?
{4426}{4453}Jasne.
{4457}{4553}Tak przy okazji, to te mapy s¹ do kitu.|Ca³y ten projekt jest do kitu.
{4557}{4636}- Kimberly, to doskona³a okazja.|- To
- Wrong.Turn.2.Dead.End.DVDRip.XviD-FB.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,879 --> 00:02:42,681
Hallo?
2
00:02:42,682 --> 00:02:44,939
Het loop helemaal dood hier,
en ik haat je erom.
3
00:02:44,940 --> 00:02:46,332
Wat voor een agent ben jij?
4
00:02:46,333 --> 00:02:47,983
Je vindt de weg wel, Kimberly.
5
00:02:47,984 --> 00:02:50,255
Het is vier uur in de morgen, in Los Angeles.
Kan ik nu weer gaan slapen?
6
00:02:50,256 --> 00:02:53,896
Ik was de hele nacht op, in de Red Eye,
en het was niet eerste klas, zoals je had beloofd.
7
00:02:53,897 --> 00:02:56,714
Geeft mij toch een beetje krediet,
voor de auto, of niet?
8
00:02:56,715 --> 00:02:58,0
- zly skret 2120.txt
- wrong.turn.2.dead.end.(3460627).nfo
1 file(s), added on: 2012-01-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{300}Dopasowane do wersji:|Wrong.Turn.2.STV.DVDRip.H264.Legendado.mp4|640x352 23.437fps 359.3 MB|
{1675}{1748}DROGA BEZ POWROTU 2
{3411}{3499}T³umaczenie ze s³uchu:|Heniowise
{3508}{3575}Poprawki:|Krzysztof Zieliñski
{3585}{3685}Synchro:|Gumipoliku
{3964}{4033}- Halo?|- To kompletne zadupie i w³aÅnie dlatego ciê nienawidzê.
{4037}{4070}Co z ciebie za agent?
{4074}{4109}No to znajdŸ drogê.
{4113}{4169}Jest czwarta nad ranem.|Mogê ju¿ iÅæ spaæ?
{4173}{4252}Ja przez ca³¹ noc nie zmró¿y³am oka.|I nie by³a to pierwsza klasa, jak obieca³eÅ.
{4256}
- wrong.turn.2.dead.end.(3419237).nfo
- Wrong.Turn.2.Dead.End.2007.PROPER.FESTiVA L.UNRATED.DVDRiP.XviD.txt
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1703}{1777}DROGA BEZ POWROTU 2
{3478}{3568}T³umaczenie ze s³uchu:|Heniowise
{3578}{3646}Poprawki:|Krzysztof Zieliñski
{4044}{4115}- Halo?|- To kompletne zadupie i w³aÅnie dlatego ciê nienawidzê.
{4119}{4153}Co z ciebie za agent?
{4157}{4193}No to znajdŸ drogê.
{4197}{4254}Jest czwarta nad ranem.|Mogê ju¿ iÅæ spaæ?
{4258}{4339}Ja przez ca³¹ noc nie zmró¿y³am oka.|I nie by³a to pierwsza klasa, jak obieca³eÅ.
{4343}{4417}Ale za³atwi³em samochód.|Niez³a bryka, co?
{4421}{4449}Jasne.
{4453}{4549}Tak przy okazji, to te mapy s¹ do kitu.|Ca³y ten projekt jest do kitu.
{4553}{4632}- Kimberly, to doskona³a okazja.|- To
- Wrong Turn 2.sub
- wrong.turn.2.dead.end.(3448438).nfo
1 file(s), added on: 2011-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:13,037 --> 00:01:18,001
DRUM INTERZIS 2:
FARA IESIRE
2
00:01:20,002 --> 00:01:26,002
3
00:01:27,003 --> 00:01:33,003
4
00:01:34,004 --> 00:01:38,004
5
00:02:14,002 --> 00:02:19,002
Tinutul Greenbier Back,
Virginia de Vest
6
00:02:42,403 --> 00:02:43,205
Alo?
7
00:02:43,206 --> 00:02:45,463
Eu sunt si te bat la cap acum.
8
00:02:45,464 --> 00:02:46,856
Ce fel de agent esti?
9
00:02:46,857 --> 00:02:48,507
Cauta drumul, Kimberly.
10
00:02:48,508 --> 00:02:50,779
Uite ce...e ora 4 dimineata in Los Angeles.
Ma intorc la culcare.
11
00:02:50,780 --> 00:02:54,420
Am stat toata noaptea la motelul ala si n-a
fost atat de confor
- wrong turn 2.txt
- wrong.turn.2.dead.end.(3423325).nfo
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1714}{1788}DROGA BEZ POWROTU 2
{3489}{3579}T³umaczenie ze s³uchu:|Heniowise
{4055}{4126}- Halo?|- To kompletne zadupie i w³aÅnie dlatego ciê nienawidzê.
{4130}{4164}Co z ciebie za agent?
{4168}{4204}No to znajdŸ drogê.
{4208}{4265}Jest czwarta nad ranem.|Mogê ju¿ iÅæ spaæ?
{4269}{4350}Ja przez ca³¹ noc nie zmró¿y³am oka.|I nie by³a to pierwsza klasa, jak obieca³eÅ.
{4354}{4428}Ale za³atwi³em samochód.|Niez³a bryka, co?
{4432}{4460}Jasne.
{4464}{4560}Tak przy okazji, to te mapy s¹ do kitu.|Ca³y ten projekt jest do kitu.
{4564}{4643}- Kimberly, to doskona³a okazja.|- To reality show.
{4647}{4721}Minê³o ju¿ trochê czasu,|od twojego ostatniego wystêpu
- Wrong.Turn.2.Dead.End.2007.PROPER.FESTiVA L.UNRATED.DVDRiP.XviD.txt
- wrong.turn.2.dead.end.(3419237).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1703}{1777}DROGA BEZ POWROTU 2
{3478}{3568}T³umaczenie ze s³uchu:|Heniowise
{3578}{3646}Poprawki:|Krzysztof Zieliñski
{4044}{4115}- Halo?|- To kompletne zadupie i w³aÅnie dlatego ciê nienawidzê.
{4119}{4153}Co z ciebie za agent?
{4157}{4193}No to znajdŸ drogê.
{4197}{4254}Jest czwarta nad ranem.|Mogê ju¿ iÅæ spaæ?
{4258}{4339}Ja przez ca³¹ noc nie zmró¿y³am oka.|I nie by³a to pierwsza klasa, jak obieca³eÅ.
{4343}{4417}Ale za³atwi³em samochód.|Niez³a bryka, co?
{4421}{4449}Jasne.
{4453}{4549}Tak przy okazji, to te mapy s¹ do kitu.|Ca³y ten projekt jest do kitu.
{4553}{4632}- Kimberly, to doskona³a okazja.|- To reality show.
{4636}{4710}Minê³o ju¿ t
- Wrong.Turn.2.STV.DVDRip.XviD- DMT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,666 --> 00:02:49,430
<i>Hello?</i>
2
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
It's dead out here,
and I'm hating you about now.
3
00:02:51,704 --> 00:02:54,400
- What kind of agent are you?
- You'll find the road.
4
00:02:54,474 --> 00:02:57,409
Kimberly, look, it's 4:00 a. m. In L.A.
Can I go back to sleep?
5
00:02:57,477 --> 00:03:01,470
I was up all night on the red-eye, and
it wasn't first class like you promised.
6
00:03:01,548 --> 00:03:05,951
- Give me credit for the car. Nice ride, huh?
- Yeah, whatever.
7
00:03:06,019 --> 00:03:09,955
By the way, these directions suck.
This pro
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,023 --> 00:02:49,007
???
2
00:02:49,017 --> 00:02:51,015
????? ?? ????? ?? ?????? ???? ???? ??? ??? ??????
3
00:02:51,024 --> 00:02:54,007
??? ?? ?? ??? ?????? ???
???? ??? ?? ???? ?????
4
00:02:54,014 --> 00:02:57,004
??????? ???? ?? ?? ????? ???? 4??? ?????? ???
???? ?????? ?? ???
5
00:02:57,014 --> 00:03:01,001
???? ???? ?? ?? ?? ??? ????? ???? ?????? ?? ??
???? ???? ???? ??? ?? ????
6
00:03:01,018 --> 00:03:05,018
??? ???? ?????? ?????? ??? ?????
??? ??? ??? ?? ???
7
00:03:06,002 --> 00:03:09,021
??? ??? ??? ??? ???? ?? ?? ? ?? ????? ?? ??? ?????
??????? ????? ?? ?? ??????
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,493 --> 00:01:24,210
<b>DESVIO ERRADO - 2
ESTRADA SEM SA?DA</b>
2
00:02:21,026 --> 00:02:24,800
Interior de Greenbier
West Virginia
3
00:02:49,000 --> 00:02:50,115
<i>Estou?</i>
4
00:02:50,210 --> 00:02:52,332
Isto ? silencioso
e odeio-te neste momento.
5
00:02:52,420 --> 00:02:53,796
Que tipo de agente ?s tu?
6
00:02:53,880 --> 00:02:55,457
<i>Vais encontrar a estrada, Kimberly.</i>
7
00:02:55,548 --> 00:02:57,920
<i>S?o 4:00 da manh? em LA.
Posso voltar a dormir?</i>
8
00:02:58,009 --> 00:03:01,591
Apanhei um voo nocturno e n?o foi
em primeira classe como prometeste.
- Wrong.Turn.2.STV.DVDRip.XviD- DMT.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,037 --> 00:01:18,001
DRUM INTERZIS 2:
F?R? IE?IRE
2
00:01:18,956 --> 00:01:23,403
Traducerea, adaptarea ?i sincronizarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
3
00:01:23,596 --> 00:01:27,401
Traduc?torii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal, Sleepwalker
4
00:01:27,579 --> 00:01:30,589
Revizia general? a textului:
Lovendal
5
00:02:49,417 --> 00:02:50,253
Alo ?
6
00:02:50,254 --> 00:02:52,607
Eu sunt ?i te bat la cap acum.
7
00:02:52,608 --> 00:02:54,060
Ce fel de agent e?ti ?
8
00:02:54,061 --> 00:02:55,781
Caut? drumul, Kimberly.
9
00:02:55,782 --> 00:02:58,150
Uite ce... e ora 4
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,493 --> 00:01:24,210
<b>DESVIO ERRADO - 2
ESTRADA SEM SA?DA</b>
2
00:02:21,026 --> 00:02:24,800
Interior de Greenbier
West Virginia
3
00:02:49,000 --> 00:02:50,115
<i>Estou?</i>
4
00:02:50,210 --> 00:02:52,332
Isto ? silencioso
e odeio-te neste momento.
5
00:02:52,420 --> 00:02:53,796
Que tipo de agente ?s tu?
6
00:02:53,880 --> 00:02:55,457
<i>Vais encontrar a estrada, Kimberly.</i>
7
00:02:55,548 --> 00:02:57,920
<i>S?o 4:00 da manh? em LA.
Posso voltar a dormir?</i>
8
00:02:58,009 --> 00:03:01,591
Apanhei um voo nocturno e n?o foi
em primeira classe como prometeste.
There are more subtitles available for Wrong Turn 2 Dead End
Click here to view them