Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Wrong Turn 2 2007 3 9 Fps Dead End Proper
Subtitles for Wrong Turn 2 2007 3 9 Fps Dead End Proper
keywords: wrong, turn, 2, 2007, 3, 9, fps, dead, end, proper, festival, unrated, intimid, rom,
original filename: 44351-Wrong_Turn_2_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:10,000
Traducere: danf
2
00:01:16,000 --> 00:01:22,000
VIRAJ GREªIT
- DRUM ÃNFUNDAT -
3
00:02:48,300 --> 00:02:49,430
Alo?
4
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
E pustiu pe aici
ºi te urãsc în momentul ãsta.
5
00:02:51,704 --> 00:02:54,400
- Ce fel de impresar eºti?
- O sã gãseºti drumul.
6
00:02:54,474 --> 00:02:57,409
Kimberly, uite, e 4:00 a.m. în L.A.
Pot sã mã duc înapoi la culcare?
7
00:02:57,477 --> 00:03:01,470
Am stat treazã toatã noaptea în avion
ºi nici mãcar nu a fost la clasa I-a.
8
00:03:01,548 --> 00:03:05,951
- Dar ce spui de maÂ
Subtitles for Wrong Turn 2 2007 3 9 Fps Dead End Proper
keywords: wrong, turn, 2, 2007, 3, 97, 6, fps, dead, end, proper, festival, unrated, intimid, rom,
original filename: 44169-Wrong_Turn_2_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:10,000
Traducere: danf
2
00:01:16,000 --> 00:01:22,000
VIRAJ GREªIT
- DRUM ÃNFUNDAT -
3
00:02:48,300 --> 00:02:49,430
Alo?
4
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
E pustiu pe aici
ºi te urãsc în momentul ãsta.
5
00:02:51,704 --> 00:02:54,400
- Ce fel de impresar eºti?
- O sã gãseºti drumul.
6
00:02:54,474 --> 00:02:57,409
Kimberly, uite, e 4:00 a.m. în L.A.
Pot sã mã duc înapoi la culcare?
7
00:02:57,477 --> 00:03:01,470
Am stat treazã toatã noaptea în avion
ºi nici mãcar nu a fost la clasa I-a.
8
00:03:01,548 --> 00:03:05,951
- Dar ce spui de maÂ
Subtitles for Wrong Turn 2 2007 3 9 Fps Dead End Proper
keywords: wrong, turn, 2, 2007, english, en, dead, end, proper, festival, unrated, intimid,
original filename: Wrong Turn 2 - 2007 - - English - en - 7aa5d408a097f5d31acb87605ac0f93d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,411 --> 00:02:27,402
[Engine Roaring]
2
00:02:32,318 --> 00:02:35,287
[Car Radio: Reggae]
3
00:02:46,666 --> 00:02:49,430
- [Phone Line Rings]
- [Man] Hello?
4
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
It's dead out here,
and I'm hating you about now.
5
00:02:51,704 --> 00:02:54,400
- What kind of agent are you?
- You'll find the road.
6
00:02:54,474 --> 00:02:57,409
Kimberly, look, it's 4:00 a.m. In L.A.
Can I go back to sleep?
7
00:02:57,477 --> 00:03:01,470
I was up all night on the red-eye,
and it wasn't first class like you promised.
8
00:03:01,548 --> 00:03:05,951
- Give me cre
Subtitles for Wrong Turn 2 2007 3 9 Fps Dead End Proper
keywords: wrong, turn, 2, 2007, romanian, ro, dead, end, proper, festival, unrated, intimid, rom,
original filename: Wrong Turn 2 - 2007 - - Romanian - ro - a972261fe2bc52b0c21b45ba6ab4205f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:10,000
Traducere: danf
2
00:01:16,000 --> 00:01:22,000
VIRAJ GRE?IT
- DRUM ?NFUNDAT -
3
00:02:48,300 --> 00:02:49,430
Alo?
4
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
E pustiu pe aici
?i te ur?sc ?n momentul ?sta.
5
00:02:51,704 --> 00:02:54,400
- Ce fel de impresar e?ti?
- O s? g?se?ti drumul.
6
00:02:54,474 --> 00:02:57,409
Kimberly, uite, e 4:00 a.m. ?n L.A.
Pot s? m? duc ?napoi la culcare?
7
00:02:57,477 --> 00:03:01,470
Am stat treaz? toat? noaptea ?n avion
?i nici m?car nu a fost la clasa I-a.
8
00:03:01,548 --> 00:03:05,951
- Dar ce spui de ma?in?. Frumoas?, nu?
Subtitles for Wrong Turn 2 2007 3 9 Fps Dead End Proper
keywords: 1082, wrong, turn, dead, end, 2007, proper, festival, unrated, intimid, english, motechnet, com, wrongturn, deadend,
original filename: 10828-Wrong.Turn.2.Dead.End.2007.Proper.Festival.Unrated.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,411 --> 00:02:27,402
[Engine Roaring]
2
00:02:32,318 --> 00:02:35,287
[CarRadio: Reggae]
3
00:02:46,666 --> 00:02:49,430
- [Phone Line Rings ]
- [Man ] Hello?
4
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
It's dead out here,
and I'm hating you about now.
5
00:02:51,704 --> 00:02:54,400
- What kind of agent areyou?.
- You'll find the road.
6
00:02:54,474 --> 00:02:57,409
Kimberly, look, it's 4:00 a.m. in L.A.
Can I go back to sleep?.
7
00:02:57,477 --> 00:03:01,470
I was up all night on the red-eye,
and it wasn't first class likeyou promised.
8
00:03:01,548 --> 00:03:05,951
- Give me cr
Subtitles for Wrong Turn 2 2007 3 9 Fps Dead End Proper
keywords: wrong, turn, 2, 2007, argenteam, dead, end, proper, festival, unrated, intimid,
original filename: Wrong.Turn.2(2007)-aRGENTeaM-9827.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,149 --> 00:01:24,980
CALLEJ?N SIN SALIDA
2
00:02:19,872 --> 00:02:24,807
Campo de Greenbrier
Virginia Occidental
3
00:02:48,868 --> 00:02:51,962
<i>- ?Hola?
- Aqu? no hay nada y te odio.</i>
4
00:02:52,038 --> 00:02:54,734
<i>- ?Qu? clase de agente eres?
- Ya encontrar?s la carretera.</i>
5
00:02:54,807 --> 00:02:57,401
<i>Son las 4:?00 a. m. En Los ?ngeles.
?Quieres dejarme dormir?</i>
6
00:02:57,477 --> 00:02:58,974
Yo no pegu? ojo en el avi?n...
7
00:02:58,975 --> 00:03:01,470
...y no fui en primera
clase como me prometiste.
8
00:03:01,548 --> 00:03:05,951
<i>- Pero te
Subtitles for Wrong Turn 2 2007 3 9 Fps Dead End Proper
keywords: wrong, turn, 2, 2007, dead, end, proper, festival, unrated, intimid,
original filename: Wrong.Turn.2(2007).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,149 --> 00:01:24,980
CALLEJÃN SIN SALIDA
2
00:02:19,872 --> 00:02:24,807
Campo de Greenbrier
Virginia Occidental
3
00:02:48,868 --> 00:02:51,962
<i>- ¿Hola?
- Aquà no hay nada y te odio.</i>
4
00:02:52,038 --> 00:02:54,734
<i>- ¿Qué clase de agente eres?
- Ya encontrarás la carretera.</i>
5
00:02:54,807 --> 00:02:57,401
<i>Son las 4:¡00 a. m. En Los Ãngeles.
¿Quieres dejarme dormir?</i>
6
00:02:57,477 --> 00:02:58,974
Yo no pegué ojo en el avión...
7
00:02:58,975 --> 00:03:01,470
...y no fui en primera
clase como me prometiste.
8
00:03:01,548 --> 00:03:05,951
<
Subtitles for Wrong Turn 2 2007 3 9 Fps Dead End Proper
keywords: wrong, turn, 2, dead, end, 2007, proper, festival, unrated, intimid,
original filename: 100014786.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,149 --> 00:01:24,980
CALLEJÃN SIN SALIDA
2
00:02:19,872 --> 00:02:24,807
Campo de Greenbrier
Virginia Occidental
3
00:02:48,868 --> 00:02:51,962
<i>- ¿Hola?
- Aquà no hay nada y te odio.</i>
4
00:02:52,038 --> 00:02:54,734
<i>- ¿Qué clase de agente eres?
- Ya encontrarás la carretera.</i>
5
00:02:54,807 --> 00:02:57,401
<i>Son las 4:¡00 a. m. En Los Ãngeles.
¿Quieres dejarme dormir?</i>
6
00:02:57,477 --> 00:02:58,974
Yo no pegué ojo en el avión...
7
00:02:58,975 --> 00:03:01,470
...y no fui en primera
clase como me prometiste.
8
00:03:01,548 --> 00:03:05,951
<
Subtitles for Wrong Turn 2 2007 3 9 Fps Dead End Proper
keywords: wrong, turn, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2007, dead, end, proper, festival, unrated, intimid, stv, dmt,
original filename: Wrong Turn 2 - Eng - 23,976fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,411 --> 00:02:27,402
[Engine Roaring]
2
00:02:32,318 --> 00:02:35,287
[Car Radio: Reggae]
3
00:02:46,666 --> 00:02:49,430
- [Phone Line Rings]
- [Man] Hello?
4
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
It's dead out here,
and I'm hating you about now.
5
00:02:51,704 --> 00:02:54,400
- What kind of agent are you?
- You'll find the road.
6
00:02:54,474 --> 00:02:57,409
Kimberly, look, it's 4:00 a.m. In L.A.
Can I go back to sleep?
7
00:02:57,477 --> 00:03:01,470
I was up all night on the red-eye,
and it wasn't first class like you promised.
8
00:03:01,548 --> 00:03:05,951
- Give me cre
Subtitles for Wrong Turn 2 2007 3 9 Fps Dead End Proper
keywords: wrong, turn, 2, stv, dmt, limited, dvdscr, mvs, dead, end, 2007, proper, festival, unrated, intimid,
original filename: Wrong-Turn-2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,037 --> 00:01:18,001
DRUM INTERZIS 2:
FÃRà IEªIRE
2
00:01:18,956 --> 00:01:23,403
Traducerea, adaptarea ºi sincronizarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
3
00:01:23,596 --> 00:01:27,401
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal, Sleepwalker
4
00:01:27,579 --> 00:01:30,589
Revizia generalã a textului:
Lovendal
5
00:02:49,417 --> 00:02:50,253
Alo ?
6
00:02:50,254 --> 00:02:52,607
Eu sunt ºi te bat la cap acum.
7
00:02:52,608 --> 00:02:54,060
Ce fel de agent eºti ?
8
00:02:54,061 --> 00:02:55,781
Cautã drumul, Kimberly.
9
00:02:55,782 --> 00:02:58,150
Uite ce...
Subtitles for Wrong Turn 2 2007 3 9 Fps Dead End Proper
keywords: wrong, turn, 2, est, 3, 97, 6, fps, 2007, stv, dmt, dead, end, proper, festival, unrated, intimid, limited, dvdscr, mvs, ur, shitbusters, edition, eng,
original filename: Wrong Turn 2 - Est - 23,976fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,000 --> 00:01:13,000
VALE PÃÃRE 2
2
00:02:20,565 --> 00:02:24,565
Greenbrieri kolgas
Lääne-Virginia
3
00:02:48,566 --> 00:02:49,630
Halloo?
4
00:02:49,702 --> 00:02:51,929
Siin on pärapõrgu, ja
nüüd ma vihkan sind.
5
00:02:52,104 --> 00:02:54,600
Mis agent sa üldse oled?
- Sa leiad selle teeotsa.
6
00:02:54,674 --> 00:02:57,609
Kimberly, L.A.- s on kell neli öösel.
Kas ma võin tagasi magama minna?
7
00:02:57,677 --> 00:02:59,372
Ma ei maganud
lennukis silmatäitki,
8
00:02:59,373 --> 00:03:01,673
ja see polnud sinu
lubatud esimene klass.
9
00:03:01,750 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,800 --> 00:01:16,100
WRONG TURN 2
2
00:01:16,101 --> 00:01:24,000
DEAD END
3
00:02:46,666 --> 00:02:49,430
<i>Hello?</i>
4
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
Minden t?k kihalt
?s iszonyatosan ut?llak.
5
00:02:51,704 --> 00:02:54,400
- Milyen ?gyn?k vagy te?
- Meg fogod tal?lni az utat.
6
00:02:54,474 --> 00:02:57,409
<i>N?zd, Kimberly. Los Angelesben hajnali
n?gy van. Visszafek?dhetn?k?</i>
7
00:02:57,477 --> 00:03:01,470
Eg?sz ?jszaka fent voltam a rep?l?n
?s ?g?reteddel ellent?tben nem az els? oszt?lyon.
8
00:03:01,548 --> 00:03:05,951
- Az aut? az?rt bar?, nem?
- Elmegy.
Subtitles for Wrong Turn 2 2007 3 9 Fps Dead End Proper
keywords: wrong, turn, 2, dead, end, 2007, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, stv, dmt,
original filename: Wrong Turn 2 Dead End (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,666 --> 00:02:49,430
<i>Hello?</i>
2
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
It's dead out here,
and I'm hating you about now.
3
00:02:51,704 --> 00:02:54,400
- What kind of agent are you?
- You'll find the road.
4
00:02:54,474 --> 00:02:57,409
Kimberly, look, it's 4:00 a. m. In L.A.
Can I go back to sleep?
5
00:02:57,477 --> 00:03:01,470
I was up all night on the red-eye, and
it wasn't first class like you promised.
6
00:03:01,548 --> 00:03:05,951
- Give me credit for the car. Nice ride, huh?
- Yeah, whatever.
7
00:03:06,019 --> 00:03:09,955
By the way, these directions suck.
This pro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,040 --> 00:01:14,600
????????? ??'?????- ???????????? gigi
?????????? GTRD-Movies
www.greek-tracker.com
www.thegreekz.com
2
00:01:14,840 --> 00:01:19,240
????????? ??'?????- ???????????? gigi
?????????? GTRD-Movies
3
00:01:19,241 --> 00:01:21,760
Wrong turn 2 - Dead end
????????? ??'?????- ???????????? gigi
?????????? GTRD-Movies
4
00:02:42,200 --> 00:02:43,200
???;
5
00:02:43,201 --> 00:02:46,680
????? ???????? ??? ????? ???????????
???? ???. ?? ?????? ????????? ?????;
6
00:02:46,681 --> 00:02:49,760
?? ??? ????? ??? ????? ????????.
????? 4 ?? ???? ??? LA ,
7
00:02:49,761 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,000 --> 00:01:12,697
P?NICO NA FLORESTA 2
2
00:01:18,154 --> 00:01:20,811
BECO SEM SA?DA
3
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
TRADU??O: CiCiNHA
4
00:02:15,800 --> 00:02:19,800
MUNIC?PIO DE GREENBRIER BACK
OESTE DO ESTADO DA VIRG?NIA
5
00:02:42,153 --> 00:02:43,222
<i>Al??</i>
6
00:02:43,320 --> 00:02:45,499
Estou no meio do nada e
odeio voc? nesse momento.
7
00:02:45,500 --> 00:02:46,807
Que tipo de agente voc? ??
8
00:02:46,924 --> 00:02:48,013
<i>Encontrar? a estrada.</i>
9
00:02:48,025 --> 00:02:50,803
<i>Kimberly continue procurando,
tenho que voltar a dormir!</i>
10
Subtitles for Wrong Turn 2 2007 3 9 Fps Dead End Proper
keywords: wrong, turn, 2, :, dead, end, 2007, 1, cd, hungarian, hu, axxo,
original filename: Wrong Turn 2: Dead End - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - bdcc28fe5acec83dbf161447c1744eb7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,040 --> 00:01:09,274
WRONG TURN 2
2
00:01:09,275 --> 00:01:17,174
DEAD END
3
00:02:39,840 --> 00:02:42,491
<i>Hello?</i>
4
00:02:42,560 --> 00:02:44,600
Minden t?k kihalt
?s iszonyatosan ut?llak.
5
00:02:44,672 --> 00:02:47,257
- Milyen ?gyn?k vagy te?
- Meg fogod tal?lni az utat.
6
00:02:47,328 --> 00:02:50,143
<i>N?zd, Kimberly. Los Angelesben hajnali
n?gy van. Visszafek?dhetn?k?</i>
7
00:02:50,208 --> 00:02:54,038
Eg?sz ?jszaka fent voltam a rep?l?n
?s ?g?reteddel ellent?tben nem az els? oszt?lyon.
8
00:02:54,112 --> 00:02:58,335
- Az aut? az?rt bar?, nem?
- Elmegy.
Subtitles for Wrong Turn 2 2007 3 9 Fps Dead End Proper
keywords: wrong, turn, 2, dead, end, 2007, v, 1, dmt, wt,
original filename: Wrong.Turn.2.Dead.End.2007.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{80}{183}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 16.10.2007
{187}{297}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{301}{401}Suomennos: Rocko
{405}{480}Oikoluku: Otukka
{4048}{4120}- Haloo? - Täällä on ihan|kuollutta. Vihaan sinua.
{4124}{4195}- Millainen agentti oikein olet?|- Löydät kyllä sinne. Kimberly.
{4199}{4255}Kello on neljä aamulla Los Angelesissa.|Pääsisinkö takaisin nukkumaan?
{4259}{4340}En saanut unta koko yönä. Paikka|ei ollut edes ykkösluokassa.
{4344}{4449}- Auto on ainakin hieno, eikö vain?|- Ihan sama.
{4453}{4549}Nämä ajo-ohjeet ovat perseestä,|kuten tämä koko projekti.
{4553}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:01:00,000
????? ????? ????
????? ????? ???? ????????? ?????? * ???????? *
FS8881@HoTMaiL.CoM
2
00:01:13,000 --> 00:01:16,250
<???????? ????? - ????? ??????<??????? ????????
3
00:02:39,840 --> 00:02:42,480
- ?????
4
00:02:42,560 --> 00:02:44,600
?????? ??? ???? ???? ????? ????
5
00:02:44,680 --> 00:02:47,240
?? ??? ?? ??????? ???-
?????? ??????-
6
00:02:47,320 --> 00:02:50,160
???? ??????? ?????? ?? ??? ??????
???? ?? ?????????? ?????? ?????? ??????
7
00:02:50,200 --> 00:02:54,040
??? ??? ?????? ???? ????? ?? ???????
.? ?? ??? ???? ???? ??? ??????
8
00:02:54,120
Subtitles for Wrong Turn 2 2007 3 9 Fps Dead End Proper
keywords: wrong, turn, 2, :, dead, end, 2007, 1, cd, portuguese, pt, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Wrong Turn 2: Dead End - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 2e366508696672f59f789615b6b17328.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,485 --> 00:02:45,599
- Estou?
- Estou no fim do mundo e odeio-te.
2
00:02:45,634 --> 00:02:48,116
- Que tipo de agente ?s tu?
- Vais acabar por encontrar a estrada.
3
00:02:48,151 --> 00:02:51,016
Escuta Kimberly, s?o 4 da manh?
em Los Angeles, posso voltar para a cama?
4
00:02:51,051 --> 00:02:53,735
Eu estive acordada a noite toda no avi?o,
e n?o vim em primeira classe
5
00:02:53,770 --> 00:02:56,710
como prometeste.
- Pelo menos d?-me cr?dito pelo carro.
6
00:02:57,121 --> 00:03:01,233
Sim, como queiras. J? agora,
estas direc??es s?o uma bosta.
7
00:03:01,531 --> 00:03:03,4
Subtitles for Wrong Turn 2 2007 3 9 Fps Dead End Proper
keywords: wrong, turn, 2, 2007, 1, cd, finnish, fi, dead, end, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Wrong Turn 2 - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 5dc536f9e1f9c73fd303406b6964ce61.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1708}{1782}DROGA BEZ POWROTU 2
{3483}{3573}T?umaczenie ze s?uchu:|Heniowise
{3583}{3651}Poprawki:|Krzysztof Zieli?ski
{4049}{4120}- Halo?|- To kompletne zadupie i w?a?nie dlatego ci? nienawidz?.
{4124}{4158}Co z ciebie za agent?
{4162}{4198}No to znajd? drog?.
{4202}{4259}Jest czwarta nad ranem.|Mog? ju? i?? spa??
{4263}{4344}Ja przez ca?? noc nie zmr??y?am oka.|I nie by?a to pierwsza klasa, jak obieca?e?.
{4348}{4422}Ale za?atwi?em samoch?d.|Niez?a bryka, co?
{4426}{4453}Jasne.
{4457}{4553}Tak przy okazji, to te mapy s? do kitu.
Subtitles for Wrong Turn 2 2007 3 9 Fps Dead End Proper
keywords: wrong, turn, 2, 2007, 1, cd, english, en, dead, end, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Wrong Turn 2 - 2007 - 1CD - English - en - dd5dbe3875fbd3fffb67a63008185cd6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,440 --> 00:02:21,360
[Engine Roaring]
2
00:02:26,080 --> 00:02:28,960
<i>## [Car Radio: Reggae]</i>
3
00:02:39,840 --> 00:02:42,480
<i>- [Phone Line Rings]
- [Man] Hello?</i>
4
00:02:42,560 --> 00:02:44,600
It's dead out here,
and I'm hating you about now.
5
00:02:44,680 --> 00:02:47,240
- What kind of agent are you?
- You'll find the road.
6
00:02:47,320 --> 00:02:50,160
Kimberly, look, it's 4:00 a.m. In L.A.
Can I go back to sleep?
7
00:02:50,200 --> 00:02:54,040
I was up all night on the red-eye,
and it wasn't first class like you promised.
8
00:02:54,120 --> 00:02:58,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,801 --> 00:02:49,524
<i>All? ?</i>
2
00:02:49,705 --> 00:02:52,010
C'est mort ici. Je te d?teste.
3
00:02:52,180 --> 00:02:54,575
- Quel genre d'agent es-tu ?
<i>- Tu trouveras ton chemin.</i>
4
00:02:54,734 --> 00:02:57,504
<i>Kimberly, il est 4 h ? Los Angeles.
Je peux me recoucher ?</i>
5
00:02:57,651 --> 00:03:01,420
J'ai pas dormi de la nuit dans l'avion,
et t'avais promis la 1re classe.
6
00:03:01,548 --> 00:03:05,901
<i>- Au moins, la voiture est bien, non ?</i>
- Ouais, peu importe.
7
00:03:06,019 --> 00:03:09,905
Au fait, cet itin?raire craint,
ce projet craint.
8
Subtitles for Wrong Turn 2 2007 3 9 Fps Dead End Proper
keywords: wrong, turn, 2, :, dead, end, 2007, 1, cd, croatian, hr, c,
original filename: Wrong Turn 2: Dead End - 2007 - 1CD - Croatian - hr - fe2490eaac1f9b04d3b0975c02085580.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,553 --> 00:02:43,417
Halo?
2
00:02:43,420 --> 00:02:46,981
Ovo je ?orsokak i mrzim te zbog ovoga.
Kakav si ti to agent?
3
00:02:47,024 --> 00:02:48,013
Na?i?e? put.
4
00:02:48,025 --> 00:02:51,188
Kimberly, slu?aj, u LA-u je 4 sata ujutro
i ho?u da spavam.
5
00:02:51,195 --> 00:02:52,662
Ja sam bila budna cijele no?i
6
00:02:52,663 --> 00:02:54,563
i nije prva klasa kao ?to si o be?ao.
7
00:02:54,565 --> 00:02:57,466
Daj mi bar malo
priznanja za auto. Potrudio sam se, a?
8
00:02:57,468 --> 00:02:58,730
Da, kako god.
9
00:02:58,736 --> 00:03:01,170
Uzgred, ove upute su
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:10,000
Altyaz?:difficultsoul
[29.EK?M.2007]
2
00:02:40,100 --> 00:02:42,900
<i>Alo?</i>
3
00:02:42,900 --> 00:02:45,000
Buralar? ?ok ?ss?z,
ve ?u anda senden nefret ediyorum.
4
00:02:45,000 --> 00:02:47,700
- Nas?l bir menejersin sen?
- Yolu bulursun.
5
00:02:47,600 --> 00:02:50,600
Kimberly, bak, Los Angeles'ta saat sabah?n d?rd?.
Uykuma geri d?nebilir miyim?
6
00:02:50,500 --> 00:02:54,500
K?zarm?? g?zlerle bende b?t?n gece uyan?kt?m,
ve s?z verdi?in gibi birinci s?n?f bir yolculuk
filan de?ildi.
7
00:02:54,400 --> 00:02:58,800
- Araban?n bari hakk?n? ver. ?
Subtitles for Wrong Turn 2 2007 3 9 Fps Dead End Proper
keywords: wrong, turn, 2, :, dead, end, 2007, 1, cd, serbian, sr, wrongturn, deadend,
original filename: Wrong Turn 2: Dead End - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 8ac28fcd8926efb992a943fd5aad197d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
2
00:01:07,870 --> 00:01:15,000
<b>P O G R E ? N O S K R E T A NJ E II</b>
3
00:01:15,001 --> 00:01:21,590
<b>? O R S O K A K</b>
4
00:02:42,553 --> 00:02:43,417
<i>Halo?</i>
5
00:02:43,420 --> 00:02:46,981
Ovo je ?orsokak i mrzim te zbog ovoga.
Kakav si ti to agent?
6
00:02:47,024 --> 00:02:48,013
<i>Na?i ?e? put.</i>
7
00:02:48,025 --> 00:02:51,188
<i>Kimberly, slu?aj, u LA-u je 4
sata ujutru i ho?u da spavam.</i>
8
00:02:51,195 --> 00:02:52,662
Ja sam bila budna cele no?i
9
00:02:52,663 --> 00:02:54,563
i nije prva klasa kao ?to si obe?ao.
Subtitles for Wrong Turn 2 2007 3 9 Fps Dead End Proper
keywords: wrong, turn, 2, :, dead, end, 2007, 1, cd, dutch, nl, fb,
original filename: Wrong Turn 2: Dead End - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 8fb816e53389c6367cd55cd0fb88fa45.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,879 --> 00:02:42,681
Hallo?
2
00:02:42,682 --> 00:02:44,939
Het loop helemaal dood hier,
en ik haat je erom.
3
00:02:44,940 --> 00:02:46,332
Wat voor een agent ben jij?
4
00:02:46,333 --> 00:02:47,983
Je vindt de weg wel, Kimberly.
5
00:02:47,984 --> 00:02:50,255
Het is vier uur in de morgen, in Los Angeles.
Kan ik nu weer gaan slapen?
6
00:02:50,256 --> 00:02:53,896
Ik was de hele nacht op, in de Red Eye,
en het was niet eerste klas, zoals je had beloofd.
7
00:02:53,897 --> 00:02:56,714
Geeft mij toch een beetje krediet,
voor de auto, of niet?
8
00:02:56,715 --> 00:02:58,0
Subtitles for Wrong Turn 2 2007 3 9 Fps Dead End Proper
keywords: wrong, turn, 2, :, dead, end, 2007, 1, cd, romanian, ro, stv, dmt,
original filename: Wrong Turn 2: Dead End - 2007 - 1CD - Romanian - ro - e5750e7ed2b4d71d60e2869f9dd3145e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,037 --> 00:01:18,001
DRUM INTERZIS 2:
F?R? IE?IRE
2
00:01:18,956 --> 00:01:23,403
Traducerea, adaptarea ?i sincronizarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
3
00:01:23,596 --> 00:01:27,401
Traduc?torii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal, Sleepwalker
4
00:01:27,579 --> 00:01:30,589
Revizia general? a textului:
Lovendal
5
00:02:49,417 --> 00:02:50,253
Alo ?
6
00:02:50,254 --> 00:02:52,607
Eu sunt ?i te bat la cap acum.
7
00:02:52,608 --> 00:02:54,060
Ce fel de agent e?ti ?
8
00:02:54,061 --> 00:02:55,781
Caut? drumul, Kimberly.
9
00:02:55,782 --> 00:02:58,150
Uite ce... e ora 4
Subtitles for Wrong Turn 2 2007 3 9 Fps Dead End Proper
keywords: wrong, turn, 2, :, dead, end, 2007, 1, cd, arabic, ar, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Wrong Turn 2: Dead End - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 4ba85d0b0d212e9d2898280a6226cafb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:01:00,000
????? ????? ????
????? ????? ???? ????????? ?????? * ???????? *
FS8881@HoTMaiL.CoM
2
00:01:13,000 --> 00:01:16,250
<???????? ????? - ????? ??????<??????? ????????
3
00:02:39,840 --> 00:02:42,480
- ?????
4
00:02:42,560 --> 00:02:44,600
?????? ??? ???? ???? ????? ????
5
00:02:44,680 --> 00:02:47,240
?? ??? ?? ??????? ???-
?????? ??????-
6
00:02:47,320 --> 00:02:50,160
???? ??????? ?????? ?? ??? ??????
???? ?? ?????????? ?????? ?????? ??????
7
00:02:50,200 --> 00:02:54,040
??? ??? ?????? ???? ????? ?? ???????
.? ?? ??? ???? ???? ??? ??????
8
00:02:54,120
Subtitles for Wrong Turn 2 2007 3 9 Fps Dead End Proper
keywords: wrong, turn, 2, 2007, 1, cd, english, en, dead, end, ur, shitbusters,
original filename: Wrong Turn 2 - 2007 - 1CD - English - en - b353dab1583e03cd91330fc7ffe54dbb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,411 --> 00:02:27,402
[Engine Roaring]
2
00:02:32,318 --> 00:02:35,287
**[Car Radio: Reggae]
3
00:02:46,666 --> 00:02:49,430
- [Phone Line Rings]
- [Man] Hello?
4
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
It's dead out here,
and I'm hating you about now.
5
00:02:51,704 --> 00:02:54,400
- What kind of agent are you?
- You'll find the road.
6
00:02:54,474 --> 00:02:57,409
Kimberly, look, it's 4:00 a.m. in L.A.
Can I go back to sleep?
7
00:02:57,477 --> 00:03:01,470
I was up all night on the red-eye,
and it wasn't first class like you promised.
8
00:03:01,548 --> 00:03:05,951
- Give me c
Subtitles for Wrong Turn 2 2007 3 9 Fps Dead End Proper
keywords: wrong, turn, 2, :, dead, end, 2007, 1, cd, bs, a,
original filename: Wrong Turn 2: Dead End - 2007 - 1CD - - bs - 1bbd41d409b5a90a88c8e84d97419b8b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,553 --> 00:02:43,417
Halo?
2
00:02:43,420 --> 00:02:46,981
Ovo je ?orsokak i mrzim te zbog ovoga.
Kakav si ti to agent?
3
00:02:47,024 --> 00:02:48,013
Na?i?e? put.
4
00:02:48,025 --> 00:02:51,188
Kimberly, slu?aj, u LA-u je 4 sata ujutro
i ho?u da spavam.
5
00:02:51,195 --> 00:02:52,662
Ja sam bila budna cijele no?i
6
00:02:52,663 --> 00:02:54,563
i nije prva klasa kao ?to si obe?ao.
7
00:02:54,565 --> 00:02:57,466
Daj mi bar malo
priznanja za auto. Potrudio sam se, a?
8
00:02:57,468 --> 00:02:58,730
Da, kako god.
9
00:02:58,736 --> 00:03:01,170
Uzgred, ove upute su g
Subtitles for Wrong Turn 2 2007 3 9 Fps Dead End Proper
keywords: wrong, turn, 2, :, dead, end, 2007, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Wrong Turn 2: Dead End - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - e78342a031a30e16b4e4f5ca1cc41766.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,493 --> 00:01:24,210
<b>DESVIO ERRADO - 2
ESTRADA SEM SA?DA</b>
2
00:02:21,026 --> 00:02:24,800
Interior de Greenbier
West Virginia
3
00:02:49,000 --> 00:02:50,115
<i>Estou?</i>
4
00:02:50,210 --> 00:02:52,332
Isto ? silencioso
e odeio-te neste momento.
5
00:02:52,420 --> 00:02:53,796
Que tipo de agente ?s tu?
6
00:02:53,880 --> 00:02:55,457
<i>Vais encontrar a estrada, Kimberly.</i>
7
00:02:55,548 --> 00:02:57,920
<i>S?o 4:00 da manh? em LA.
Posso voltar a dormir?</i>
8
00:02:58,009 --> 00:03:01,591
Apanhei um voo nocturno e n?o foi
em primeira classe como prometeste.
Subtitles for Wrong Turn 2 2007 3 9 Fps Dead End Proper
keywords: wrong, turn, 2, :, dead, end, 2007, 1, cd, czech, cs,
original filename: Wrong Turn 2: Dead End - 2007 - 1CD - Czech - cs - db0bcc4a15102340efabdf40daef81df.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,471 --> 00:01:20,726
Pach Krve 2
2
00:01:22,728 --> 00:01:29,026
P?eklad by Ani:)
3
00:02:19,030 --> 00:02:24,368
<i>Greenbrier Back,
Z?padn? Virginia</i>
4
00:02:48,682 --> 00:02:49,516
Hal??
5
00:02:49,516 --> 00:02:51,851
Tady je ?pln? mrtvo.
A pr?v? te? t? nen?vid?m.
6
00:02:51,851 --> 00:02:53,311
Co jsi to za agenta?
7
00:02:53,311 --> 00:02:55,021
Tu cestu najde? Kimberly.
8
00:02:55,021 --> 00:02:57,523
Panebo?e...tady v L.A.jsou 4 hodiny,
m??u j?t zase sp?t?
9
00:02:57,523 --> 00:03:01,152
Celou noc jsem byla vzh?ru a nebyla to ani
prvn? t??da jak jsi sl?bil
Subtitles for Wrong Turn 2 2007 3 9 Fps Dead End Proper
keywords: wrong, turn, 2, 2007, 1, cd, dutch, nl, dead, end, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Wrong Turn 2 - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 2c7b4a93ddc02e4a895e8d50dda04a84.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,879 --> 00:02:42,681
Hallo?
2
00:02:42,682 --> 00:02:44,939
Het loop helemaal dood hier,
en ik haat je erom.
3
00:02:44,940 --> 00:02:46,332
Wat voor een agent ben jij?
4
00:02:46,333 --> 00:02:47,983
Je vindt de weg wel, Kimberly.
5
00:02:47,984 --> 00:02:50,255
Het is vier uur in de morgen, in Los Angeles.
Kan ik nu weer gaan slapen?
6
00:02:50,256 --> 00:02:53,896
Ik was de hele nacht op, in de Red Eye,
en het was niet eerste klas, zoals je had beloofd.
7
00:02:53,897 --> 00:02:56,714
Geeft mij toch een beetje krediet,
voor de auto, of niet?
8
00:02:56,715 --> 00:02:58,0
Subtitles for Wrong Turn 2 2007 3 9 Fps Dead End Proper
keywords: wrong, turn, 2, dead, end, 2007, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: 6441.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,879 --> 00:02:42,681
Hallo?
2
00:02:42,682 --> 00:02:44,939
Het loop helemaal dood hier,
en ik haat je erom.
3
00:02:44,940 --> 00:02:46,332
Wat voor een agent ben jij?
4
00:02:46,333 --> 00:02:47,983
Je vindt de weg wel, Kimberly.
5
00:02:47,984 --> 00:02:50,255
Het is vier uur in de morgen, in Los Angeles.
Kan ik nu weer gaan slapen?
6
00:02:50,256 --> 00:02:53,896
Ik was de hele nacht op, in de Red Eye,
en het was niet eerste klas, zoals je had beloofd.
7
00:02:53,897 --> 00:02:56,714
Geeft mij toch een beetje krediet,
voor de auto, of niet?
8
00:02:56,715 --> 00:02:58,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,553 --> 00:02:43,417
hola?
2
00:02:43,420 --> 00:02:46,981
estoy afuera, que clase de idiota eres?
3
00:02:47,024 --> 00:02:48,013
encontre el camino
4
00:02:48,025 --> 00:02:51,188
Kimberly esta buscandote,
tengo que volver a dormir
5
00:02:51,195 --> 00:02:52,662
pase toda la noche despierta
6
00:02:52,663 --> 00:02:54,563
en primera clase
7
00:02:54,565 --> 00:02:57,466
estas conduciendo el auto?
8
00:02:57,468 --> 00:02:58,730
si, que importa
9
00:02:58,736 --> 00:03:01,170
esta cancion apesta
10
00:03:01,171 --> 00:03:03,036
todo apesta
11
00:03:03,040 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:10,427
Synchro do wersji:
Wrong.Turn.2.STV.DVDRip.XviD-DMT
by falcon1984
2
00:01:11,238 --> 00:01:14,324
DROGA BEZ POWROTU 2
3
00:02:25,270 --> 00:02:29,024
T?umaczenie ze s?uchu:
Heniowise
4
00:02:29,441 --> 00:02:32,277
Poprawki:
Krzysztof Zieli?ski
5
00:02:48,877 --> 00:02:51,839
- Halo?
- To kompletne zadupie i w?a?nie dlatego ci? nienawidz?.
6
00:02:52,005 --> 00:02:53,423
Co z ciebie za agent?
7
00:02:53,590 --> 00:02:55,092
No to znajd? drog?.
8
00:02:55,259 --> 00:02:57,636
Jest czwarta nad ranem.
Mog? ju? i?? spa??
9
00:02:57,803 --> 00:03:01,1
Subtitles for Wrong Turn 2 2007 3 9 Fps Dead End Proper
keywords: wrong, turn, 2, 2007, 1, cd, czech, cz, dead, end, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Wrong Turn 2 - 2007 - 1CD - Czech - cz - ac205a32446a7b91f5bdf92a2bf90a64.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,900 --> 00:01:17,200
Pach Krve 2
2
00:01:18,900 --> 00:01:25,200
P?eklad by Ani:)
3
00:02:13,000 --> 00:02:18,300
<i>Greenbrier Back,
Z?padn? Virginia</i>
4
00:02:41,300 --> 00:02:42,200
Hal??
5
00:02:42,100 --> 00:02:44,400
Tady je ?pln? mrtvo.
A pr?v? te? t? nen?vid?m.
6
00:02:44,300 --> 00:02:45,800
Co jsi to za agenta?
7
00:02:45,800 --> 00:02:47,500
Tu cestu najde? Kimberly.
8
00:02:47,400 --> 00:02:49,900
Panebo?e...tady v L.A.jsou 4 hodiny,
m??u j?t zase sp?t?
9
00:02:49,800 --> 00:02:53,400
Celou noc jsem byla vzh?ru a nebyla to ani
prvn? t??da jak jsi sl?bil
Subtitles for Wrong Turn 2 2007 3 9 Fps Dead End Proper
keywords: wrong, turn, 2, :, dead, end, 2007, 1, cd, english, en,
original filename: Wrong Turn 2: Dead End - 2007 - 1CD - English - en - 861dac2118e2dfc30e7e9e6871b0e5d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,840 --> 00:02:42,480
<i>- Hello?</i>
2
00:02:42,560 --> 00:02:44,600
It's dead out here,
and I'm hating you about now.
3
00:02:44,680 --> 00:02:47,240
- What kind of agent are you?
- You'll find the road.
4
00:02:47,320 --> 00:02:50,160
Kimberly, look, it's 4:00 a.m. In L.A.
Can I go back to sleep?
5
00:02:50,200 --> 00:02:54,040
I was up all night on the red-eye,
and it wasn't first class like you promised.
6
00:02:54,120 --> 00:02:58,320
- Give me credit for the car. Nice ride, huh?
- Yeah, whatever.
7
00:02:58,400 --> 00:03:02,160
By the way, these directions suck.
This pr