Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Wrong Turn 2
Subtitles for Wrong Turn 2
keywords: wrong, turn, 2, 2007, 3, 97, 6, fps, dead, end, proper, festival, unrated, intimid, rom,
original filename: 44169-Wrong_Turn_2_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:10,000
Traducere: danf
2
00:01:16,000 --> 00:01:22,000
VIRAJ GREªIT
- DRUM ÃNFUNDAT -
3
00:02:48,300 --> 00:02:49,430
Alo?
4
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
E pustiu pe aici
ºi te urãsc în momentul ãsta.
5
00:02:51,704 --> 00:02:54,400
- Ce fel de impresar eºti?
- O sã gãseºti drumul.
6
00:02:54,474 --> 00:02:57,409
Kimberly, uite, e 4:00 a.m. în L.A.
Pot sã mã duc înapoi la culcare?
7
00:02:57,477 --> 00:03:01,470
Am stat treazã toatã noaptea în avion
ºi nici mãcar nu a fost la clasa I-a.
8
00:03:01,548 --> 00:03:05,951
- Dar ce spui de maÂ
Subtitles for Wrong Turn 2
keywords: wrong, turn, 2, 2007, english, en, dead, end, proper, festival, unrated, intimid,
original filename: Wrong Turn 2 - 2007 - - English - en - 7aa5d408a097f5d31acb87605ac0f93d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,411 --> 00:02:27,402
[Engine Roaring]
2
00:02:32,318 --> 00:02:35,287
[Car Radio: Reggae]
3
00:02:46,666 --> 00:02:49,430
- [Phone Line Rings]
- [Man] Hello?
4
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
It's dead out here,
and I'm hating you about now.
5
00:02:51,704 --> 00:02:54,400
- What kind of agent are you?
- You'll find the road.
6
00:02:54,474 --> 00:02:57,409
Kimberly, look, it's 4:00 a.m. In L.A.
Can I go back to sleep?
7
00:02:57,477 --> 00:03:01,470
I was up all night on the red-eye,
and it wasn't first class like you promised.
8
00:03:01,548 --> 00:03:05,951
- Give me cre
Subtitles for Wrong Turn 2
keywords: wrong, turn, 2, 2007, romanian, ro, dead, end, proper, festival, unrated, intimid, rom,
original filename: Wrong Turn 2 - 2007 - - Romanian - ro - a972261fe2bc52b0c21b45ba6ab4205f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:10,000
Traducere: danf
2
00:01:16,000 --> 00:01:22,000
VIRAJ GRE?IT
- DRUM ?NFUNDAT -
3
00:02:48,300 --> 00:02:49,430
Alo?
4
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
E pustiu pe aici
?i te ur?sc ?n momentul ?sta.
5
00:02:51,704 --> 00:02:54,400
- Ce fel de impresar e?ti?
- O s? g?se?ti drumul.
6
00:02:54,474 --> 00:02:57,409
Kimberly, uite, e 4:00 a.m. ?n L.A.
Pot s? m? duc ?napoi la culcare?
7
00:02:57,477 --> 00:03:01,470
Am stat treaz? toat? noaptea ?n avion
?i nici m?car nu a fost la clasa I-a.
8
00:03:01,548 --> 00:03:05,951
- Dar ce spui de ma?in?. Frumoas?, nu?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{1986}{2174}Da, esti tare...tii coarda?|Da, hai sus.
{2403}{2487}Nu e nimeni pe o raza de 50 de mile,|dupa cine strigi?
{2491}{2551}- Dupa tine.|- Haide.
{2604}{2642}Trage-ma sus!!
{2810}{2868}Haide! Doar ridica-ma.
{2903}{2975}Nu fii prost, chiar am nevoie de ajutor.
{5977}{6070}DIRECTIE GRESITA / WRONG TURN
{8353}{8437}...e vorba despre studentii Richard Stover|si Edith Smith care lipsesc de lunea trecuta.
{8440}{8545}...dupa ce nu s-au mai intors dintr-un...
{10290}{10358}Buna! Ai idee despre ce se intampla aici?
{10394}{10506}Un accident chimic cateva mile mai sus|sunt chimicale imprastiate pe tot drumul.
{10511}{10573}Ai
Subtitles for Wrong Turn 2
keywords: wrong, turn, 2, 2007, 1, cd, spanish, es, limited, dvdscr, mvs,
original filename: Wrong Turn 2 - 2007 - 1CD - Spanish - es - 093043de71f72baee6fcf2d9edee60f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,553 --> 00:02:43,417
hola?
2
00:02:43,420 --> 00:02:46,981
estoy afuera, que clase de idiota eres?
3
00:02:47,024 --> 00:02:48,013
encontre el camino
4
00:02:48,025 --> 00:02:51,188
Kimberly esta buscandote,
tengo que volver a dormir
5
00:02:51,195 --> 00:02:52,662
pase toda la noche despierta
6
00:02:52,663 --> 00:02:54,563
en primera clase
7
00:02:54,565 --> 00:02:57,466
estas conduciendo el auto?
8
00:02:57,468 --> 00:02:58,730
si, que importa
9
00:02:58,736 --> 00:03:01,170
esta cancion apesta
10
00:03:01,171 --> 00:03:03,036
todo apesta
11
00:03:03,040 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2009}{2132}- Bun, eºti tare. Ai prins funia ?|- Da, hai sus, mocãito !
{2418}{2447}Eºti în regulã ?
{2452}{2523}Nu e nimeni pe o razã de 80 km, dupã cine strigi ?
{2526}{2569}- Dupã tine.|- Haide.
{2647}{2682}Trage frânghia !
{2776}{2809}Rich !
{2850}{2883}Ridicã-mã odatã !
{2927}{3009}Nu fii tâmpit, chiar|am nevoie de ajutor.
{3049}{3071}Rich !
{3135}{3158}Rich !
{5373}{5462}{Y:i}Legenda "Muntenilor"|{Y:i}rezistã din anii '50.
{5594}{5653}{Y:i}Diformitãþi faciale|{Y:i}din cauza endogamiei.
{5727}{5816}{Y:i}Mutaþie geneticã.|{Y:i}Neobiºnuitã rezistenþã la durere.
{6027}{6111}OCOL GREªIT
{6233}{6283}{Y:i}PsihozÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{1973}{2065}- OK, essa foi boa. A corda|está firme? - Sim
{2066}{2115}Suba logo, sua lerda!
{2380}{2496}Você está bem? Estamos a 50 milhas de|qualquer pessoa, pra quem você está gritando?
{2496}{2567}- Você!|- Vamos.
{2618}{2687}Puxe-me pra cima!
{2739}{2808}Rich?
{2831}{2883}à só me puxar pra cima.
{2907}{2980}Não seja um babaca,|eu preciso de um puxão!
{3025}{3096}Rich?
{3100}{3167}Rich?
{5357}{5439}{Y:i}Lenda de "Homens da Montanha" perdura.
{5568}{5618}{Y:i}Deformidade causada por|relacionamentos cossangüÃneos
{5708}{5783}{Y:i}"Mutação Genética"|"Resistência a dor"
{5974}{6070}'Retorno Errado'
{8108}{82
Subtitles for Wrong Turn 2
keywords: wrong, turn, 2, dead, end, 2007, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, stv, dmt,
original filename: Wrong Turn 2 Dead End (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,666 --> 00:02:49,430
<i>Hello?</i>
2
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
It's dead out here,
and I'm hating you about now.
3
00:02:51,704 --> 00:02:54,400
- What kind of agent are you?
- You'll find the road.
4
00:02:54,474 --> 00:02:57,409
Kimberly, look, it's 4:00 a. m. In L.A.
Can I go back to sleep?
5
00:02:57,477 --> 00:03:01,470
I was up all night on the red-eye, and
it wasn't first class like you promised.
6
00:03:01,548 --> 00:03:05,951
- Give me credit for the car. Nice ride, huh?
- Yeah, whatever.
7
00:03:06,019 --> 00:03:09,955
By the way, these directions suck.
This pro
Subtitles for Wrong Turn 2
keywords: wrong, turn, 2, dead, end, 2007, br, 1,
original filename: Wrong_Turn_2_Dead_End_2007_br(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,000 --> 00:01:12,697
P?NICO NA FLORESTA 2
2
00:01:18,154 --> 00:01:20,811
BECO SEM SA?DA
3
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
TRADU??O: CiCiNHA
4
00:02:15,800 --> 00:02:19,800
MUNIC?PIO DE GREENBRIER BACK
OESTE DO ESTADO DA VIRG?NIA
5
00:02:42,153 --> 00:02:43,222
<i>Al??</i>
6
00:02:43,320 --> 00:02:45,499
Estou no meio do nada e
odeio voc? nesse momento.
7
00:02:45,500 --> 00:02:46,807
Que tipo de agente voc? ??
8
00:02:46,924 --> 00:02:48,013
<i>Encontrar? a estrada.</i>
9
00:02:48,025 --> 00:02:50,803
<i>Kimberly continue procurando,
tenho que voltar a dormir!</i>
10
Subtitles for Wrong Turn 2
keywords: wrong, turn, cd, 1, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003,
original filename: Wrong Turn - CD1 - Est - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1992}{2071}Okei, sa oled tubli.|Said nööri kätte?
{2073}{2146}Jah. Tule üles aeglaseke.
{2292}{2378}Aita!
{2411}{2501}Kõik korras? Sa tead, et siin | pole kedagi 50 miili raadiuses.
{2503}{2573}Kellele sa seda karjud? | Sulle!
{2575}{2633}Tule juba.
{2659}{2714}Lihtsalt tõmba mind üles!
{2772}{2819}Rich?
{2859}{2914}Tõmba mind üles.
{2949}{3069}Ãra ole loll, | Richie mul on abi vaja.
{3071}{3122}Rich?
{3124}{3189}Rich?
{3231}{3294}Mida...
{8211}{8293}Kui sa külvad seemne omaenda | hõimu, pahandad Jumalat.
{8295}{8421}Ikka veel pole leitud |kahte colledzi õpilast.
{8423}{8517}Richard Stoker ja Halley Smith on | kadunud ee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,613 --> 00:02:43,443
HaIo?
2
00:02:43,480 --> 00:02:47,029
Ovo je èorsokak i mrzim te zbog ovoga.
Kakav si ti to agent?
3
00:02:47,084 --> 00:02:48,039
Naèièeš put.
4
00:02:48,085 --> 00:02:51,236
KimberIy, sIušaj, u LA-u
je 4 sata ujutro
i hoèu da spavam.
5
00:02:51,255 --> 00:02:52,677
Ja sam biIa budna cijeIe noèi
6
00:02:52,723 --> 00:02:54,588
i nije prva kIasa kao što si o beèao.
7
00:02:54,625 --> 00:02:57,492
Daj mi bar maIo
priznanja za auto. Potrudio sam se, a?
8
00:02:57,528 --> 00:02:58,756
Da, kako god.
9
00:02:58,796 --> 00:03:01,185
Uzgred, ove
Subtitles for Wrong Turn 2
keywords: wrong, turn, 2, 2007, english, en, intimid, wrongturn, deadend, proper, festival,
original filename: Wrong Turn 2 - 2007 - - English - en - af1b19c31021b5a9d043a7afdd134784.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,411 --> 00:02:27,402
[Engine Roaring]
2
00:02:32,318 --> 00:02:35,287
[CarRadio: Reggae]
3
00:02:46,666 --> 00:02:49,430
- [Phone Line Rings ]
- [Man ] Hello?
4
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
It's dead out here,
and I'm hating you about now.
5
00:02:51,704 --> 00:02:54,400
- What kind of agent areyou?.
- You'll find the road.
6
00:02:54,474 --> 00:02:57,409
Kimberly, look, it's 4:00 a.m. in L.A.
Can I go back to sleep?.
7
00:02:57,477 --> 00:03:01,470
I was up all night on the red-eye,
and it wasn't first class likeyou promised.
8
00:03:01,548 --> 00:03:05,951
- Give me cr
Subtitles for Wrong Turn 2
keywords: wrong, turn, 2, 2007, polish, pl, dmt, wt,
original filename: Wrong Turn 2 - 2007 - - Polish - pl - 0001592e41b3134d9fab87e091328eeb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 696.2 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{100}{250}Synchro do wersji:|Wrong.Turn.2.STV.DVDRip.XviD-DMT|by falcon1984
{1708}{1782}DROGA BEZ POWROTU 2
{3483}{3573}T?umaczenie ze s?uchu:|Heniowise
{3583}{3651}Poprawki:|Krzysztof Zieli?ski
{4049}{4120}- Halo?|- To kompletne zadupie i w?a?nie dlatego ci? nienawidz?.
{4124}{4158}Co z ciebie za agent?
{4162}{4198}No to znajd? drog?.
{4202}{4259}Jest czwarta nad ranem.|Mog? ju? i?? spa??
{4263}{4344}Ja przez ca?? noc nie zmr??y?am oka.|I nie by?a to pierwsza klasa, jak obieca?e?.
{4348}{4422}Ale za?atwi?em samoch?d.|Niez?a bryka, co?
{4426}{4453}
Subtitles for Wrong Turn 2
keywords: wrong, turn, 2, 2007, argenteam, dead, end, proper, festival, unrated, intimid,
original filename: Wrong.Turn.2(2007)-aRGENTeaM-9827.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,149 --> 00:01:24,980
CALLEJ?N SIN SALIDA
2
00:02:19,872 --> 00:02:24,807
Campo de Greenbrier
Virginia Occidental
3
00:02:48,868 --> 00:02:51,962
<i>- ?Hola?
- Aqu? no hay nada y te odio.</i>
4
00:02:52,038 --> 00:02:54,734
<i>- ?Qu? clase de agente eres?
- Ya encontrar?s la carretera.</i>
5
00:02:54,807 --> 00:02:57,401
<i>Son las 4:?00 a. m. En Los ?ngeles.
?Quieres dejarme dormir?</i>
6
00:02:57,477 --> 00:02:58,974
Yo no pegu? ojo en el avi?n...
7
00:02:58,975 --> 00:03:01,470
...y no fui en primera
clase como me prometiste.
8
00:03:01,548 --> 00:03:05,951
<i>- Pero te
Subtitles for Wrong Turn 2
keywords: wrong, turn, 2003, 1, cd, hungarian, hu, wrongturn, hun,
original filename: Wrong Turn - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - cfce439609d45dae70822e1ac4e66973.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,815 --> 00:01:17,692
H?! Ez az!
2
00:01:19,775 --> 00:01:21,891
J?l van j? volt?l.
Megvan a k?t?l?
3
00:01:22,375 --> 00:01:24,172
Igen
gyere m?r lass?s?g!
4
00:01:32,455 --> 00:01:33,604
Seg?ts?g!
5
00:01:36,175 --> 00:01:37,403
J?l vagy?
6
00:01:37,575 --> 00:01:40,169
?tven m?rf?ldre nincs senki.
Kinek kiab?lsz?
7
00:01:40,375 --> 00:01:41,364
Neked!
8
00:01:41,775 --> 00:01:42,844
Gyere.
9
00:01:45,375 --> 00:01:46,649
H?zz fel l?gyszi.
10
00:01:50,335 --> 00:01:51,324
...Rich?
11
00:01:53,695 --> 00:01:54,844
H?zz m?r fel!
12
00:01:56,895 --> 00:01:5
Subtitles for Wrong Turn 2
keywords: wrong, turn, 2, dead, end, 2007, v, 1, dmt, wt,
original filename: Wrong.Turn.2.Dead.End.2007.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{80}{183}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 16.10.2007
{187}{297}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{301}{401}Suomennos: Rocko
{405}{480}Oikoluku: Otukka
{4048}{4120}- Haloo? - Täällä on ihan|kuollutta. Vihaan sinua.
{4124}{4195}- Millainen agentti oikein olet?|- Löydät kyllä sinne. Kimberly.
{4199}{4255}Kello on neljä aamulla Los Angelesissa.|Pääsisinkö takaisin nukkumaan?
{4259}{4340}En saanut unta koko yönä. Paikka|ei ollut edes ykkösluokassa.
{4344}{4449}- Auto on ainakin hieno, eikö vain?|- Ihan sama.
{4453}{4549}Nämä ajo-ohjeet ovat perseestä,|kuten tämä koko projekti.
{4553}{4
Subtitles for Wrong Turn 2
keywords: wrong, turn, 2, intimid, wrongturn, deadend, proper, festival,
original filename: Wrong turn 2 DVDRiP.XviD-iNTiMiD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,411 --> 00:02:27,402
[Engine Roaring]
2
00:02:32,318 --> 00:02:35,287
[CarRadio: Reggae]
3
00:02:46,666 --> 00:02:49,430
- [Phone Line Rings ]
- [Man ] Hello?
4
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
It's dead out here,
and I'm hating you about now.
5
00:02:51,704 --> 00:02:54,400
- What kind of agent areyou?.
- You'll find the road.
6
00:02:54,474 --> 00:02:57,409
Kimberly, look, it's 4:00 a.m. in L.A.
Can I go back to sleep?.
7
00:02:57,477 --> 00:03:01,470
I was up all night on the red-eye,
and it wasn't first class likeyou promised.
8
00:03:01,548 --> 00:03:05,951
- Give me cr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:01:00,000
????? ????? ????
????? ????? ???? ????????? ?????? * ???????? *
FS8881@HoTMaiL.CoM
2
00:01:13,000 --> 00:01:16,250
<???????? ????? - ????? ??????<??????? ????????
3
00:02:39,840 --> 00:02:42,480
- ?????
4
00:02:42,560 --> 00:02:44,600
?????? ??? ???? ???? ????? ????
5
00:02:44,680 --> 00:02:47,240
?? ??? ?? ??????? ???-
?????? ??????-
6
00:02:47,320 --> 00:02:50,160
???? ??????? ?????? ?? ??? ??????
???? ?? ?????????? ?????? ?????? ??????
7
00:02:50,200 --> 00:02:54,040
??? ??? ?????? ???? ????? ?? ???????
.? ?? ??? ???? ???? ??? ??????
8
00:02:54,120
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,762 --> 00:01:27,818
eres grandioso...sostienes la cuerda?
si, pero ya sube.
2
00:01:39,359 --> 00:01:40,874
estas bien?
3
00:01:41,020 --> 00:01:43,623
no hay nadie en 50 millas
por que estas gritando?
4
00:01:43,840 --> 00:01:46,878
por ti
- vamos.
5
00:01:49,035 --> 00:01:50,671
subeme!!.
6
00:01:57,635 --> 00:02:00,035
vamos!, solo subeme.
7
00:02:01,548 --> 00:02:04,530
no te hagas el tonto, necesito
que me subas.
8
00:04:10,548 --> 00:04:13,530
DIRECCION EQUIVOCADA.
9
00:05:48,742 --> 00:05:52,296
...se trata de dos estudiantes Richard Stov
Subtitles for Wrong Turn 2
keywords: emulinha, info, panico, na, floresta, 2, wrong, turn, dead, end, legendas, portugues, br, dmt, wt,
original filename: [eMulinha.info].Panico.na.Floresta.2.(Wrong.Turn.2.-.Dead.End).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(DMT).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,701 --> 00:00:28,701
FRIENDS apresenta...
2
00:00:30,701 --> 00:00:34,701
Um Original de
CiCiNHA
3
00:00:36,702 --> 00:00:41,702
Resync e Revis?o
paulostriker
4
00:01:09,000 --> 00:01:12,697
P?NICO NA FLORESTA 2
5
00:01:18,154 --> 00:01:20,811
BECO SEM SA?DA
6
00:02:20,518 --> 00:02:25,473
MUNIC?PIO DE GREENBRIER BACK
OESTE DO ESTADO DA VIRG?NIA
7
00:02:48,845 --> 00:02:49,914
<i>Al??</i>
8
00:02:50,012 --> 00:02:52,191
Estou no meio do nada e
odeio voc? nesse momento.
9
00:02:52,192 --> 00:02:53,499
Que tipo de agente voc? ??
10
00:02:53,616 --> 00:02:54,705
<i>
Subtitles for Wrong Turn 2
keywords: wrong, turn, 2, dead, end, 2007, fr, 1,
original filename: Wrong_Turn_2_Dead_End_2007_fr(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,801 --> 00:02:49,524
<i>All? ?</i>
2
00:02:49,705 --> 00:02:52,010
C'est mort ici. Je te d?teste.
3
00:02:52,180 --> 00:02:54,575
- Quel genre d'agent es-tu ?
<i>- Tu trouveras ton chemin.</i>
4
00:02:54,734 --> 00:02:57,504
<i>Kimberly, il est 4 h ? Los Angeles.
Je peux me recoucher ?</i>
5
00:02:57,651 --> 00:03:01,420
J'ai pas dormi de la nuit dans l'avion,
et t'avais promis la 1re classe.
6
00:03:01,548 --> 00:03:05,901
<i>- Au moins, la voiture est bien, non ?</i>
- Ouais, peu importe.
7
00:03:06,019 --> 00:03:09,905
Au fait, cet itin?raire craint,
ce projet craint.
8
Subtitles for Wrong Turn 2
keywords: wrong, turn, 2, :, dead, end, 2007, 1, cd, croatian, hr, c,
original filename: Wrong Turn 2: Dead End - 2007 - 1CD - Croatian - hr - fe2490eaac1f9b04d3b0975c02085580.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,553 --> 00:02:43,417
Halo?
2
00:02:43,420 --> 00:02:46,981
Ovo je ?orsokak i mrzim te zbog ovoga.
Kakav si ti to agent?
3
00:02:47,024 --> 00:02:48,013
Na?i?e? put.
4
00:02:48,025 --> 00:02:51,188
Kimberly, slu?aj, u LA-u je 4 sata ujutro
i ho?u da spavam.
5
00:02:51,195 --> 00:02:52,662
Ja sam bila budna cijele no?i
6
00:02:52,663 --> 00:02:54,563
i nije prva klasa kao ?to si o be?ao.
7
00:02:54,565 --> 00:02:57,466
Daj mi bar malo
priznanja za auto. Potrudio sam se, a?
8
00:02:57,468 --> 00:02:58,730
Da, kako god.
9
00:02:58,736 --> 00:03:01,170
Uzgred, ove upute su
Subtitles for Wrong Turn 2
keywords: wrong, turn, 2, :, dead, end, 2007, 1, cd, arabic, ar, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Wrong Turn 2: Dead End - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 4ba85d0b0d212e9d2898280a6226cafb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:01:00,000
????? ????? ????
????? ????? ???? ????????? ?????? * ???????? *
FS8881@HoTMaiL.CoM
2
00:01:13,000 --> 00:01:16,250
<???????? ????? - ????? ??????<??????? ????????
3
00:02:39,840 --> 00:02:42,480
- ?????
4
00:02:42,560 --> 00:02:44,600
?????? ??? ???? ???? ????? ????
5
00:02:44,680 --> 00:02:47,240
?? ??? ?? ??????? ???-
?????? ??????-
6
00:02:47,320 --> 00:02:50,160
???? ??????? ?????? ?? ??? ??????
???? ?? ?????????? ?????? ?????? ??????
7
00:02:50,200 --> 00:02:54,040
??? ??? ?????? ???? ????? ?? ???????
.? ?? ??? ???? ???? ??? ??????
8
00:02:54,120
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{1973}{2065}- OK, essa foi boa. A corda|está firme? - Sim
{2066}{2115}Suba logo, sua lerda!
{2380}{2496}Você está bem? Estamos a 50 milhas de|qualquer pessoa, pra quem você está gritando?
{2496}{2567}- Você!|- Vamos.
{2618}{2687}Puxe-me pra cima!
{2739}{2808}Rich?
{2831}{2883}à só me puxar pra cima.
{2907}{2980}Não seja um babaca,|eu preciso de um puxão!
{3025}{3096}Rich?
{3100}{3167}Rich?
{5357}{5439}{Y:i}Lenda de "Homens da Montanha" perdura.
{5568}{5618}{Y:i}Deformidade causada por|relacionamentos cossangüÃneos
{5708}{5783}{Y:i}"Mutação Genética"|"Resistência a dor"
{5974}{6070}'Retorno Errado'
{8108}{82
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{300}Ãeviri: Kerem Gürsoy|kgursoy@trgamer.com
{1856}{1969}Hoo! Hoo-hoo!|Oh, evet!
{1971}{2050}Tamam, harikasýn.
{2052}{2125}- Ãýktýn mý?|- Evet. Hadi yavaþ þey.
{2271}{2357}Yardým et!
{2390}{2480}Sen iyi misin? Biliyorsun, en yakýn insandan|50 mil uzaktayýz.
{2482}{2552}- Kime sesleniyorsun sen?|- Sana!
{2554}{2612}Hadi.
{2638}{2693}Ãek beni!
{2751}{2798}Rich?
{2838}{2893}Yukarý çek beni.
{2928}{3048}Tamam, adilik yapma, Richie.|Beni çekmen gerekiyor.
{3050}{3101}Rich?
{3103}{3168}Rich?
{3210}{3273}Ne...
{8190}{8272}Topraðýna bitki ekersen, tanrýyý kýzdýrýrsýn.
{8274}{8400}Hâlâ iki kolej ö
Subtitles for Wrong Turn 2
keywords: wrong, turn, 2003, kerem, gursoy, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, diamond, avi,
original filename: Wrong Turn (2003) - Kerem Gursoy - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:15,000
Ãeviri: [ ® Kerem Gürsoy ® ]
kgursoy@trgamer.com
2
00:01:17,411 --> 00:01:22,124
Evet!
3
00:01:22,207 --> 00:01:25,502
Tamam, harikasýn.
4
00:01:25,586 --> 00:01:28,630
- Ãýktýn mý?
- Evet. Hadi yavaþ þey.
5
00:01:34,720 --> 00:01:38,307
Yardým et!
6
00:01:39,683 --> 00:01:43,437
Sen iyi misin? Biliyorsun,
en yakýn insandan 50 mil uzaktayýz.
7
00:01:43,520 --> 00:01:46,440
- Kime sesleniyorsun sen?
- Sana!
8
00:01:46,523 --> 00:01:48,942
Hadi.
9
00:01:50,027 --> 00:01:52,321
Ãek beni!
10
00:01:54,740 --> 00:01:56,700
Rich?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:13,037 --> 00:01:18,001
Pach Krve 2
2
00:01:20,002 --> 00:01:26,002
Pøeklad by Ani:)
3
00:01:27,003 --> 00:01:33,003
4
00:01:34,004 --> 00:01:38,004
5
00:02:14,002 --> 00:02:19,002
<i>Greenbrier Back,
Západnà Virginia</i>
6
00:02:42,403 --> 00:02:43,205
Haló?
7
00:02:43,206 --> 00:02:45,463
Tady je úplnì mrtvo.
A právì teï tì nenávidÃm.
8
00:02:45,464 --> 00:02:46,856
Co jsi to za agenta?
9
00:02:46,857 --> 00:02:48,507
Tu cestu najdeš Kimberly.
10
00:02:48,508 --> 00:02:50,779
Panebože...tady v L.A.jsou 4 hodiny,
mùžu jÃt zase spát?
11
Subtitles for Wrong Turn 2
keywords: emulinha, info, panico, na, floresta, 2, wrong, turn, screener, legendas, portugues, br, mvs, limited, dvdscr,
original filename: [eMulinha.info].Panico.na.Floresta.2.(Wrong.Turn.2).Screener.Legendas.Portugues.BR.(mVs).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,000 --> 00:01:12,697
P?NICO NA FLORESTA 2
2
00:01:18,154 --> 00:01:20,811
BECO SEM SA?DA
3
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
TRADU??O: CiCiNHA
4
00:02:15,800 --> 00:02:19,800
MUNIC?PIO DE GREENBRIER BACK
OESTE DO ESTADO DA VIRG?NIA
5
00:02:42,153 --> 00:02:43,222
<i>Al??</i>
6
00:02:43,320 --> 00:02:45,499
Estou no meio do nada e
odeio voc? nesse momento.
7
00:02:45,500 --> 00:02:46,807
Que tipo de agente voc? ??
8
00:02:46,924 --> 00:02:48,013
<i>Encontrar? a estrada.</i>
9
00:02:48,025 --> 00:02:50,803
<i>Kimberly continue procurando,
tenho que voltar a dormir!</i>
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,269 --> 00:01:21,624
?????...?????? ?? ??????;
2
00:01:22,309 --> 00:01:24,345
?????, ??????!
3
00:01:31,669 --> 00:01:33,819
???????!
4
00:01:35,229 --> 00:01:39,222
????? ????; ??? ????? ??????
?? 50 ?????. ????? ????????;
5
00:01:39,349 --> 00:01:41,101
?????!
6
00:01:44,549 --> 00:01:46,779
T?????? ?? ????.
7
00:01:52,789 --> 00:01:55,064
T?????? ??.
8
00:01:56,269 --> 00:01:59,864
??? ????? ???????,
?????. T?????? ??.
9
00:03:33,869 --> 00:03:37,225
? ?????? ??? ''????????
??? ??????'' ???????
10
00:03:42,469 --> 00:03:44,664
??????????? ??? ?????????
11
Subtitles for Wrong Turn 2
keywords: wrong, turn, 2, :, dead, end, 2007, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Wrong Turn 2: Dead End - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - e78342a031a30e16b4e4f5ca1cc41766.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,493 --> 00:01:24,210
<b>DESVIO ERRADO - 2
ESTRADA SEM SA?DA</b>
2
00:02:21,026 --> 00:02:24,800
Interior de Greenbier
West Virginia
3
00:02:49,000 --> 00:02:50,115
<i>Estou?</i>
4
00:02:50,210 --> 00:02:52,332
Isto ? silencioso
e odeio-te neste momento.
5
00:02:52,420 --> 00:02:53,796
Que tipo de agente ?s tu?
6
00:02:53,880 --> 00:02:55,457
<i>Vais encontrar a estrada, Kimberly.</i>
7
00:02:55,548 --> 00:02:57,920
<i>S?o 4:00 da manh? em LA.
Posso voltar a dormir?</i>
8
00:02:58,009 --> 00:03:01,591
Apanhei um voo nocturno e n?o foi
em primeira classe como prometeste.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,762 --> 00:01:27,818
eres grandioso...sostienes la cuerda?
si, pero ya sube.
2
00:01:39,359 --> 00:01:40,874
estas bien?
3
00:01:41,020 --> 00:01:43,623
no hay nadie en 50 millas
por que estas gritando?
4
00:01:43,840 --> 00:01:46,878
por ti
- vamos.
5
00:01:49,035 --> 00:01:50,671
subeme!!.
6
00:01:57,635 --> 00:02:00,035
vamos!, solo subeme.
7
00:02:01,548 --> 00:02:04,530
no te hagas el tonto, necesito
que me subas.
8
00:04:10,548 --> 00:04:13,530
DIRECCION EQUIVOCADA.
9
00:05:48,742 --> 00:05:52,296
...se trata de dos estudiantes Richard Stov
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{1500}ICE-T Media Stuff|iceyaman@hotmail.com
{1834}{1903}Ãææà äÃã
{1985}{2025}ÃÃäÃð¡ Ãäà ÃÃÃã.
{2035}{2107}ÃáÃÃà ÃáÃÃá ¿|äÃã Ã¥Ãà ÃÃÃÃì Ãà ÃáæÃæÃ
{2254}{2320}ÃÃÃÃäì
{2373}{2462}åá ÃäÃì ÃÃÃà ¿åá ÃÃáãÃä|Ãääà Ãáì ÃÃÃ50 ãÃá ãä Ãì ÃÃÃ
{2465}{2534}Ãáì ãä ÃÃÃÃÃä ¿|ÃáÃà ÃäÃ
{2537}{2594}Ã¥ÃÃ
{2621}{2675}ÃÃÃÃäì áÃÃáì
{2734}{2780}ÃÃÃÿ
{2821}{2875}ÃÃÃÃäì áÃÃáì
{2911}{3014}ÃóÃóäÃð¡ áà ÃóÃõäú ÃäÃÃÃð|ÃÃÃÃà Ãä ÃÃÃÃäì Ãà ÃÃÃÃ
{3033}{3083}ÃÃÃÿ
{3086}{3150}ÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,269 --> 00:01:21,624
?????...?????? ?? ??????;
2
00:01:22,309 --> 00:01:24,345
?????, ??????!
3
00:01:31,669 --> 00:01:33,819
???????!
4
00:01:35,229 --> 00:01:39,222
????? ????; ??? ????? ??????
?? 50 ?????. ????? ????????;
5
00:01:39,349 --> 00:01:41,101
?????!
6
00:01:44,549 --> 00:01:46,779
T?????? ?? ????.
7
00:01:52,789 --> 00:01:55,064
T?????? ??.
8
00:01:56,269 --> 00:01:59,864
??? ????? ???????,
?????. T?????? ??.
9
00:03:33,869 --> 00:03:37,225
? ?????? ??? ''????????
??? ??????'' ???????
10
00:03:42,469 --> 00:03:44,664
??????????? ??? ?????????
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,411 --> 00:02:27,402
[Engine Roaring]
2
00:02:32,318 --> 00:02:35,287
##[CarRadio: Reggae]
3
00:02:46,666 --> 00:02:49,430
- [Phone Line Rings ]
- [Man ] Hello?
4
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
It's dead out here,
and I'm hating you about now.
5
00:02:51,704 --> 00:02:54,400
- What kind of agent areyou,.
- You'll find the road.
6
00:02:54,474 --> 00:02:57,409
Kimberly, look, it's 4:.00 a.m. in L.A.
Can I go back to sleep,.
7
00:02:57,477 --> 00:03:01,470
I was up all night on the red-eye,
and it wasn't first class likeyou promised.
8
00:03:01,548 --> 00:03:05,951
- Give me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,269 --> 00:01:21,624
?????... ?????? ?? ??????;
2
00:01:22,309 --> 00:01:24,345
?????, ??????!
3
00:01:31,669 --> 00:01:33,819
???????!
4
00:01:35,229 --> 00:01:39,222
????? ????; ??? ????? ??????
?? 50 ?????. ????? ????????;
5
00:01:39,349 --> 00:01:41,101
?????!
6
00:01:44,549 --> 00:01:46,779
??????? ?? ????.
7
00:01:52,789 --> 00:01:55,064
??????? ??.
8
00:01:56,269 --> 00:01:59,864
??? ????? ???????,
?????. ??????? ??.
9
00:03:33,869 --> 00:03:37,225
? ?????? ??? '????????
??? ??????' ???????
10
00:03:42,469 --> 00:03:44,664
??????????? ??? ?????????
11
0
Subtitles for Wrong Turn 2
keywords: wrong, turn, 2003, ned, diamond,
original filename: Wrong.Turn.2003.Ned.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,957 --> 00:01:29,004
Je bent fantastisch. Heb je de lijn?
- Ja. Kom op, sloompie.
2
00:01:40,890 --> 00:01:45,520
Gaat het? Er is hier geen mens
te bekennen. Wie roep je nou?
3
00:01:45,645 --> 00:01:48,273
Jou.
4
00:01:50,483 --> 00:01:52,736
Trek me omhoog.
5
00:01:55,488 --> 00:01:57,031
Rich?
6
00:01:59,325 --> 00:02:02,412
Trek me omhoog.
7
00:02:02,537 --> 00:02:06,583
Doe niet zo lullig, Richie.
Help me omhoog.
8
00:03:44,514 --> 00:03:48,142
de legende over de bergmannen
houdt stand
9
00:03:53,523 --> 00:03:55,608
misvorming door inteelt
10
00:03:58,778 --
Subtitles for Wrong Turn 2
keywords: wrong, turn, 2003, dvdscreener, vite, sharereactor,
original filename: c08cdbd88e0777b0b77ced0391b56203.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{1913}{1976}O, ja
{1976}{2040}Odlièen si !|Si pripel vrv ?
{2040}{2136}Ja. pridi gor.
{2383}{2426}Je vse vredu ?
{2426}{2484}50 milj okoli ni nikogar.|Komu krièiš ?
{2484}{2525}Tebi.
{2525}{2616}Pridi.
{2616}{2712}Potegni me gor !
{2740}{2824}Rich ?
{2824}{2906}Povleci me gor !
{2906}{3002}Ne bodi tepec,Richie|povleci me !
{3023}{3203}Rich ?
{5040}{5136}ZAHODNA VIRGINIA
{5342}{5438}LEGENDA O GORSKEM MOŽU|SE NADALJUJE.
{5572}{5668}DEFORMACIJA
{5699}{5735}GENETSKA MUTACIJA
{5972}{6068}WRONG TURN
{6248}{6344}MOÃ
{6598}{6694}POGREÅ ANA
{7166}{7262}NASILJE
{7368}{7464}POGREÅ ANE OSEBE
{7593}{7689}Å TOPAR IZGINIL
{7
Subtitles for Wrong Turn 2
keywords: wrong, turn, 2003, diamond, heb,
original filename: Wrong.Turn.2003.DVDRiP.XviD-DiAMOND.Heb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{314}{444}????? ?????? ?"?: ????? ?'?'??|?????? ?"?: ??"?
{444}{516}-?'? ?????-
{1953}{1976}!??, ??
{2009}{2038}.????, ??? ???
{2045}{2074}??? ?? ?? ????
{2075}{2095}.??
{2097}{2120}.???? ?????, ???????
{2329}{2361}!?????
{2423}{2446}??? ????
{2466}{2523},????? ??? ????? 90 ??????? ??????|??? ?? ?? ?????
{2523}{2546}!????-
{2566}{2594}.?????-
{2657}{2689}!????? ???? ?????
{2778}{2796}?'???
{2865}{2898}.?? ????? ???? ?????
{2940}{2980},????|,?? ???? ??? ???'?
{2985}{3010}.??? ????? ?????? ????
{3064}{3076}?'???
{3150}{3172}?'???
{3267}{3292}...??
{5096}{5143}-???? ????'????-
{5143}{5215}??????? ????????
{5265}{5323}
Subtitles for Wrong Turn 2
keywords: wrong, turn, 2, :, dead, end, 2007, 1, cd, farsi, fa,
original filename: Wrong Turn 2: Dead End - 2007 - 1CD - Farsi - fa - 867ada78fd14ebeb7a7316a97c72f819.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,023 --> 00:02:49,007
???
2
00:02:49,017 --> 00:02:51,015
????? ?? ????? ?? ?????? ???? ???? ??? ??? ??????
3
00:02:51,024 --> 00:02:54,007
??? ?? ?? ??? ?????? ???
???? ??? ?? ???? ?????
4
00:02:54,014 --> 00:02:57,004
??????? ???? ?? ?? ????? ???? 4??? ?????? ???
???? ?????? ?? ???
5
00:02:57,014 --> 00:03:01,001
???? ???? ?? ?? ?? ??? ????? ???? ?????? ?? ??
???? ???? ???? ??? ?? ????
6
00:03:01,018 --> 00:03:05,018
??? ???? ?????? ?????? ??? ?????
??? ??? ??? ?? ???
7
00:03:06,002 --> 00:03:09,021
??? ??? ??? ??? ???? ?? ?? ? ?? ????? ?? ??? ?????
??????? ????? ?? ?? ??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,762 --> 00:01:27,818
eres grandioso...sostienes la cuerda?
si, pero ya sube.
2
00:01:39,359 --> 00:01:40,874
estas bien?
3
00:01:41,020 --> 00:01:43,623
no hay nadie en 50 millas
por que estas gritando?
4
00:01:43,840 --> 00:01:46,878
por ti
- vamos.
5
00:01:49,035 --> 00:01:50,671
subeme!!.
6
00:01:57,635 --> 00:02:00,035
vamos!, solo subeme.
7
00:02:01,548 --> 00:02:04,530
no te hagas el tonto, necesito
que me subas.
8
00:04:10,548 --> 00:04:13,530
DIRECCION EQUIVOCADA.
9
00:05:48,742 --> 00:05:52,296
...se trata de dos estudiantes Richard Stov
Subtitles for Wrong Turn 2
keywords: wrong, turn, 2, english, subtitles,
original filename: 23416-Wrong Turn 2 ( English Subtitles ).zip