Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Working by relevance:
Subtitles for Working
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, english, 4x0, working, for, caligula,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - English - en - 0ac74ef3b2c5e3c526ed7372b8c42b9c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,218
Previously on "Two and a half Men"
2
00:00:02,792 --> 00:00:04,139
I'm asking you to marry me.
3
00:00:04,143 --> 00:00:06,574
We might as well
just go to Vegas and elope.
4
00:00:06,580 --> 00:00:09,854
If we're gonna have a family we'll need
to turn the second bedroom into a nursery.
5
00:00:09,864 --> 00:00:11,736
But.. that's where Jake stays.
6
00:00:11,737 --> 00:00:14,969
Yeah, but once Alan moves out, then Jake
won't be staying here anymore, right?
7
00:00:14,976 --> 00:00:17,444
- Alan is moving out?
- Of course he is...
8
00:00:18,643 --> 00:0
Subtitles for Working
keywords: 1591, working, girl, 1988, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15910-Working_Girl_(1988)-23_97_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{960}{1065} *** O FEMEIE FACE CARIERA ***
{1612}{1705}Sa curga raul
{1712}{1863}Visatorii sa trezeasca natiunea
{1867}{2056}Vino, Noul Ierusalim
{2118}{2214}Orase de argint se ridica
{2220}{2284}Luminile diminetii
{2288}{2364}Si strazile care le intalnesc
{2367}{2570}Si sirene le cheama cu un cantec
{2621}{2744}Tanjesc sa fie luate
{2754}{2878}Tremurand, adastand
{2882}{2995}Oh, inima o simt batand
{3002}{3033}Suntem la limita
{3035}{3074}Fugim peste ape
{3076}{3135}Trecem prin ceturi,|fii si fiicele voastre
{3139}{3241}Noi, cei mici si cei mari
{3242}{3303}Stam pe o stea
{3304}{3437}Si trasam o urma de dorinta...
{3468}{3561}La mult
Subtitles for Working
keywords: s04e0, 1, working, for, caligula, s04e01,
original filename: 20007818.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,700
Previamente Two and a half men
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,500
Te estoy pidiendo que te cases conmigo.
3
00:00:04,450 --> 00:00:06,200
DeberÃamos irnos a las Vegas y casarnos.
4
00:00:07,000 --> 00:00:08,200
Si vamos a tener una familia ....
5
00:00:08,300 --> 00:00:09,800
... vamos a tener que transformar
el segundo cuarto para el bebé.
6
00:00:09,900 --> 00:00:11,600
Pero ... pero, allà es donde Jake se queda.
7
00:00:11,900 --> 00:00:13,005
SÃ, pero cuando Allan se mude...
8
00:00:13,400 --> 00:00:14,900
... ¿Jake no se va a quedar más?
9
00:
Subtitles for Working
keywords: working, girl, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Working Girl (1988) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,693 --> 00:02:34,821
- Did you make a wish?
- Yeah.
2
00:02:59,221 --> 00:03:01,682
No lunch. I got speech class.
3
00:03:01,765 --> 00:03:05,727
What do you need speech class for?
You talk fine.
4
00:03:05,811 --> 00:03:08,814
I'll pick you up at five,
we'll ride back together.
5
00:03:08,897 --> 00:03:12,484
I can't. I got Emerging Markets
seminar at 5.30.
6
00:03:12,568 --> 00:03:17,239
Jeez, it's your birthday. Can't they
emerge without you just this once?
7
00:03:17,322 --> 00:03:19,908
- What time is my surprise party?
- What?
8
00:03:19,992 --> 00:03:21,493
Come o
Subtitles for Working
keywords: 1774, working, girl, 1988, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 17740-Working_Girl_(1988)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{960}{1065}O FEMEIE FACE CARIERÃ
{1612}{1705}Sã curgã raul
{1712}{1853}Visãtorii sã trezeascã naþiunea
{1867}{2008}Vino, Noul Ierusalim
{2118}{2214}Oraºe de argint se ridica
{2220}{2284}Luminile dimineþii
{2288}{2364}ªi strãzile care le întâlnesc
{2367}{2508}ªi sirene le cheamã cu un cântec
{2621}{2744}Tânjesc sã fie luate
{2754}{2878}Tremurând, adãstând
{2882}{2995}Oh, inima o simt bãtând
{3002}{3033}Suntem la limita
{3035}{3074}Fugim peste ape
{3076}{3135}Trecem prin ceþuri,|fii ºi fiicele voastre
{3139}{3241}Noi, cei mici ºi cei mari
{3242}{3303}Stãm pe o stea
{3304}{3437}ªi trasam o urmã de dorinþã..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,947 --> 00:02:35,066
- ¿Has pedido un deseo?
- SÃ.
2
00:03:00,308 --> 00:03:02,764
Hoy no comemos juntas.
Tengo clase de dicción.
3
00:03:02,853 --> 00:03:06,802
¿Para qué la necesitas? Hablas bien.
4
00:03:06,898 --> 00:03:09,899
Te recogeré a las cinco. Volveremos juntas.
5
00:03:09,985 --> 00:03:13,567
No puedo. Tengo un seminario
sobre mercados emergentes a las 5:30.
6
00:03:13,655 --> 00:03:18,317
¡Pero si es tu cumpleaños!
¿No pueden emerger sin ti por una vez?
7
00:03:18,410 --> 00:03:20,983
- ¿A qué hora es mi fiesta sorpresa?
- ¿Qué?
8
00:03:21,079 --
Subtitles for Working
keywords: two, and, a, half, men, 4x0, 1, working, for, caligula,
original filename: two_and_a_half_men_4x01_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,218
Previously on "Two and a half Men"
2
00:00:02,792 --> 00:00:04,139
I'm asking you to marry me.
3
00:00:04,143 --> 00:00:06,574
We might as well
just go to Vegas and elope.
4
00:00:06,580 --> 00:00:09,854
If we're gonna have a family we'll need
to turn the second bedroom into a nursery.
5
00:00:09,864 --> 00:00:11,736
But.. that's where Jake stays.
6
00:00:11,737 --> 00:00:14,969
Yeah, but once Alan moves out, then Jake
won't be staying here anymore, right?
7
00:00:14,976 --> 00:00:17,444
- Alan is moving out?
- Of course he is...
8
00:00:18,643 --> 00:0
Subtitles for Working
keywords: two, and, a, half, men, s04e0, 1, working, for, caligula, xor, s04e01,
original filename: Two.and.a.Half.Men.S04E01.Working.For.Caligula.HDTV.XviD-XOR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,710
Din episoadele anterioare.
2
00:00:02,794 --> 00:00:04,004
Ãþi cer sã te mãriþi cu mine.
3
00:00:04,171 --> 00:00:06,340
Aºa bine m-aº putea duce
la Las Vegas ºi la revedere.
4
00:00:06,590 --> 00:00:09,760
Dacã vom întemeia o familie trebuie sã
modificãm dormitorul în camerã pentru copil.
5
00:00:09,801 --> 00:00:11,720
Dar, dar.. Acolo doarme Jake.
6
00:00:11,720 --> 00:00:14,890
Da, dar odatã ce Alan se va mutã,
atunci Jake nu va mai sta aici, nu ?
7
00:00:14,932 --> 00:00:17,267
- Alan se mutã ?
- Sigur cã da...
8
00:00:18,769 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,200 --> 00:02:35,300
- ¿Has pedido un deseo?
- SÃ.
2
00:02:59,700 --> 00:03:02,300
Hoy no comemos juntas.
Tengo clase de dicción.
3
00:03:02,300 --> 00:03:06,300
¿Para qué la necesitas? Hablas bien.
4
00:03:06,300 --> 00:03:09,400
Te recogeré a las cinco. Volveremos juntas.
5
00:03:09,400 --> 00:03:13,100
No puedo. Tengo un seminario
sobre mercados emergentes a las 5:30.
6
00:03:13,100 --> 00:03:17,800
¡Pero si es tu cumpleaños!
¿No pueden emerger sin ti por una vez?
7
00:03:17,800 --> 00:03:20,500
- ¿A qué hora es mi fiesta sorpresa?
- ¿Qué?
8
00:03:20,500 --
Subtitles for Working
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 97, 6, fps, s04e0, 1, working, for, caligula, xor, s04e01,
original filename: 33038-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,710
Din episoadele anterioare.
2
00:00:02,794 --> 00:00:04,004
Ãþi cer sã te mãriþi cu mine.
3
00:00:04,171 --> 00:00:06,340
Aºa bine m-aº putea duce
la Las Vegas ºi la revedere.
4
00:00:06,590 --> 00:00:09,760
Dacã vom întemeia o familie trebuie sã
modificãm dormitorul în camerã pentru copil.
5
00:00:09,801 --> 00:00:11,720
Dar, dar.. Acolo doarme Jake.
6
00:00:11,720 --> 00:00:14,890
Da, dar odatã ce Alan se va mutã,
atunci Jake nu va mai sta aici, nu ?
7
00:00:14,932 --> 00:00:17,267
- Alan se mutã ?
- Sigur cã da...
8
00:00:18,769 -->
Subtitles for Working
keywords: working, girl, 1988, 1, cd, portuguese, br, pb, by, giujb,
original filename: Working Girl - 1988 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 64ba65b50f8c15b3abcf0b05c72558a0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,598 --> 00:02:36,761
- Fez um desejo?
- Fiz.
2
00:03:01,927 --> 00:03:04,191
Almo?o, n?o. Tenho aula de dic??o.
3
00:03:04,262 --> 00:03:08,460
Para qu?? Voc? fala bem.
4
00:03:08,567 --> 00:03:11,559
Te pego ?s cinco, voltamos juntas.
5
00:03:11,636 --> 00:03:15,231
N?o posso. Tenho Semin?rio
de Mercados Emergentes ?s 5h30.
6
00:03:15,307 --> 00:03:19,471
Puxa, ? seu anivers?rio. Eles n?o podem
emergir sem voc?, s? desta vez?
7
00:03:19,845 --> 00:03:22,405
- A que horas ? a minha festa-surpresa?
- O qu??
8
00:03:22,547 --> 00:03:24,014
Vamos l?!
9
00:03:24,082 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,813 --> 00:02:30,805
-¸êáÃåò åõ÷Ã;
- Ãáé.
2
00:02:55,013 --> 00:02:57,368
Ãåà èá Ãñèù ãéá ãåýìá.
¸÷ù ìÃèçìá ïñèïöùÃÃáò.
3
00:02:57,453 --> 00:03:01,241
Ãéá ðïéï ëüãï; Ãéá ÷áñà ìéëÃò.
4
00:03:01,333 --> 00:03:04,211
Ãá ëÃìå óôéò 5,
èá ðÃñïõìå ìáæà ôï öåñéìðüô.
5
00:03:04,293 --> 00:03:07,729
Ãåà ìðïñþ. Ãôéò 5:30
Ã÷ù óåìéÃÃñéï ÃÃáäõïìÃÃùà ÃãïñþÃ.
6
00:03:07,813 --> 00:03:12,284
Ãá, Ã÷åéò ãåÃÃèëéá. Ãåà ìðïñïýÃ
Ã' á
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,200 --> 00:02:35,300
- ¿Has pedido un deseo?
- SÃ.
2
00:02:59,700 --> 00:03:02,300
Hoy no comemos juntas.
Tengo clase de dicción.
3
00:03:02,300 --> 00:03:06,300
¿Para qué la necesitas? Hablas bien.
4
00:03:06,300 --> 00:03:09,400
Te recogeré a las cinco. Volveremos juntas.
5
00:03:09,400 --> 00:03:13,100
No puedo. Tengo un seminario
sobre mercados emergentes a las 5:30.
6
00:03:13,100 --> 00:03:17,800
¡Pero si es tu cumpleaños!
¿No pueden emerger sin ti por una vez?
7
00:03:17,800 --> 00:03:20,500
- ¿A qué hora es mi fiesta sorpresa?
- ¿Qué?
8
00:03:20,500 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,125 --> 00:00:03,625
Bienvenidos al condado de Hazzard.
2
00:00:03,625 --> 00:00:07,708
Un pequeño pueblo en el mundo
donde todos se conocen entre sÃ.
3
00:00:07,708 --> 00:00:11,208
Donde la gente nunca está demasiado
ocupada, se detiene a saludar.
4
00:00:11,208 --> 00:00:15,208
Algunos dicen que es
como la gran manzana.
5
00:00:16,458 --> 00:00:20,458
Si, básicamente todo se
mueve lentamente aquÃ.
6
00:00:22,083 --> 00:00:24,625
A menos, por supuesto,
que tu apellido sea...
7
00:00:24,625 --> 00:00:28,625
Duke
8
00:00:46,625 --> 00:00:48,875
El general es imparabl
Subtitles for Working
keywords: 1399, working, girl, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13993-Working_Girl_(1988)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,167 --> 00:00:17,237
(# "Let the River Run" by Carly Simon)
2
00:01:06,087 --> 00:01:09,841
# Let the river run
3
00:01:10,087 --> 00:01:16,117
# Let all the dreamers wake the nation
4
00:01:16,327 --> 00:01:23,881
# Come, the New Jerusalem
5
00:01:26,367 --> 00:01:30,201
# Silver cities rise
6
00:01:30,447 --> 00:01:32,961
# The morning lights
7
00:01:33,167 --> 00:01:36,204
# The streets that meet them
8
00:01:36,287 --> 00:01:44,444
# And sirens call them on with a song
9
00:01:46,487 --> 00:01:51,356
# It's asking for the taking
10
00:01:51,767 --> 00:01:56,716
#
Subtitles for Working
keywords: working, girl, 1988, 1, cd, italian, it, una, donna, in, carriera,
original filename: Working Girl - 1988 - 1CD - Italian - it - 170a83df3a58f0902a3d8047a60d7b37.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,813 --> 00:02:30,805
- Hai espresso un desiderio?
- Si.
2
00:02:55,013 --> 00:02:57,368
Niente pranzo. Devo andare a dizione.
3
00:02:57,453 --> 00:03:01,241
E che ci vai a fare? Tu parli bene.
4
00:03:01,333 --> 00:03:04,211
Passo a prenderti alle cinque
e torniamo assieme.
5
00:03:04,293 --> 00:03:07,729
Non posso. Ho il seminario
sui mercati emergenti alle 17.30.
6
00:03:07,813 --> 00:03:12,284
Ma ? il tuo compleanno! Non possono
emergere senza di te per una volta?
7
00:03:12,373 --> 00:03:14,841
- A che ora ? la mia festa a sorpresa?
- Cosa?
8
00:03:14,933 --> 00:03:16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3702}{3776}- £åñè ëè çà ìèñëèëà æåšó?|- Ãà .
{4382}{4441}Ãåç ðó÷êà .|Ãìà ì ÷à ñ ãîâîðà .
{4443}{4537}Ãòà žå òè ÷à ñ ãîâîðà ?|Ãåïî ãîâîðèø.
{4540}{4612}Ãîêóïèžó òå ó ïåò,|ïà žåìî çà ¼åäÃî.
{4614}{4700}ÃÃ¥ ìîãó. Ãìà ì ñåìèÃà ð î|Ãïà ¼à Åó Ãðæèøòà ó 17:30.
{4702}{4813}Ãñóñå. ðîÂÃ¥Ãäà à òè ¼å.|Ãîãó ëè áà ð ¼åäÃîì äà ñå ñïî¼å áåç òåáå?
{4816}{4877}- à êîëèêî ñà òè ¼å æóðêà |èçÃÃ¥Ãà ÂÃ¥Åà ó ìî¼ó ÷à ñò? - Ãòà ?
{4880}{4916}Ãà ¼äå.
{4918}{4988}Ãðåáà ë
Subtitles for Working
keywords: everybody, loves, raymond, 2x0, 7, en, working, late, again,
original filename: everybody_loves_raymond_2x07_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,704 --> 00:00:08,367
-Ally, no PopsicIes before dinner.
-When is dinner?
2
00:00:08,641 --> 00:00:10,734
As soon as Daddy gets home.
3
00:00:13,546 --> 00:00:15,776
See, that's him right now.
4
00:00:16,883 --> 00:00:20,284
-See, it's working fine.
-Just check it.
5
00:00:20,353 --> 00:00:24,187
-Frank, Marie, what are you doing out here?
-Fixing your Iight.
6
00:00:24,724 --> 00:00:27,124
We didn't want to disturb you during dinner.
7
00:00:27,193 --> 00:00:30,526
But your motion-sensor Iight
is not working properIy.
8
00:00:30,597 --> 00:00:32,030
It seems to be working
Subtitles for Working
keywords: working, girl, 1988, english, en, shoo, eng,
original filename: Working Girl - 1988 - - English - en - 7156de3a5f2a1e5c8fdeac07185b91e4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,680 --> 00:02:30,672
- Did you make a wish?
- Yeah.
2
00:02:54,880 --> 00:02:57,235
No lunch. I got speech class.
3
00:02:57,320 --> 00:03:01,108
What do you need speech class for?
You talk fine.
4
00:03:01,200 --> 00:03:04,078
I'll pick you up at five,
we'll ride back together.
5
00:03:04,160 --> 00:03:07,596
I can't. I got Emerging Markets
seminar at 5.30.
6
00:03:07,680 --> 00:03:12,151
Jeez, it's your birthday. Can't they
emerge without you just this once?
7
00:03:12,240 --> 00:03:14,708
- What time is my surprise party?
- What?
8
00:03:14,800 --> 00:03:16,233
Come o
Subtitles for Working
keywords: everybody, loves, raymond, 3x2, en, working, girl,
original filename: everybody_loves_raymond_3x22_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,269 --> 00:00:05,237
- Hi, I'm home.
- Hey.
2
00:00:05,271 --> 00:00:07,762
How was dinner
with the girls?
3
00:00:07,807 --> 00:00:10,241
- Yeah, it was--
- Anybody look fat?
4
00:00:13,046 --> 00:00:15,378
What?
I thought you liked that.
5
00:00:17,384 --> 00:00:20,444
You know, Ray.
Ever since the kids were born
6
00:00:20,487 --> 00:00:22,284
I've been just stuck
in this house.
7
00:00:22,322 --> 00:00:25,917
I feel like I'm missing out.
I need a change.
8
00:00:25,959 --> 00:00:27,984
You're leaving me?
9
00:00:29,529 --> 00:00:31,997
Eventually.
But, anyway.
Subtitles for Working
keywords: alf, 02x0, 1, napisy, ns, s02e0, working, my, way, back, to, you, saints, s02e01,
original filename: ALF_02x01_(NAPiSY-71316).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 174.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{104}{196}Gra w 'Rzucaka' jest bardzo prosta.
{200}{371}Po prostu rzucasz puszk? pasztetu sojowego do kosza z praniem.
{417}{488}Pud?o!
{523}{609}Czy po grze zjada si? ten pasztet?
{613}{759}Nie!|A czy Go?ota po walce zjada swoje r?kawice?
{777}{870}Ok, kto wyrzuci? pranie na pod?og??
{874}{929}Brian.
{933}{986}Alf mi kaza?.
{990}{1077}Zrobi?em to by?my mogli pogra? w 'Rzucaka'.
{1081}{1180}To nie?adnie donosi? na przyjaci??.
{1184}{1233}Co to jest 'Rzucak'?
{1237}{1360}Jeden obraz jest wart tysi?ca s??w.
{1474}{1597}Ten obraz jest wart tysi?c dol
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,947 --> 00:02:35,066
- Did you make a wish?
- Yeah.
2
00:03:00,308 --> 00:03:02,764
No lunch. I got speech class.
3
00:03:02,853 --> 00:03:06,802
What do you need speech class for?
You talk fine.
4
00:03:06,898 --> 00:03:09,899
I'll pick you up at five,
we'll ride back together.
5
00:03:09,985 --> 00:03:13,567
I can't. I got Emerging Markets
seminar at 5.30.
6
00:03:13,655 --> 00:03:18,317
Jeez, it's your birthday. Can't they
emerge without you just this once?
7
00:03:18,410 --> 00:03:20,983
- What time is my surprise party?
- What?
8
00:03:21,079 --> 00:03:22,573
Come o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,813 --> 00:02:30,805
-?????? ????;
- ???.
2
00:02:55,013 --> 00:02:57,368
??? ?? ???? ??? ?????.
??? ?????? ??????????.
3
00:02:57,453 --> 00:03:01,241
??? ???? ????; ??? ???? ?????.
4
00:03:01,333 --> 00:03:04,211
?? ???? ???? 5,
?? ??????? ???? ?? ????????.
5
00:03:04,293 --> 00:03:07,729
??? ?????. ???? 5:30
??? ????????? ??????????? ??????.
6
00:03:07,813 --> 00:03:12,284
??, ????? ????????. ??? ???????
?' ????????? ??? ???? ????? ?????;
7
00:03:12,373 --> 00:03:14,841
- ?? ??? ????? ?? ?????-???????;
- ??;
8
00:03:14,933 --> 00:03:16,366
??? ????.
9
00:03:16,453
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{605}{686}<i>sorcerer|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:
{686}{806}<i>Ãäèà ôèëì, ïðåâåäåà îò åêèïà Ãà :|ÃÃÃÃÃÃ.Ãà [http://quotes.cult.bg]
{806}{926}<b>ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ [ANYTHING ELSE]
{926}{1070}<i>ñ ó÷à ñòèåòî Ãà :|Ãäè ÃëúÃ|Ãæåéñúà Ãèãñ|ÃðèñòèÃà Ãè÷è|Ãà Ãè ÃÃ¥Ãèòî
{1454}{1534}<i>"You'd be"
{1536}{1619}<i>"So easy to love"
{1621}{1702}<i>"So easy to ldollze"
{1704}{1778}<i>"All others above"
{1779}{1925}<i>"So worth the yearning for"
{1926}{2092}<i>"So swell to keep"|"Every home fire burnlng for"
{2094}{2158}<i>"We'd be"
{2160}{2249}<i>"So grand at the gam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,760 --> 00:02:29,080
Heb je een wens gedaan ?
2
00:02:55,120 --> 00:02:59,880
Ik kan niet lunchen, ik heb spraakles.
- Waarom, je praat toch prima ?
3
00:03:01,440 --> 00:03:04,360
Ik haal je om vijf uur wel op.
4
00:03:04,520 --> 00:03:07,240
Nee, ik heb een seminar
over opkomende markten.
5
00:03:07,960 --> 00:03:11,160
Je bent jarig, kunnen ze niet
een keer zonder jou opkomen ?
6
00:03:12,640 --> 00:03:14,440
Hoe laat is m'n surpriseparty ?
7
00:03:16,680 --> 00:03:19,240
Ik moet je om zeven uur thuis krijgen.
8
00:03:19,560 --> 00:03:22,240
Ik hou wel eerder op, dan
be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}Subtitle fixed by <<<Trex>>> trex_daemon@email.ro
{100}{130}Movie provided by BlackOut^ Romania
{137}{162}Biztos, hogy ne az én szobámba menjünk?
{162}{212}Ne, miért? A szobatársam már kiköltözött.|Egyedül leszünk.
{212}{224}Jól van.| Az ajtó zárva van.
{224}{249}Jól van Jim, nyugi. |Minden sirály.
{249}{299}Semmi kötöttség, oké?|Csak baráti viszlátszex.
{299}{337}Jó. Oké. Jó, jó persze.
{337}{374}Csak az van, hogy öö..
{374}{412}még nem volt baráti hellószex sem.
{412}{437}Akkor most mégsem akarod csinálni?
{437}{462}Nem, nem nem, de, de de..
{462}{512}de nem, mindenképp akarom,
{512}{537}Minden
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4533}{4567}Keep dreamin', brother!
{5111}{5138}Are you free?
{5139}{5220}Mylord's offer is tempting,|alas, my heart is taken...
{5260}{5295}But maybe I can amend that?
{5308}{5359}Aaah... mylord is|targetting my feelings!
{5378}{5405}Who must I kill, at this rate?
{5413}{5483}Nobody, but I must get to the airport.|You think it's possible in 20 minutes?
{5490}{5560}20 minutes? Leaves me enough time|to finish my sandwich... get on board!
{5705}{5772}It's a perfect opportunity to test out|some new settings...
{5773}{5795}let me know what you think!
{6585}{6628}Do you mind if I put some music on?
{6629}{6672}No... but get moving
Subtitles for Working
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, uk, s04e01, working, for, caligula, ukr,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - - uk - f2635fbbf2ece946261e387fb529d116.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,218
? ????????? ?????
"??? ? ????????? ????????"
2
00:00:02,792 --> 00:00:04,139
? ?????? ????, ?????? ?? ????.
3
00:00:04,143 --> 00:00:06,574
???? ??? ????? ?? ?????? ??????.
4
00:00:06,580 --> 00:00:09,854
???? ?? ?????????? ???? ???'?,
??? ???? ???????? ????? ???????, ???
?? ??????????? ?? ?????? ???????.
5
00:00:09,864 --> 00:00:11,736
???... ?? ? ??? ?? ????? ????.
6
00:00:11,737 --> 00:00:14,969
???, ??? ???? ???? ??????, ?? ?????
?????? ?? ???? ??? ????, ????
7
00:00:14,976 --> 00:00:17,444
???? ???????
????? ??? ???...
8
00:00:18,643 --> 00:00:19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,760 --> 00:02:29,080
Heb je een wens gedaan ?
2
00:02:55,120 --> 00:02:59,880
Ik kan niet lunchen, ik heb spraakles.
- Waarom, je praat toch prima ?
3
00:03:01,440 --> 00:03:04,360
Ik haal je om vijf uur wel op.
4
00:03:04,520 --> 00:03:07,240
Nee, ik heb een seminar
over opkomende markten.
5
00:03:07,960 --> 00:03:11,160
Je bent jarig, kunnen ze niet
een keer zonder jou opkomen ?
6
00:03:12,640 --> 00:03:14,440
Hoe laat is m'n surpriseparty ?
7
00:03:16,680 --> 00:03:19,240
Ik moet je om zeven uur thuis krijgen.
8
00:03:19,560 --> 00:03:22,240
Ik hou wel eerder op, dan
be
Subtitles for Working
keywords: working, girl, greek, subtitle,
original filename: 20638-Working Girl ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:27,813 --> 00:02:30,805
-¸êáÃåò åõ÷Ã;
- Ãáé.
2
00:02:55,013 --> 00:02:57,368
Ãåà èá Ãñèù ãéá ãåýìá.
¸÷ù ìÃèçìá ïñèïöùÃÃáò.
3
00:02:57,453 --> 00:03:01,241
Ãéá ðïéï ëüãï; Ãéá ÷áñà ìéëÃò.
4
00:03:01,333 --> 00:03:04,211
Ãá ëÃìå óôéò 5,
èá ðÃñïõìå ìáæà ôï öåñéìðüô.
5
00:03:04,293 --> 00:03:07,729
Ãåà ìðïñþ. Ãôéò 5:30
Ã÷ù óåìéÃÃñéï ÃÃáäõïìÃÃùà ÃãïñþÃ.
6
00:03:07,813 --> 00:03:12,284
Ãá, Ã÷åéò ãåÃÃèëéá. Ãåà ìðïñïýÃ
Ã
Subtitles for Working
keywords: alf, s02e01, working, my, way, back, to, you, saints,
original filename: Id051850.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 174.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{104}{196}Gra w 'Rzucaka' jest bardzo prosta.
{200}{371}Po prostu rzucasz puszk? pasztetu sojowego do kosza z praniem.
{417}{488}Pud?o!
{523}{609}Czy po grze zjada si? ten pasztet?
{613}{759}Nie!|A czy Go?ota po walce zjada swoje r?kawice?
{777}{870}Ok, kto wyrzuci? pranie na pod?og??
{874}{929}Brian.
{933}{986}Alf mi kaza?.
{990}{1077}Zrobi?em to by?my mogli pogra? w 'Rzucaka'.
{1081}{1180}To nie?adnie donosi? na przyjaci??.
{1184}{1233}Co to jest 'Rzucak'?
{1237}{1360}Jeden obraz jest wart tysi?ca s??w.
{1474}{1597}Ten obraz jest wart tysi?c dol
Subtitles for Working
keywords: alf, 02x0, 1, napisy, ns, s02e0, working, my, way, back, to, you, saints, s02e01,
original filename: ALF_02x01_(NAPiSY-71316).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 174.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{104}{196}Gra w 'Rzucaka' jest bardzo prosta.
{200}{371}Po prostu rzucasz puszk? pasztetu sojowego do kosza z praniem.
{417}{488}Pud?o!
{523}{609}Czy po grze zjada si? ten pasztet?
{613}{759}Nie!|A czy Go?ota po walce zjada swoje r?kawice?
{777}{870}Ok, kto wyrzuci? pranie na pod?og??
{874}{929}Brian.
{933}{986}Alf mi kaza?.
{990}{1077}Zrobi?em to by?my mogli pogra? w 'Rzucaka'.
{1081}{1180}To nie?adnie donosi? na przyjaci??.
{1184}{1233}Co to jest 'Rzucak'?
{1237}{1360}Jeden obraz jest wart tysi?ca s??w.
{1474}{1597}Ten obraz jest wart tysi?c dol
Subtitles for Working
keywords: quintuplets, 1x1, 3, working, it, vo,
original filename: 3f5e0bfcc88cd5409f2c5e95d97e82b1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,404 --> 00:00:03,409
- Hey, honey.
- Hi.
2
00:00:03,510 --> 00:00:05,329
- Good news.
- Tell me.
3
00:00:05,430 --> 00:00:07,650
Well, you know how I haven't made a sale in the last two months ?
4
00:00:07,800 --> 00:00:08,877
What ? !
5
00:00:10,400 --> 00:00:12,485
Oh, I thought I told you about that.
6
00:00:12,650 --> 00:00:14,601
Well, it's all gonna change tomorrow.
7
00:00:14,700 --> 00:00:18,048
You know those annoying phone calls we get from people trying to sell us meat ?
8
00:00:18,150 --> 00:00:20,631
Oh, my God, you're gonna start selling meat over the phone ?
Subtitles for Working
keywords: monster, working,
original filename: f12f951735e237f76d7ec6911e2f30f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,560 --> 00:00:36,010
Ãî èñòèÃñêè ñëó÷à é
2
00:00:37,320 --> 00:00:39,840
ÃèÃà ãè ñúì èñêà ëà äà æèâåÿ âúâ ôèëìèòå.
3
00:00:41,530 --> 00:00:46,620
Ãîãà òî áÿõ ìà ëêà , à ç âÿðâà õ èñòèÃñêè,
֌ åäèà äåà ùå ñòà Ãà ãîëÿìà êèÃîçâåçäà .
4
00:00:47,800 --> 00:00:50,850
Ãëè êðà ñèâà , êðà ñèâà è áîãà òà .
5
00:00:51,720 --> 00:00:52,780
Ãà òî æåÃèòå ïî òåëåâèçèÿòà .
6
00:00:54,320 --> 00:00:56,150
Ã, äà ! Ãç èìà õ ìÃîãî ìå÷òè.
7
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,813 --> 00:02:30,805
-?????? ????;
- ???.
2
00:02:55,013 --> 00:02:57,368
??? ?? ???? ??? ?????.
??? ?????? ??????????.
3
00:02:57,453 --> 00:03:01,241
??? ???? ????; ??? ???? ?????.
4
00:03:01,333 --> 00:03:04,211
?? ???? ???? 5,
?? ??????? ???? ?? ????????.
5
00:03:04,293 --> 00:03:07,729
??? ?????. ???? 5:30
??? ????????? ??????????? ??????.
6
00:03:07,813 --> 00:03:12,284
??, ????? ????????. ??? ???????
?' ????????? ??? ???? ????? ?????;
7
00:03:12,373 --> 00:03:14,841
- ?? ??? ????? ?? ?????-???????;
- ??;
8
00:03:14,933 --> 00:03:16,366
??? ????.
9
00:03:16,453
Subtitles for Working
keywords: working, girl, 1988, hr, cd, 1, cro, 2,
original filename: Working Girl (1988) -hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3654}{3728}- Jesi li poželela želju?|- Da.
{3761}{3837}
{3839}{3905}
{3907}{4006}
{4013}{4082}
{4084}{4147}
{4149}{4208}
{4252}{4332}
{4334}{4393}Bez ruèka. Imam èas govora.
{4395}{4489}Šta èe ti èas govora?|Lepo govoriš.
{4492}{4564}Pokupiæu te u pet,|pa æemo zajedno.
{4566}{4652}Ne mogu. Imam seminar o|Spajanju Tržišta u 5 i 30.
{4654}{4765}Isuse. roðendan ti je.|Mogu li bar jednom da se spoje bez tebe?
{4768}{4829}- U koliko sati je žurka|iznenaðenja u moju èast?|- Šta?
{4832}{4868}Hajde.
{4870}{4940}Trebalo bi da te dovedem kuæi u 7.
{4942}{5014}Završiæu ranije i doæi kuæi u 7 i 15, ok?
{5016}{5082}- U redu
Subtitles for Working
keywords: working, girl, 1988, spanish, es, shoo, spa, forzados,
original filename: Working Girl - 1988 - - Spanish - es - d23416f440828bf81a2a1906dc1e8309.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:33,320 --> 00:10:39,270
DAVID LUTZ ES UN CHULO ASQUEROSO
CON UN PENE MIN?SCULO
2
00:20:32,160 --> 00:20:34,628
FUENTES Y USOS
DE LAS INDUSTRIAS TRASK
3
00:28:02,520 --> 00:28:04,511
CONFIDENCIAL
4
00:28:05,240 --> 00:28:06,753
QUERIDO JACK:
5
00:28:06,840 --> 00:28:10,549
HE TENIDO UNA IDEA BRILLANTE.
YO CONOZCO A TRASK Y T? LOS MEDIOS.
6
00:28:10,640 --> 00:28:14,394
POR FIN PODEMOS HACER
UN TRATO JUNTOS. VAMOS A POR ELLO.
7
00:28:14,480 --> 00:28:15,833
UN ABRAZO, KATHARINE
8
00:31:29,600 --> 00:31:31,272
QUI?N ES QUI?N
TRAINER, JOHN (JACK)
9
00:56:42,440 --> 00:56:45,
Subtitles for Working
keywords: working, girl, 1988, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, ctb, 1,
original filename: Working Girl (1988) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{134}He's willing to listen,|but you gotta get Trask to talk sweet.
{136}{200}He's thinking about 70 mil.
{202}{282}I've been up here all night,|working the numbers.
{284}{353}I'd like to go over it with you.|Can we meet for lunch?
{355}{447}Lunch is all right, isn't it?|Daylight, a lot of people around.
{449}{568}There's that real romantic souvlaki stand,|out in front of your place.
{570}{640}You're in no particular danger, I think.
{744}{799}Yeah. Meet you there around one.
{807}{876}OK, I'll see you then. Bye.
{925}{1000}Mick's really raw.
{1002}{1094}He says he's gonna throw|the rest of your stuff out.
{1116}{1201}He kept me there
Subtitles for Working
keywords: working, girl, 1988, dvd, rip, cd, 1, ctb, 2,
original filename: 58531.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs