Search Movie Subtitles results for woody allen scorpion jade by relevance:
- [2001] Woody Allen - The Curse Of The Jade Scorpion (CZ).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,287 --> 00:00:43,206
Ãeké titulky stvoøil tHe.bOdy
2
00:00:45,400 --> 00:00:51,200
PROKLETà ŽLUTOZELENÃHO Å KORPIÃNA
3
00:01:52,487 --> 00:01:57,201
PodÃvej. Tohle je velká pojistná událost.Policajti
chtìjà toho chlápka co to ukrad taky chytit.
4
00:01:57,284 --> 00:02:00,204
RozdÃl je v tom, že tìch 30,000 doláèù
musÃme uhradit my a ne oni.
5
00:02:00,287 --> 00:02:02,206
Pro nì je to jen dalšà pøÃpad.
6
00:02:02,289 --> 00:02:05,000
Nebo si ho majitel jen
nìkam ulil,
7
00:02:05,042 --> 00:02:07,878
a snažà se nás podvodnì pøipravit
o slušnou
- [2001] Woody Allen - The Curse Of The Jade Scorpion (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,487 --> 00:01:57,201
Look. This is a big claim. The cops
want to nail the guy who stole it too.
2
00:01:57,284 --> 00:02:00,204
The difference is we have to make good
the 30, 000 bucks. They don't.
3
00:02:00,287 --> 00:02:02,206
To them it's another heist.
4
00:02:02,289 --> 00:02:05,000
Or, has the owner stashed it
away someplace,
5
00:02:05,042 --> 00:02:07,878
and is she trying to defraud us
out of a lot of money?
6
00:02:07,961 --> 00:02:10,506
If you have large sums
of cash around the house,
7
00:02:10,589 --> 00:02:14,009
we would insist on certain
alarm and security p
- woody-allen-the-curse-of-the- jade-scorpion-2001.sub
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1009}{1069}
{1089}{1228}PROKLETà ŽLUTOZELENÃHO Å KORPIÃNA
{2697}{2810}PodÃvej. Tohle je velká pojistná událost.Policajti|chtìjà toho chlápka co to ukrad taky chytit.
{2812}{2882}RozdÃl je v tom, že tìch 30,000 doláèù |musÃme uhradit my a ne oni.
{2884}{2930}Pro nì je to jen dalšà pøÃpad.
{2932}{2997}Nebo si ho majitel jen|nìkam ulil,
{2998}{3066}a snažà se nás podvodnì pøipravit|o slušnou sumièku penìz?
{3056}{3117}Pokud pøechováváte v domì|velké množstvà penìz,
{3119}{3201}musÃme trvat na jistých|poplaÅ¡ných a bezpeènostnÃch opatøenÃch,
{3202}{3260}která náš inspektor|bude muset ovìøit.
- [2001] Woody Allen - The Curse Of The Jade Scorpion.sub
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,287 --> 00:00:43,206
?esk? titulky stvo?il tHe.bOdy
2
00:00:45,400 --> 00:00:51,200
PROKLET? ?LUTOZELEN?HO ?KORPI?NA
3
00:01:52,487 --> 00:01:57,201
Pod?vej. Tohle je velk? pojistn? ud?lost.Policajti
cht?j? toho chl?pka co to ukrad taky chytit.
4
00:01:57,284 --> 00:02:00,204
Rozd?l je v tom, ?e t?ch 30,000 dol???
mus?me uhradit my a ne oni.
5
00:02:00,287 --> 00:02:02,206
Pro n? je to jen dal?? p??pad.
6
00:02:02,289 --> 00:02:05,000
Nebo si ho majitel jen
n?kam ulil,
7
00:02:05,042 --> 00:02:07,878
a sna?? se n?s podvodn? p?ipravit
o slu?nou sumi?ku pen?z?
8
00:02:07,961
- [2001] Woody Allen - The Curse Of The Jade Scorpion (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,487 --> 00:01:57,201
Look. This is a big claim. The cops
want to nail the guy who stole it too.
2
00:01:57,284 --> 00:02:00,204
The difference is we have to make good
the 30, 000 bucks. They don't.
3
00:02:00,287 --> 00:02:02,206
To them it's another heist.
4
00:02:02,289 --> 00:02:05,000
Or, has the owner stashed it
away someplace,
5
00:02:05,042 --> 00:02:07,878
and is she trying to defraud us
out of a lot of money?
6
00:02:07,961 --> 00:02:10,506
If you have large sums
of cash around the house,
7
00:02:10,589 --> 00:02:14,009
we would insist on certain
alarm and security p
- woody-allen-the-curse-of-the- jade-scorpion-2001.sub
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1009}{1069}
{1089}{1228}PROKLETà ŽLUTOZELENÃHO Å KORPIÃNA
{2697}{2810}PodÃvej. Tohle je velká pojistná událost.Policajti|chtìjà toho chlápka co to ukrad taky chytit.
{2812}{2882}RozdÃl je v tom, že tìch 30,000 doláèù |musÃme uhradit my a ne oni.
{2884}{2930}Pro nì je to jen dalšà pøÃpad.
{2932}{2997}Nebo si ho majitel jen|nìkam ulil,
{2998}{3066}a snažà se nás podvodnì pøipravit|o slušnou sumièku penìz?
{3056}{3117}Pokud pøechováváte v domì|velké množstvà penìz,
{3119}{3201}musÃme trvat na jistých|poplaÅ¡ných a bezpeènostnÃch opatøenÃch,
{3202}{3260}která náš inspektor|bude muset ovìøit.
- The Curse of the Jade Scorpion (Woody Allen 2001) DivX DVDRip Avi.srt
1 file(s), added on: 2010-03-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,766 --> 00:00:50,770
O Escorpião de Jade
2
00:00:51,618 --> 00:00:54,618
Resync:
MarcoALauten
3
00:01:49,330 --> 00:01:53,320
O prêmio é grande. Os tiras também
querem o cara que roubou.
4
00:01:53,358 --> 00:01:58,258
Mas nós temos de pagar 30 mil,
eles não. Pra eles, é mais um roubo.
5
00:01:58,259 --> 00:02:03,849
Ou será que a dona só o escondeu
e quer nos defraudar?
6
00:02:03,984 --> 00:02:06,104
Se o senhor tiver muito dinheiro
em casa...
7
00:02:06,219 --> 00:02:09,489
insistimos para que instale
alarmes e sistemas de segurança.
8
00:02:09,547 --> 00:02:
- The Curse of the Jade Scorpion (Woody Allen 2001) DivX DVDRip Avi.srt
1 file(s), added on: 2010-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Synced: Marc2008 (2009), The Netherlands.
The Curse of the Jade Scorpion (2001)
aka "Woody Allen Fall Project 2000"
2
00:01:49,360 --> 00:01:53,880
Kijk. Dit is een flinke vordering. De politie
wil die gozer ook pakken die het stal.
3
00:01:53,960 --> 00:01:56,760
Het verschil is, dat wij 30.000 dollar
moeten terug betalen. Zij niet.
4
00:01:56,840 --> 00:01:58,680
Voor hen is het gewoon een overval.
5
00:01:58,760 --> 00:02:01,360
Of, heeft de eigenaar het ergens weggestopt,
6
00:02:01,400 --> 00:02:04,120
en probeert zij ons een hoop
poen afhandig te maken?
- The Curse of the Jade Scorpion (Woody Allen 2001) DivX DVDRip Avi.srt
1 file(s), added on: 2010-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,200 --> 00:01:53,727
Kijk. Dit is een flinke vordering. De politie
wil die gozer ook pakken die het stal.
2
00:01:53,803 --> 00:01:56,604
Het verschil is, dat wij 30.000 dollar
moeten terug betalen. Zij niet.
3
00:01:56,680 --> 00:01:58,522
Voor hen is het gewoon een overval.
4
00:01:58,598 --> 00:02:01,207
Of, heeft de eigenaar het
ergens weggestopt,
5
00:02:01,245 --> 00:02:03,969
en probeert zij ons een hoop
poen afhandig te maken ?
6
00:02:04,045 --> 00:02:06,500
Als je een groot bedrag
aan geld in huis hebt,
7
00:02:06,577 --> 00:02:09,838
zou je alarm en
veiligheidsmaat
- The Curse of the Jade Scorpion (Woody Allen 2001) DivX DVDRip Avi.txt
1 file(s), added on: 2010-04-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1079}{1141}KLÂ¥TWA SKORPIONA
{2685}{2801}- Popatrz. To wielka sprawa.|Gliny te¿ chc¹ drapn¹æ goÅcia, który to ukrad³.
{2805}{2876}- Ró¿nica jest taka,|¿e my to za³atwimy za 30 000 zielonych
{2877}{2924}- Dla nich to inny napad.
{2925}{2996}- Byæ mo¿e w³aÅcicielka schowa³a to gdzieÅ...
{2997}{3044}- a teraz próbuje wy³udziæ od nas kupê forsy.
{3045}{3116}- JeÅli masz w domu du¿o gotówki,
{3117}{3212}- NalegalibyÅmy na zamontowanie|pewnego alarmu i innych|Årodków bezpieczeñstwa,
{3213}{3260}które bêd
- The Curse of the Jade Scorpion (Woody Allen 2001) DivX DVDRip Avi.srt
1 file(s), added on: 2010-04-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,439 --> 00:01:51,039
C'est un grave sinistre.
2
00:01:51,200 --> 00:01:53,279
Les flics aussi
veulent coincer le voleur.
3
00:01:53,439 --> 00:01:56,280
Mais pour nous,
c'est 30 .0 $ ÃÂ casquer.
4
00:01:56,440 --> 00:01:58,159
Pour eux, c'est qu'un casse de plus.
5
00:01:58,319 --> 00:02:00,719
Sauf si la propriétaire
a planqué l'objet
6
00:02:00,879 --> 00:02:03,479
et essaie de nous escroquer.
7
00:02:03,960 --> 00:02:06,039
S'il y a beaucoup de liquide
chez vous,
8
00:02:06,199 --> 00:02:09,440
nous exigerons des systèmes
d'alarme et de sécurité,
9
00:02:09,600 -->
- [2001] Woody Allen - The Curse Of The Jade Scorpion (EN).srt
1 file(s), added on: 2010-04-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,487 --> 00:01:57,201
Look. This is a big claim. The cops
want to nail the guy who stole it too.
2
00:01:57,284 --> 00:02:00,204
The difference is we have to make good
the 30, 000 bucks. They don't.
3
00:02:00,287 --> 00:02:02,206
To them it's another heist.
4
00:02:02,289 --> 00:02:05,000
Or, has the owner stashed it
away someplace,
5
00:02:05,042 --> 00:02:07,878
and is she trying to defraud us
out of a lot of money?
6
00:02:07,961 --> 00:02:10,506
If you have large sums
of cash around the house,
7
00:02:10,589 --> 00:02:14,009
we would insist on certain
alarm and security p
- The Curse of the Jade Scorpion (Woody Allen 2001) DivX DVDRip Avi.srt
1 file(s), added on: 2009-07-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,439 --> 00:01:51,039
C'est un grave sinistre.
2
00:01:51,200 --> 00:01:53,279
Les flics aussi
veulent coincer le voleur.
3
00:01:53,439 --> 00:01:56,280
Mais pour nous,
c'est 30 .0 $ ÃÂ casquer.
4
00:01:56,440 --> 00:01:58,159
Pour eux, c'est qu'un casse de plus.
5
00:01:58,319 --> 00:02:00,719
Sauf si la propriétaire
a planqué l'objet
6
00:02:00,879 --> 00:02:03,479
et essaie de nous escroquer.
7
00:02:03,960 --> 00:02:06,039
S'il y a beaucoup de liquide
chez vous,
8
00:02:06,199 --> 00:02:09,440
nous exigerons des systèmes
d'alarme et de sécurité,
9
00:02:09,600 -->