Search Movie Subtitles results for woodstock by relevance:
- Woodstock.fr.zip
- Woodstock.en.rar
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PK±
/b@±<ÃD ¨Woodstock (1).srtâ¦}ÃâÃFâæÂf|t]êâ¢ËßÃFâ%âþâ°Â¤ÃÃGT&ª
Hâ°jŸhŸa^ mÃâ6âaê0§¾´Ãeýs÷DâêY³6k**Ã?þïéÃIò
ýÃ$qZæÃÃÃÿŠtÃöÃ>øÃëÃOýýäÃâÃD?¼þéûâ¡Å¾^Fo?ÿÃÃåûËþùò§wÃüéòáÆâ¡2®ÅMâ¢â¦Ã¨Âª8·ôçÃ}Ã~¼¸ÿ~mü¯«¸LÃà Ã6â¹â¹ÅþüCÃÃâºÃ½Â¾%¨è]·Ãûè/Ã|h§»Žâ ñ/];Ãæ=Ãè®kñâ¡Â¨Y®Ãé¦ÃW¬û
!-«*üŠÂ«*}ø`Ã|~yhöÂ^µâ¹Ã¾:N¿<tî¡â¹8©ÃºŽ³ª¢ÅMG>E¿.ð}ø@¦r=.ËH´=^5ïÃâÃ]âu¸Ã¹â°ÃšþüzËâ 6Å¡ÃÃ1lâºÃ®Ãâº9úšÂg·â¡møJâ¡â¹@«âWâºÂ¼ÃÃÅ¡.:Ž4â¡Â»Â¦Ã¯Ã
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,175 --> 00:00:34,475
WOODSTOCK, 3 JOURS
DE PAIX ET DE MUSIQUE
2
00:00:37,382 --> 00:00:38,542
Allez-y!
3
00:00:38,717 --> 00:00:42,653
Je m'appelle Sidney Westerville.
Je tiens cette vieille auberge
4
00:00:42,788 --> 00:00:44,881
dans l'Etat de New York.
5
00:00:46,091 --> 00:00:49,288
J'étais là quand
cette foule a débarqué.
6
00:00:49,795 --> 00:00:53,196
On ne s'attendait pas à tant de monde.
7
00:00:53,865 --> 00:00:58,359
J'ai été dévalisé sans
pouvoir me réapprovisionner.
8
00:00:59,972 --> 00:01:02,566
Je me suis nourri de
Cornflakes!
9
00:01:03,375
- Woodstock 25th Anniversary Edition - CD2 - Eng - 23,976fps - 1995.srt
- Woodstock 25th Anniversary Edition - CD1 - Eng - 23,976fps - 1995.srt
2 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,425 --> 00:00:17,657
That's near enough for jazz.
I'd like to say thank you again to you.
2
00:00:23,669 --> 00:00:26,001
This is a thing called
"I'm Going Home by Helicopter."
3
00:00:54,333 --> 00:00:57,632
"Going home, my baby."
4
00:01:06,912 --> 00:01:09,710
"My baby, baby, I'm going home."
5
00:01:11,350 --> 00:01:13,841
"Baby, baby, I'm going home."
6
00:01:15,420 --> 00:01:18,082
"Baby, baby, I said I'm going home."
7
00:01:19,057 --> 00:01:21,924
"Going home, my baby."
8
00:01:23,195 --> 00:01:25,720
"Go home, my baby."
9
00:01:27,366 --> 00:01:30,426
"'Go home
- Taking Woodstock.1080p.CBGB.br .srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,885 --> 00:00:07,235
-== Equipe Art Subs ==-
2
00:00:07,745 --> 00:00:12,585
Tradução e Revisão:
-== NoriegaRJ ==-
3
00:00:35,446 --> 00:00:39,558
ACONTECEU EM WOODSTOCK
4
00:00:45,021 --> 00:00:49,390
BRINQUE POR SUA CONTA E RISCO
5
00:00:49,746 --> 00:00:54,579
NOVA PISCINA OLÃMPICA
COM ÃGUA RELUZENTE
6
00:00:55,427 --> 00:00:59,098
MOTEL EL MÃNACO
7
00:01:09,500 --> 00:01:13,664
BANGALÃS POLONSKY
e Colônia de Férias
8
00:01:34,858 --> 00:01:39,686
SUÃTE MARILYN
9
00:01:49,773 --> 00:01:54,642
MOTEL EL MÃNACO
Bar e Cafeteria
10
00:02:06,256 --> 00:02:
- Woodstock.Lars.NOR.AC3. 5.1.1970.DC.CD3.srt
- Woodstock.Lars.NOR.AC3. 5.1.1970.DC.CD1.srt
- Woodstock.Lars.NOR.AC3. 5.1.1970.DC.CD2.srt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,507 --> 00:00:23,067
Bayanlar ve baylar,
Sha-Na-Na!
2
00:00:23,394 --> 00:00:24,507
Harold, mikrofona ses ver.
3
00:00:27,970 --> 00:00:30,839
Ãimdi, oldukça yavaþ...baþlýyoruz.
4
00:00:31,234 --> 00:00:33,884
Gevþeyip arkanýza yaslanýn.
5
00:00:42,496 --> 00:00:44,471
Mümkün olduðunca
hýzlý nefes alýn.
6
00:00:47,072 --> 00:00:48,120
Ve yavaþça verin.
7
00:00:52,512 --> 00:00:55,773
Rahatlayýn,
enerjiyi hissedin sadece.
8
00:00:57,151 --> 00:01:00,980
Bunlar, bunlar Kundalini
Yoga'sýnýn baþlangýç
egzersizleri.
9
00:01:01,599 --> 00:01:02,842
Yo
- In.the.Name.of.the.Father.(1993).CD2.Woodstock.ShareReactor. srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,247 --> 00:00:03,876
Ãòî ôà êòèòå ïî òîâà äåëî:
2
00:00:03,967 --> 00:00:05,923
ÃÃñïåêòîð ÃèêñúÃ...
3
00:00:06,007 --> 00:00:08,202
èçòúêÃà ò ïîëèöåéñêè ñëóæèòåë
ñ ãîëÿì îïèò...
4
00:00:08,247 --> 00:00:11,247
âúç îñÃîâà Ãà Ãà äåæäÃà èÃôîðìà öèÿ
è äîáðà ñëåäîâà òåëñêà ðà áîòà ...
5
00:00:11,247 --> 00:00:14,247
à ðåñòóâà Ãîë Ãèë...
6
00:00:14,247 --> 00:00:18,877
êîéòî, èçìú÷âà à îò âèÃà òà Ãà ñðà ìÃîòî
ñè äåÿÃèå, ïðÃ
- Taking Woodstock.BRRIP.CRiMES. en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,193 --> 00:02:08,161
Don't jump in the pool.
2
00:02:08,229 --> 00:02:10,857
The water we put in
next week for the summer.
3
00:02:21,942 --> 00:02:23,807
<i>...in South Vietnam
ground war.</i>
4
00:02:23,878 --> 00:02:27,678
<i>The U.S. Command reports 148
Americans killed in the war last week,</i>
5
00:02:27,748 --> 00:02:31,809
<i>the lowest weekly figure in six
months. 1,612 Americans were...</i>
6
00:02:31,886 --> 00:02:34,081
<i>...they barely look
like they've been warned.</i>
7
00:02:34,155 --> 00:02:35,850
<i>There was exchange
of fire south of</i>
8
00:02:35,923
- TAKING_WOODSTOCK_DVDRIP_XVID_D IAMOND_1CD.srt
- taking.woodstock.(3603919).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,000 --> 00:02:07,000
Traducerea: Shadow / Avocatul31
3
00:02:07,400 --> 00:02:09,400
Nu sãri în piscinã.
4
00:02:09,500 --> 00:02:12,100
O sã punem apã sãptãmâna viitoare
pentru toatã vara.
5
00:02:23,200 --> 00:02:25,000
<i>In sudul Vietnamului,
rãzboiul terestru.</i>
6
00:02:25,100 --> 00:02:28,900
<i>Comandamentul Central raporteazã cã 148 de
americani au fost uciºi sãptãmâna trecutã.</i>
7
00:02:29,000 --> 00:02:33,000
<i>Cel mai mic numãr din ultimele 6 luni.
1.612 americani au fost...</i>
8
00:02:33,100 --> 00:02:35,300
<i>Se pare cã nu nici mãcar
nu
- Woodstock.Villa.2008.1C D.PreDVDrip.Xvid.ERG.srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:28,982 --> 00:02:30,973
That`s enough Zara, let`s go home.
2
00:02:31,417 --> 00:02:34,875
What? Are you ashamed of
dancing with your husband?
3
00:02:35,221 --> 00:02:37,323
l`m ashamed of by watching
my wife in this condition.
4
00:02:37,323 --> 00:02:40,126
Just to get yourself. You drunk that
much that you aren`t in your senses.
5
00:02:40,126 --> 00:02:43,357
- May be l don`t want to be in my senses.
- Don`t get me angry Zara.
6
00:02:43,997 --> 00:02:45,259
Why we come here? Let`s go home.
7
00:02:45,665 --> 00:02:48,101
At least you grab my hand in anger.
8
00:02:48,101 --> 00:02:50,467
- Behave yourself.
- Tell me something.
9
00:
- Taking Woodstock 2009 1080p BluRay DTS x264-CtrlHD.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:22,000
Ãversättning: Jennifer Warrender
Mediatextgruppen
2
00:00:22,001 --> 00:00:29,001
Omsynk: Torsten Bengtsson
3
00:02:06,100 --> 00:02:11,300
Bada inte i poolen!
Sommarvattnet kommer nästa vecka!
4
00:02:19,300 --> 00:02:23,600
<i>...kastar en skugga över Sydvietnams
månadslånga eldupphör.</i>
5
00:02:24,000 --> 00:02:29,400
<i>148 amerikaner stupade
i förra veckan...</i>
6
00:02:33,800 --> 00:02:38,400
<i>Skottväxling söder om Galileiska
sjön och över Suezkanalen.</i>
7
00:02:38,800 --> 00:02:44,200
<i>Det har nu blivit en del av vardagen
i Isr
- Woodstock CD2.srt
- Woodstock CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,425 --> 00:00:17,657
That's near enough for jazz.
I'd like to say thank you again to you.
2
00:00:23,669 --> 00:00:26,001
This is a thing called
"I'm Going Home by Helicopter."
3
00:00:54,333 --> 00:00:57,632
"Going home, my baby."
4
00:01:06,912 --> 00:01:09,710
"My baby, baby, I'm going home."
5
00:01:11,350 --> 00:01:13,841
"Baby, baby, I'm going home."
6
00:01:15,420 --> 00:01:18,082
"Baby, baby, I said I'm going home."
7
00:01:19,057 --> 00:01:21,924
"Going home, my baby."
8
00:01:23,195 --> 00:01:25,720
"Go home, my baby."
9
00:01:27,366 --> 00:01:30,426
"'Go home
- Taking.Woodstock.DVDRip.XviD-D iAMOND.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,376 --> 00:00:17,376
NorSub.com
- norske undertekster
2
00:02:07,377 --> 00:02:12,966
lkke hopp i bassenget!
Vi fyller i vann til uka.
3
00:02:20,807 --> 00:02:25,061
<i>... i Saigon,
etter måneder med bakkekamper.</i>
4
00:02:25,228 --> 00:02:29,232
<i>148 amerikanere drept siste uke.</i>
5
00:02:29,399 --> 00:02:34,905
<i>Det laveste tallet på et halvt år.
1612 amerikanere ble...</i>
6
00:02:35,071 --> 00:02:40,035
<i>Det har vært skuddvekslinger sør for
Genesaretsjøen og ved Suezkanalen.</i>
7
00:02:40,202 --> 00:02:46,583
<i>Etter daglige skuddvekslinger
er Israel n
- Taking.Woodstock.DVDRip.XviD-D iAMOND897104.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,600 --> 00:02:00,600
www.subtitrari-noi.ro
2
00:02:01,000 --> 00:02:07,000
Traducerea: Shadow / Avocatul31
Subtitrari-noi Team
3
00:02:07,400 --> 00:02:09,400
Nu sãri în piscinã.
4
00:02:09,500 --> 00:02:12,100
O sã punem apã sãptãmâna viitoare
pentru toatã vara.
5
00:02:23,200 --> 00:02:25,000
<i>In sudul Vietnamului,
rãzboiul terestru.</i>
6
00:02:25,100 --> 00:02:28,900
<i>Comandamentul Central raporteazã cã 148 de
americani au fost uciºi sãptãmâna trecutã.</i>
7
00:02:29,000 --> 00:02:33,000
<i>Cel mai mic numãr din ultimele 6 luni.
1.612 americani au fos
- Taking Woodstock.BRRIP.ViSiON. en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,209 --> 00:02:08,168
Don't jump in the pool.
2
00:02:08,253 --> 00:02:10,879
The water we put in
next week for the summer.
3
00:02:21,975 --> 00:02:23,809
...in
South Vietnam ground war.
4
00:02:23,893 --> 00:02:27,688
The U.S. Command reports 148
Americans killed in the war last week,
5
00:02:27,772 --> 00:02:31,817
the lowest weekly figure in six
months. 1,612 Americans were...
6
00:02:31,901 --> 00:02:34,111
...they
barely look like they've been warned.
7
00:02:34,195 --> 00:02:35,863
There
was exchange of fire south of
8
00:02:35,947 --> 00:02:38,240
the Sea of Galil
- Taking Woodstock.DVDRip.DiAMON D.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,193 --> 00:02:09,161
Don't jump in the pool.
2
00:02:09,229 --> 00:02:11,857
The water we put in
next week for the summer.
3
00:02:22,942 --> 00:02:24,807
<i>...in South Vietnam
ground war.</i>
4
00:02:24,878 --> 00:02:28,678
<i>The U.S. Command reports 148
Americans killed in the war last week,</i>
5
00:02:28,748 --> 00:02:32,809
<i>the lowest weekly figure in six
months. 1,612 Americans were...</i>
6
00:02:32,886 --> 00:02:35,081
<i>...they barely look
like they've been warned.</i>
7
00:02:35,155 --> 00:02:36,850
<i>There was exchange
of fire south of</i>
8
00:02:36,923
- Taking.Woodstock.2009.DVDRip.X viD-DiAMOND.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{3050}{3097}Don't jump in the pool.
{3098}{3161}The water we put in next|week for the summer.
{3427}{3472}...in South Vietnam|ground war.
{3474}{3565}The U.S. command reports 148|Americans killed in the war last week,
{3566}{3664}the lowest weekly figure in six months.|1,612 Americans were...
{3666}{3718}...they barely look|like they've been warned.
{3720}{3761}There was exchange|of fire south of
{3762}{3817}the Sea of Galilee and|across the Suez Canal.
{3834}{3915}These exchanges and raids are|now a daily part of Israeli life,
{3917}{3970}and the country is|prepared for anything.
{3972}{4040
- Woodstock 25th Anniversary Edition - CD1 - Eng - 23,976fps - 1995.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,382 --> 00:00:38,371
Okay, go ahead.
2
00:00:38,717 --> 00:00:42,312
My name is Sidney Westerfeld.
I'm the owner of this antique tavern...
3
00:00:42,754 --> 00:00:44,551
...Monmouth Valley, New York State.
4
00:00:45,924 --> 00:00:48,791
I was here when
this crowd really came.
5
00:00:49,761 --> 00:00:52,821
We expected fifty thousand a day,
and there must have been a million!
6
00:00:53,899 --> 00:00:57,096
l, myself, was hungry for two days,
because I couldn't get any food in.
7
00:00:57,169 --> 00:00:58,295
I couldn't get out to buy any food.
8
00:00:59,938 --> 00:01:01
- Taking Woodstock.DVDRip.DiAMON D.es.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,683 --> 00:00:53,516
NUEVA PISCINA OLÃMPICA
CON AGUA GASIFICADA
2
00:01:10,437 --> 00:01:14,601
BÃNGALOS POLONSKY
y Colonia de Verano
3
00:01:35,695 --> 00:01:40,723
La SUITE MARILYN
4
00:01:50,710 --> 00:01:55,579
El Mónaco MOTEL
Bar - CafeterÃa
5
00:02:07,193 --> 00:02:09,161
No se meta en la piscina.
6
00:02:09,229 --> 00:02:12,062
La llenaremos la semana que viene
para el verano.
7
00:02:18,771 --> 00:02:20,363
CABALLEROS
DAMAS
8
00:02:22,942 --> 00:02:24,807
<i>...en la guerra en territorio
sudvietnamita.</i>
9
00:02:24,878 --> 00:02:26,778
<i>Según el man
- [2009] taking woodstock.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,193 --> 00:02:09,161
Ne skaèi u bazen.
2
00:02:09,229 --> 00:02:11,857
Iduæi tjedan ga punimo za ovo ljeto.
3
00:02:22,942 --> 00:02:24,807
<i>U južnom Vijetnamu, borbe se
odvijaju na kopnu.</i>
4
00:02:24,878 --> 00:02:28,678
<i>Zapovjedništvo oružanih snaga izvještava o 148
poginulih Amerikanaca posljednjeg tjedna rata,</i>
5
00:02:28,748 --> 00:02:32,809
<i>To je najmanji broj poginulih u jednom tjednu
u zadnjih šest mjeseci. 1.612 Amerikanaca je...</i>
6
00:02:32,886 --> 00:02:35,081
<i>... i ne izgledaju kao da su
bili upozoreni</i>
7
00:02:35,155 --> 00:02:36,850
<
- Taking Woodstock.BRRIP.ViSiON. br.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,885 --> 00:00:07,235
-== Equipe Art Subs ==-
2
00:00:07,745 --> 00:00:12,585
Tradução e Revisão:
-== NoriegaRJ ==-
3
00:00:35,446 --> 00:00:39,558
ACONTECEU EM WOODSTOCK
4
00:00:45,021 --> 00:00:49,390
BRINQUE POR SUA CONTA E RISCO
5
00:00:49,746 --> 00:00:54,579
NOVA PISCINA OLÃMPICA
COM ÃGUA RELUZENTE
6
00:00:55,427 --> 00:00:59,098
MOTEL EL MÃNACO
7
00:01:09,500 --> 00:01:13,664
BANGALÃS POLONSKY
e Colônia de Férias
8
00:01:34,858 --> 00:01:39,686
SUÃTE MARILYN
9
00:01:49,773 --> 00:01:54,642
MOTEL EL MÃNACO
Bar e Cafeteria
10
00:02:06,256 --> 00:02:
There are more subtitles available for Woodstock
Click here to view them