Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Wonderfalls 1x0 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,130 --> 00:00:04,428
Previamente en Wonderfalls...
- ¿Mi triste vida?
2
00:00:04,533 --> 00:00:07,696
Padres bien intencionados
pero dominantes.
3
00:00:07,803 --> 00:00:10,533
- Mamá.
- Irás a mi reunión.
4
00:00:10,639 --> 00:00:12,004
Claro que irás, ¿por qué no?
5
00:00:12,107 --> 00:00:15,599
- Una hermana a la que no le gusto.
- Le dices a la gente que no somos parientes.
6
00:00:15,711 --> 00:00:18,737
- ¡Lo hice una sola vez!
- Un hermano que vive con mis padres...
7
00:00:18,847 --> 00:00:22,374
...y aun asà está mejor valorado que yo.
CACHONDAS #47
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,231 --> 00:00:06,065
RECUERDO DE LAS CATARATAS
2
00:00:11,440 --> 00:00:14,932
Las cataratas del Niágara,
una de las siete maravillas naturales.
3
00:00:15,043 --> 00:00:17,034
Sitio preferido para vacaciones...
4
00:00:17,145 --> 00:00:20,637
y capital de la luna de miel
para la zona de Búfalo.
5
00:00:20,749 --> 00:00:23,718
-¿Y la leyenda?
-A eso voy.
6
00:00:23,819 --> 00:00:27,084
- Habla sobre la Doncella de la Niebla.
-¿Me vas a dejar hablar?
7
00:00:28,857 --> 00:00:32,384
HabÃa un dios
que vivÃa en las cataratas...
8
00:00:32,494 --> 00:00:35,657
y los indi
Subtitles for Wonderfalls 1x0 2
keywords: wonderfalls, 1x0, 3, wound, up, penguin, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Wonderfalls.1x03.Wound.Up.Penguin.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,460
Précédemment dans Wonderfalls.
2
00:00:01,660 --> 00:00:03,330
Ne lui rend pas son argent.
3
00:00:04,500 --> 00:00:05,500
Es-tu Dieu ?
4
00:00:05,710 --> 00:00:06,630
Es-tu Satan ?
5
00:00:06,750 --> 00:00:08,590
Si vous ne dites rien dans les prochaine 5 secondes,
6
00:00:08,750 --> 00:00:10,670
Je vais présumer que vous êtes Satan.
7
00:00:10,880 --> 00:00:12,470
Ouais, son nom était Heidi.
8
00:00:12,550 --> 00:00:14,050
C'était ma petite amie de la fac.
9
00:00:14,180 --> 00:00:16,140
Mariés au New jersey, lune de miel au Niagara...
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,457
Anteriormente, en Wonderfalls...
2
00:00:03,562 --> 00:00:04,893
No le devuelvas el dinero.
3
00:00:06,365 --> 00:00:09,732
No puedes hablar.
No tienes laringe.
4
00:00:09,835 --> 00:00:12,770
Si lo hago, ¿te callarás?
5
00:00:12,871 --> 00:00:14,805
CATARATAS DEL NIÃGARA
Si ves una moneda, recógela.
6
00:00:14,906 --> 00:00:17,500
Se acabó el hablar con cosas
que no hablan. Hicimos un trato.
7
00:00:17,609 --> 00:00:19,338
Pregúntale a él.
8
00:00:28,153 --> 00:00:31,486
"Recorriendo los Finger Lakes
con Karen Tyler".
9
00:00:31,590 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,130 --> 00:00:05,429
- Précédemment...
- Ma vie ?
2
00:00:05,534 --> 00:00:07,695
Disons, des parents anxieux.
3
00:00:07,803 --> 00:00:09,998
Maman, tu vas à ma soirée.
4
00:00:10,105 --> 00:00:12,005
Normal, pourquoi tu viendrais pas ?
5
00:00:12,107 --> 00:00:15,599
- Une soeur en désaccord.
- Tu dis qu'on n'est pas de la même famille.
6
00:00:15,711 --> 00:00:18,737
- Juste une fois !
- Un frère qui vit chez les parents...
7
00:00:18,847 --> 00:00:22,374
mais dont la réussite est plus
considérée que la mienne.
8
00:00:23,685 --> 00:00:26,245
Bouge tes fesses
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,286
En el episodio anterior.
2
00:00:03,395 --> 00:00:05,454
Si ves una moneda, recógela.
3
00:00:05,564 --> 00:00:08,465
Las cosas que no hablan, no hablarán.
Hicimos un trato.
4
00:00:09,001 --> 00:00:10,229
Gretchen.
5
00:00:10,335 --> 00:00:12,530
La última vez que te vi
fue en la graduación.
6
00:00:12,638 --> 00:00:14,572
¿Acabaste siendo
"demasiado culta e inempleable"...
7
00:00:14,673 --> 00:00:16,197
tal como pusiste en el anuario?
8
00:00:16,308 --> 00:00:17,900
- SÃ.
- mira esto.
9
00:00:18,010 --> 00:00:19,739
Pillé a uno estupendo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}FPS: 23.976
{0}{0}Title: Wonderfalls 1x02 - Karma Chameleon (DVD)
{0}{0}Language: Finnish
{0}{0}Date: 2005-06-20
{0}{0}Author: mk@pp6.inet.fi
{48}{90}Aiemmissa jaksoissa:
{94}{142}Ãlä anna rahoja takaisin.
{155}{227}Sinä et voi puhua.|Sinulla ei ole kurkkua.
{239}{311}Jos teen sen, niin oletko sitten hiljaa?
{313}{361}Katso! Kolikko.|Poimi se.
{362}{458}Elottomat eivät puhu enää.|Meillä oli sopimus. Kysy vaikka tuolta.
{685}{751}"Karen Tylerin|Sormeillen Sormijärvillä."
{756}{792}"Tekijästä:"
{795}{891}"Karen Tyler on usean|matkaoppaan palkittu kirjoittaja."
{909}{1029}"Hän asuu Niagara Fallsissa|lääkärimiehensä, D
Subtitles for Wonderfalls 1x0 2
keywords: wonderfalls, 1x0, 1, final, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Wonderfalls.1x01.Final.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,586 --> 00:00:10,484
Les chutes du Niagara...
2
00:00:10,772 --> 00:00:12,609
l'une des 7 merveilles du monde,
3
00:00:13,144 --> 00:00:14,329
la pays des vacances américaines
4
00:00:14,560 --> 00:00:17,356
et la capitale des lunes de miel dans la région du Buffalo supérieur.
5
00:00:19,105 --> 00:00:19,817
Et la légende ?
6
00:00:20,178 --> 00:00:21,109
J'y arrive.
7
00:00:21,914 --> 00:00:23,852
Je veux connaitre l'histoire de la servante de la brume.
8
00:00:24,013 --> 00:00:24,907
Tu vas me laisser parler ?
9
00:00:27,318 --> 00:00:30,050
OK alors il y avait ce D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,822
"En los episodios anteriores."
- No le devuelvas el dinero.
2
00:00:06,231 --> 00:00:08,791
¿Eres Dios? ¿Eres Satanás?
3
00:00:08,900 --> 00:00:11,994
Si no respondes en 5 segundos,
pensaré que eres Satanás.
4
00:00:12,104 --> 00:00:15,596
SÃ, se llama Heidi.
Era mi novia en la universidad.
5
00:00:15,707 --> 00:00:19,165
Boda en Jersey. Luna de miel en Niágara.
Era como un cuento de hadas.
6
00:00:19,278 --> 00:00:21,940
Hasta que la pesqué en nuestro cuarto
con un botones.
7
00:00:22,047 --> 00:00:24,811
- Qué rico.
- ¿Cariño?
8
00:00:24,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,286
En el episodio anterior.
2
00:00:03,395 --> 00:00:05,454
Si ves una moneda, recógela.
3
00:00:05,564 --> 00:00:08,465
Las cosas que no hablan, no hablarán.
Hicimos un trato.
4
00:00:09,001 --> 00:00:10,229
Gretchen.
5
00:00:10,335 --> 00:00:12,530
La última vez que te vi
fue en la graduación.
6
00:00:12,638 --> 00:00:14,572
¿Acabaste siendo
"demasiado culta e inempleable"...
7
00:00:14,673 --> 00:00:16,197
tal como pusiste en el anuario?
8
00:00:16,308 --> 00:00:17,900
- SÃ.
- mira esto.
9
00:00:18,010 --> 00:00:19,739
Pillé a uno estupendo
Subtitles for Wonderfalls 1x0 2
keywords: wonderfalls, 1x0, 2, pdtv, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Wonderfalls.1x02.PDTV-LOL.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,520 --> 00:00:01,700
Précédemment dans Wonderfalls...
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,270
Ne lui rends pas sa monnaie !
3
00:00:04,530 --> 00:00:05,800
Tu ne peux pas parler.
4
00:00:06,040 --> 00:00:07,650
Tu n'as pas de larynx !
5
00:00:08,020 --> 00:00:11,210
Si je le fais, est-ce que tu vas la fermer ?
6
00:00:11,350 --> 00:00:13,150
Si tu vois un penny, ramasse-le...
7
00:00:13,240 --> 00:00:15,950
Pas de discussions avec des choses qui ne parlent pas, on avait un marché !
8
00:00:16,040 --> 00:00:17,230
Demande-lui !
9
00:00:26,760 --> 00:00:29,460
"Thumbing through
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,197 --> 00:00:04,097
Anteriormente en Wonderfalls...
CATARATAS DEL NIÃGARA
2
00:00:04,199 --> 00:00:06,929
- ¿Qué dijiste?
-"La chica necesita un chico"
3
00:00:07,035 --> 00:00:09,526
- Soy lesbiana.
- ¿Qué?
4
00:00:09,638 --> 00:00:11,196
¿Ya tenÃas bocio?
5
00:00:13,175 --> 00:00:14,938
¿HabÃa cacahuetes en la ensalada?
6
00:00:15,043 --> 00:00:18,103
Soy su ex-esposa. Mi nombre está
en su tarjeta de emergencias.
7
00:00:18,213 --> 00:00:21,182
- ¿Eres su novia?
- Yo no tengo novia.
8
00:00:21,283 --> 00:00:24,912
Hasta hace poco, estaba
casada y vivÃa con
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,127 --> 00:00:05,290
"Anteriormente en Wonderfalls..."
- Este león está defectuoso.
2
00:00:06,198 --> 00:00:08,666
"No le devuelvas su dinero"
3
00:00:09,635 --> 00:00:12,365
Ya estoy casi listo para liarme con
alguien por despecho. ¿Qué me dices?
4
00:00:12,471 --> 00:00:14,166
Creo que estoy clÃnicamente loca.
5
00:00:14,273 --> 00:00:16,707
SerÃa mejor que esperaras a
conocer alguien más estable.
6
00:00:28,553 --> 00:00:30,987
- ¿Cómo conseguiste que lo hiciera?
- Se lo pedÃ.
7
00:00:32,024 --> 00:00:33,491
Qué astuta.
8
00:00:33,592 --> 00:00:36,584
- Esta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}FPS: 23.976
{0}{0}Title: Wonderfalls 1x01 - Wax Lion (DVD)
{0}{0}Language: Finnish
{0}{0}Date: 2005-06-20
{0}{0}Author: mk@pp6.inet.fi
{263}{359}Niagaran putoukset. Yksi maailman|seitsemästä luonnonihmeestä.
{362}{458}Amerikan lomailukeskus ja|häämatkakohde Buffalon ympäristössä.
{489}{561}- Entä se tarina?|- Olin tulossa siihen.
{574}{670}- Haluan kuulla Usvaneidosta.|- Annatko minun kertoa?
{706}{778}Eli putouksessa asui tämmöinen jumala.
{781}{853}Intiaanit pelkäsivät sitä,|koska se tappoi heitä.
{864}{936}He miettivät miten se saadaan loppumaan.
{947}{1007}Sitten joku keksi antaa lahjoja.
{1018}{1102}He uhrasiva
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,261 --> 00:00:05,719
"Anteriormente en Wonderfalls..."
- "No le devuelvas su dinero"
2
00:00:05,831 --> 00:00:09,267
¡No puedes hablar!
¡No tienes laringe!
3
00:00:10,302 --> 00:00:13,533
- "Come una tortita"
- No quiero una tortita.
4
00:00:13,639 --> 00:00:15,402
¿Estabas hablando
con la jarrita de la vaca?
5
00:00:16,041 --> 00:00:20,239
Cuando digo que me habló quiero decir
que abrió la boca y salieron palabras.
6
00:00:20,345 --> 00:00:22,939
Ya estoy casi listo para liarme con
alguien por despecho. ¿Qué me dices?
7
00:00:23,048 --> 00:00:27,849
Creo que estoy clÃ
Subtitles for Wonderfalls 1x0 2
keywords: wonderfalls, 2004, 1, cd, deutsch, de, 1x0, wax, lion, german, subcentral,
original filename: Wonderfalls - 2004 - 1CD - Deutsch - de - 786fc7b86e8e4657d766b9ea32f539a7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
... SubCentral.de
..................pr?sentiert
2
00:00:04,500 --> 00:00:08,300
... Wonderfalls
.......................Folge 1
3
00:00:08,500 --> 00:00:11,400
... ?bersetzt von nuller ...
4
00:00:11,440 --> 00:00:14,238
- [ Frau ] Niagara F?lle,
Eines der sieben Weltwunder.
- [ Junge schreit ]
5
00:00:14,343 --> 00:00:20,111
Amerikas beliebtester Urlaubs- und Flitterwochen
Ziel, ist hier die "Great Buffalo" Region.
6
00:00:20,215 --> 00:00:23,776
- [ Junge ] Was ist mit der Legende?
- [ Frau ] Das wollte ich gerade erz?hlen.
7
00:00:23,885 --> 00:00:27,082
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:06,016
<i>- Précédemment...</i>
- Ne lui rends pas son argent.
2
00:00:06,384 --> 00:00:08,527
Es-tu Dieu ?
Es-tu Satan ?
3
00:00:08,528 --> 00:00:12,948
Si tu dis rien dans cinq secondes,
c'est que tu es Satan.
4
00:00:12,949 --> 00:00:16,340
Elle s'appelle Heidi.
On s'est rencontrés à la fac.
5
00:00:16,341 --> 00:00:19,353
Mariage et lune de miel au Niagara.
Un vrai conte de fée.
6
00:00:19,354 --> 00:00:23,325
Et puis le l'ai surprise avec le groom.
7
00:00:23,474 --> 00:00:25,242
Chérie ?
8
00:00:25,490 --> 00:00:28,362
Je suis assez assommé pour
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,993
Anteriormente en Wonderfalls...
"ConsÃgueme pareja"
2
00:00:05,097 --> 00:00:08,726
No puedes hablar. No tienes laringe.
3
00:00:08,834 --> 00:00:10,961
¿Eres Satanás? ¿Eres Dios?
4
00:00:11,770 --> 00:00:14,204
Estoy loca.
5
00:00:15,874 --> 00:00:18,707
- Te está sonando el culo.
- Me suena a menudo.
6
00:00:18,810 --> 00:00:21,074
¿Para qué tienes un culo
si nunca contestas?
7
00:00:21,179 --> 00:00:23,204
Se llama Heidi. Fue mi
novia en la universidad.
8
00:00:23,315 --> 00:00:26,682
Boda en New Jersey. Luna de miel en
Niágara. Era como un
Subtitles for Wonderfalls 1x0 2
keywords: wonderfalls, season, 1, episodes, 2, fin, s01e01, wax, lion, ws, medieval, xvidsubs, com, finsubs, 1x0, 3, 97, 6, fps, karma, chameleon,
original filename: Wonderfalls - Season 1 - Episodes 1-2 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{60}{118}Wonderfalls - Putouksen lumoissa
{122}{172}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{176}{226}Tekstityksen päiväys: 10.07.2007.|Versionumero: 1.1
{230}{270}Suomennos: Fairbanks|Oikoluku: LadyGandalf
{274}{340}Niagaran putoukset,|yksi luonnon seitsemästä ihmeestä.
{344}{481}Yhdysvaltojen loma- ja kuherruskuukausi-|keskus Greater Buffalon alueella.
{485}{569}- Mitä siitä tarusta?|- Olen tulossa siihen.
{573}{649}- Haluan kuulla Udun neidosta.|- Aiotko antaa minun puhua?
{692}{765}Oli siis olemassa jumala, joka|asui Niagaran putouksissa.
{769}{853}- Intiaanit pelkäsivät tätä,|koska hän aina tappoi ihmisi
Subtitles for Wonderfalls 1x0 2
keywords: wonderfalls, season, 1, cz, wf, 1x0, 3, 5, 4, 2,
original filename: Wonderfalls_-_Season_1_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,822
1x03 WOUND-UP PENGUIN
2
00:00:02,160 --> 00:00:04,822
- V minulých dÃlech Wonderfalls jste vidìli:
- Nedávej jà zpátky jejà penÃze.
3
00:00:06,231 --> 00:00:08,791
Jsi Bùh? Jsi Satan?
4
00:00:08,900 --> 00:00:12,961
Ok. Jestli nìco neøekneš do 5 vteøin,
budu mÃt za to, že jsi Satan.
5
00:00:13,071 --> 00:00:16,063
Jo, jmenuje se Heidi.
Byla to moje láska z výšky.
6
00:00:16,174 --> 00:00:19,166
Vzali jsme se v New Jersey. LÃbánky v Niagárách.
Bylo to jako pohádka.
7
00:00:19,278 --> 00:00:21,803
Než jsem ji v našem pokoji pøistihl
Subtitles for Wonderfalls 1x0 2
keywords: wonderfalls, 1x0, 1, wax, lion, 2, pink, flamingos, 3, karma, chameleon, 4, wound, up, penguin, 5, crime, dog, 6, muffin, buffalo, 7, barrel, bear, 8, lovesick, ass, 9, safety, canary, 1x1, lying, pig, cocktail, bunny, totem, mole, caged, bird,
original filename: Wonderfalls.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,239
Subtitles : RaceMan
www.forom.com
2
00:00:11,440 --> 00:00:14,238
- [ Woman ] Niagara Falls,
one of the seven natural wonders.
- [ Boy Screaming ]
3
00:00:14,343 --> 00:00:20,111
America's vacationland and honeymoon capital
of the Greater Buffalo region.
4
00:00:20,215 --> 00:00:23,776
- [ Boy ] So what about the legend?
- [ Woman ] I'm getting to that.
5
00:00:23,885 --> 00:00:27,082
- [ Boy ] I wanna hear about the Maid of the Mist.
- Are you gonna let me talk?
6
00:00:28,857 --> 00:00:31,985
[ Woman ] Okay. So there was this god
who lived in the waterfal
Subtitles for Wonderfalls 1x0 2
keywords: wonderfalls, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, 5, crime, dog, 1, wax, lion, barrel, bear, 1x1, cocktail, bunny, caged, bird, pink, flamingos, 8, lovesick, ass, totem, mole, muffin, buffalo, karma, chameleon, lying, pig, wound, up, penguin, 9, safety, canary,
original filename: 39852-Wonderfalls_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,130
Subtitles : RaceMan
www.forom.com
2
00:00:02,130 --> 00:00:05,429
- Previously, on Wonderfalls.
- My crappy life?
3
00:00:05,534 --> 00:00:07,695
Well-meaning, but let's just say it,
overbearing parents.
4
00:00:07,803 --> 00:00:09,998
- Mom.
- You're going to my reunion.
5
00:00:10,105 --> 00:00:12,005
Of course you are.
Why wouldn't you?
6
00:00:12,107 --> 00:00:15,599
- Disapproving sister.
- You tell people we're not related.
7
00:00:15,711 --> 00:00:18,737
- It was just that one time!
- A brother who lives at home...
8
00:00:18,847 --> 00:00:22,
Subtitles for Wonderfalls 1x0 2
keywords: wonderfalls, season, 1, eng, 1x0, wax, lion, 1x1, cocktail, bunny, 8, lovesick, ass, lying, pig, 3, karma, chameleon, 5, crime, dog, 4, wound, up, penguin, 6, muffin, buffalo, 2, pink, flamingos, caged, bird, 9, safety, canary, totem, mole, 7, barrel, bear,
original filename: Wonderfalls - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,239
Subtitles : RaceMan
www.forom.com
2
00:00:11,440 --> 00:00:14,238
- [ Woman ] Niagara Falls,
one of the seven natural wonders.
- [ Boy Screaming ]
3
00:00:14,343 --> 00:00:20,111
America's vacationland and honeymoon capital
of the Greater Buffalo region.
4
00:00:20,215 --> 00:00:23,776
- [ Boy ] So what about the legend?
- [ Woman ] I'm getting to that.
5
00:00:23,885 --> 00:00:27,082
- [ Boy ] I wanna hear about the Maid of the Mist.
- Are you gonna let me talk?
6
00:00:28,857 --> 00:00:31,985
[ Woman ] Okay. So there was this god
who lived in the waterfal
Subtitles for Wonderfalls 1x0 2
keywords: wonderfalls, 1, vo, s01e0, 3, pdtv, lol, bt, s01e03, 1x0, 6, muffin, buffalo, s01e1, dvd, screener, vcd, cheetah, s01e10, dvdscr, m0, s01e06, karma, chameleon, 8, english, s01e08, 2, pink, flamingos, 4, wound, up, penguin, 1x1, cocktail, bunny, 7, barrel, bear, totem, mole, 5, crime, dog, s01e07, s01e05, lying, pig, 9, s01e09, caged, bird, wax, lion, s01e04, safety, canary, lovesick, ass,
original filename: Wonderfalls.S1.DVDRip.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,292 --> 00:00:01,460
Previously on Wonderfalls.
2
00:00:01,668 --> 00:00:03,337
Don't give her her money back.
3
00:00:04,505 --> 00:00:05,506
Are you god ?
4
00:00:05,714 --> 00:00:06,632
Are you satan ?
5
00:00:06,757 --> 00:00:08,592
If you don't say something in the next five seconds,
6
00:00:08,759 --> 00:00:10,677
I'm gonna assume you're satan.
7
00:00:10,886 --> 00:00:12,471
Yeah, her name is Heidi.
8
00:00:12,554 --> 00:00:14,056
She was my college sweetheart.
9
00:00:14,181 --> 00:00:16,141
Married in Jersey, honey moon in Niagara.
10
00:00:16,308 --> 00:00:1
Subtitles for Wonderfalls 1x0 2
keywords: wonderfalls, season, 1, en, s01e0, 3, pdtv, lol, bt, vo, s01e03, 1x0, 6, muffin, buffalo, s01e1, dvd, screener, vcd, cheetah, s01e10, dvdscr, m0, s01e06, karma, chameleon, 8, english, s01e08, 2, pink, flamingos, 4, wound, up, penguin, 1x1, cocktail, bunny, 7, barrel, bear, totem, mole, 5, crime, dog, s01e07, s01e05, lying, pig, 9, s01e09, caged, bird, wax, lion, s01e04, safety, canary, lovesick, ass,
original filename: Wonderfalls_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,292 --> 00:00:01,460
Previously on Wonderfalls.
2
00:00:01,668 --> 00:00:03,337
Don't give her her money back.
3
00:00:04,505 --> 00:00:05,506
Are you god ?
4
00:00:05,714 --> 00:00:06,632
Are you satan ?
5
00:00:06,757 --> 00:00:08,592
If you don't say something in the next five seconds,
6
00:00:08,759 --> 00:00:10,677
I'm gonna assume you're satan.
7
00:00:10,886 --> 00:00:12,471
Yeah, her name is Heidi.
8
00:00:12,554 --> 00:00:14,056
She was my college sweetheart.
9
00:00:14,181 --> 00:00:16,141
Married in Jersey, honey moon in Niagara.
10
00:00:16,308 --> 00:00:1
Subtitles for Wonderfalls 1x0 2
keywords: 5, 6, deadwood, s, 1, e, 2, pt, 1x0, deep, water,
original filename: 56_deadwood s1 e2 pt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,098 --> 00:01:41,393
<i>Seguram, mantêm a tensão, Rapazes!</i>
2
00:01:43,395 --> 00:01:45,397
<i>Tem de puxar para a esquerda.</i>
3
00:01:45,432 --> 00:01:47,316
<i>Isso tudo!</i>
4
00:02:12,883 --> 00:02:16,512
Lavad-EE.
5
00:02:22,226 --> 00:02:23,936
Comer-EE.
6
00:02:27,523 --> 00:02:31,109
Cão dele eles comer-ee também.
7
00:02:32,444 --> 00:02:36,406
Ou, comer-ee tu próprio, caralho de pagão.
8
00:03:08,772 --> 00:03:10,711
à para mim?
9
00:03:10,746 --> 00:03:12,651
Trouxe para ti.
10
00:03:18,073 --> 00:03:19,283
Rua.
11
00:03:26,456 --> 00:03:28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,566 --> 00:00:09,923
They wouldn't even tell Sarah
how he died.
2
00:00:09,923 --> 00:00:12,401
I'm sure his command
had a good reason.
3
00:00:12,401 --> 00:00:13,130
Maybe.
4
00:00:13,130 --> 00:00:17,121
But if it was my husband,
I'd want to know.
5
00:00:17,121 --> 00:00:19,768
I still can't believe
jim's dead.
6
00:00:19,768 --> 00:00:21,189
It's almost like he's
7
00:00:21,189 --> 00:00:23,979
standing here with us.
8
00:00:23,979 --> 00:00:25,991
How's Sarah handling it?
9
00:00:45,304 --> 00:00:48,120
Kidwell residence.
10
00:00:48,120 --> 00:00:48,916
Th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,670 --> 00:00:15,758
Eve, I'm dumping that tuna salad.
It's really getting nasty.
2
00:00:17,301 --> 00:00:19,762
The guy's coming to look at the leak
this afternoon.
3
00:00:19,845 --> 00:00:24,099
Mrs. Prosha may be with him,
so you might wanna try straightening up.
4
00:00:28,437 --> 00:00:30,898
And would you feed your damn cat?
5
00:00:46,872 --> 00:00:48,791
Eve Cleary, 19. Aspiring model.
6
00:00:50,084 --> 00:00:51,210
Haven't located her family.
7
00:00:51,293 --> 00:00:52,753
- Who called it in?
- The roommate.
8
00:00:52,836 --> 00:00:55,798
Tracy Golden. She's
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,308 --> 00:00:02,589
Previously on Prison Break.
2
00:00:02,821 --> 00:00:03,909
I didn't kill that man, Michael.
3
00:00:04,049 --> 00:00:05,329
The evidence says you did.
4
00:00:05,405 --> 00:00:06,542
No, I was set up.
5
00:00:07,899 --> 00:00:09,944
Put down your weapon.
6
00:00:10,036 --> 00:00:12,894
I find it incumbent that you see the inside of a prison cell.
7
00:00:12,940 --> 00:00:15,110
I'm looking for someone, guy named Lincoln Burrows.
8
00:00:15,202 --> 00:00:16,674
Man killed the vice-president's brother.
9
00:00:16,766 --> 00:00:18,381
Why do you wanna s
Subtitles for Wonderfalls 1x0 2
keywords: 3, 1, charmed, 1x0, something, wicca, this, way, comes, eng,
original filename: 31_Charmed - 1x01 - Something Wicca This Way Comes.Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{473}{499}Here, Kit.|Here, baby.
{502}{573}Come on, baby.|Good girl.
{1742}{1934}Augur De Gomay.|Augur De Gomay.
{1934}{2080}Ancient one of the earth so deep,|master of moon and sun.
{2080}{2227}I shield you in my wiccan way,|here in my circle round,
{2227}{2389}asking you to protect this space,|and offer your sun force down.
{2586}{2645}What are you doing here?
{3255}{3272}Prue?
{3275}{3363}In here, working on the chandelier.
{3455}{3487}Sorry I'm late.
{3490}{3522}What else is new?
{3525}{3582}Piper, I would of been here|to meet the electrician myself
{3585}{3623}but you know I can't leave|the museum until six.
{3626}{366
Subtitles for Wonderfalls 1x0 2
keywords: friends, 1x0, 2, en, the, one, with, sonogram, at, end,
original filename: friends_1x02_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:04,299
You guys don't understand.
2
00:00:04,540 --> 00:00:07,338
For us, kissing is as
important as any part of it.
3
00:00:07,540 --> 00:00:08,973
Yeah, right!
4
00:00:11,580 --> 00:00:12,649
You serious?
5
00:00:13,700 --> 00:00:14,610
Oh, yeah!
6
00:00:14,820 --> 00:00:17,095
All you need to know
is in the first kiss.
7
00:00:17,340 --> 00:00:18,136
Absolutely.
8
00:00:18,340 --> 00:00:20,774
For us, kissing's an opening act. . .
9
00:00:20,980 --> 00:00:23,972
. . .like the comedian
you have to sit through. . .
10
00:00:24,180 --> 00:00:26,091
.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,101 --> 00:00:07,099
When I was little
2
00:00:07,100 --> 00:00:09,266
my dad called me
his "painkiller Jane".
3
00:00:09,849 --> 00:00:12,349
Whenever I got hurt,
I made the pain go away.
4
00:00:13,977 --> 00:00:15,477
Only I didn't
just bury it.
5
00:00:16,037 --> 00:00:17,092
Or push it aside...
6
00:00:20,912 --> 00:00:22,523
...I pretty much murdered it.
7
00:00:40,598 --> 00:00:43,375
Afterwards, I'd go to
a peaceful place in my mind.
8
00:00:46,412 --> 00:00:48,023
I called it
the emerald city.
9
00:00:48,724 --> 00:00:50,279
Partly because
it was green.
Subtitles for Wonderfalls 1x0 2
keywords: private, practice, 1x0, 2, en, in, which, addison, finds, the, magic,
original filename: private_practice_1x02_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,940 --> 00:00:07,500
what are you people doing in my house?
2
00:00:07,510 --> 00:00:08,780
I told you. It's a surprise.
3
00:00:08,790 --> 00:00:10,170
it's a surprise for Sam.
4
00:00:10,180 --> 00:00:11,260
You know about this?
5
00:00:11,270 --> 00:00:12,760
Sadly,I do.
6
00:00:12,770 --> 00:00:15,700
If it's a surprise for sam,then
why aren't you at Sam's house?
7
00:00:15,710 --> 00:00:16,430
Put that down.
8
00:00:16,440 --> 00:00:18,740
'Cause that would totally
ruin the surprise,wouldn't it?
9
00:00:18,750 --> 00:00:19,650
Wait,what are you doing?
10
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,720 --> 00:00:08,400
<i>Liceu de Sunnydale</i>
2
00:00:13,200 --> 00:00:14,880
<i>Biblioteca</i>
3
00:00:56,920 --> 00:00:58,800
Tens a certeza que isto
é uma boa ideia?
4
00:00:58,840 --> 00:01:01,160
à uma óptima ideia.
Anda daÃ.
5
00:01:07,920 --> 00:01:10,640
- Esta é a tua escola?
- Era.
6
00:01:10,680 --> 00:01:14,800
Em cima do ginásio é muito fixe.
Vê-se toda a cidade.
7
00:01:17,240 --> 00:01:20,320
Não quero ir lá para cima.
8
00:01:20,400 --> 00:01:22,760
Não consegues esperar, é?
9
00:01:22,840 --> 00:01:25,160
Só vamos arranjar sarilhos.
1
Subtitles for Wonderfalls 1x0 2
keywords: holmes, 1x0, 7, the, blue, carbuncle, pt, traducoes, sherlock,
original filename: 5924112003Sherlock Holmes [1x07] The Blue Carbuncle.[PT]-Traducoes.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:14,200
Legendas por:
[PT]-Traduções
2
00:00:24,557 --> 00:00:28,907
SHERLOCK HOLMES
3
00:01:10,100 --> 00:01:13,699
A JÃIA SINISTRA
4
00:02:36,197 --> 00:02:37,662
Condessa de Morcar...
5
00:02:39,003 --> 00:02:40,207
Obrigada.
6
00:02:41,852 --> 00:02:43,819
Meu Deus! Ela está de volta!
7
00:02:48,807 --> 00:02:50,357
Está a sair do coche!
8
00:02:51,069 --> 00:02:52,785
Vá lá, Ryder.
Despacha-te!
9
00:02:59,157 --> 00:03:02,004
Vá, Horner. Põe-me um ar alegre
e despacha-te!
10
00:03:02,130 --> 00:03:04,679
Sua senhoria não gosta
de ver t
Subtitles for Wonderfalls 1x0 2
keywords: house, m, d, 1x0, 5, ru, damned, if, you, do,
original filename: house_m.d._1x05_ru.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,181 --> 00:00:08,537
- Ãû ïðèãîâîðåÃû ê áåñïîëåçÃîìó òðóäó.
- Ãåòâåðòûé êðóã à äà .
2
00:00:08,798 --> 00:00:12,631
Ãîñòà âëåÃèå ìåäèöèÃñêèõ êà ðò áóäåò èäòè áûñòðåå, åñëè èñêëþ÷èòü âñþ ýòó êëà ññè÷åñêóþ ïîýçèþ.
3
00:00:12,979 --> 00:00:16,203
Ãà ïèñûâà òü òî, ÷òî ìû óæå çÃà åì, òî, ÷òî Ãèêòî ÃÃ¥ ïðî÷èòà åò.
4
00:00:16,290 --> 00:00:19,164
à óâåðåÃ, Ãà Ãòå ñîãëà ñèëñÿ áû, ÷òî ýòî ïîäõîäèò ïîä îïÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,034 --> 00:00:01,622
Previously on Prison Break.
2
00:00:01,747 --> 00:00:03,890
I'm looking for someone.
A guy named Lincoln Burrows.
3
00:00:03,920 --> 00:00:05,478
The man killed the Vice
President's brother.
4
00:00:05,508 --> 00:00:07,233
Why you want to see
Burrows so bad anyhow?
5
00:00:07,263 --> 00:00:09,323
'Cause he's my brother.
I'm getting you out of here.
6
00:00:09,353 --> 00:00:10,481
It's impossible.
7
00:00:10,606 --> 00:00:12,609
Not if you designed the place,
it isn't.
8
00:00:12,737 --> 00:00:15,328
- You've seen the blueprints?
- Better than that.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,299
Ten stories every time.
2
00:00:01,300 --> 00:00:04,300
Scotty, are you a client?
- Well, I think I'm far more than witness.
3
00:00:04,400 --> 00:00:06,200
But all he ever wants to talk about is the case.
4
00:00:06,200 --> 00:00:08,500
You were the one who virtually refused to be in my life
5
00:00:08,500 --> 00:00:10,400
for three years, and I don't know what it's about.
6
00:00:10,400 --> 00:00:11,800
Alcohol's my gateway to pills.
7
00:00:11,800 --> 00:00:15,000
The problem is people are my gateway to alcohol.
8
00:00:15,000 --> 00:00:17,200
I think