Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Wonderboys by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,127 --> 00:02:26,199
"Das junge Mädchen
sass regungslos auf dem Beichtstuhl
2
00:02:26,607 --> 00:02:31,078
und lauschte den Schritten ihres Vaters,
die wie Kreide über die Stufen kratzten,
3
00:02:31,487 --> 00:02:34,559
sich immer mehr entfernten,
bis sie nicht mehr zu hören waren.
4
00:02:35,327 --> 00:02:36,919
Sie konnte den Priester fast spüren ..."
5
00:02:37,327 --> 00:02:40,558
An jenem Freitag Nachmittag
im letzten Februar
6
00:02:40,967 --> 00:02:45,279
las ich in meinem Schriftsteller-Kurs
eine Geschichte von James Leer vor.
7
00:02:45,687 --> 00:02:49,726
Lite
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,600 --> 00:02:17,200
"Le jeune fille restait complètement
immobile dans le confessionnal"
2
00:02:17,200 --> 00:02:19,900
"écoutant les bottes de son père
gratter comme de la craie"
3
00:02:20,000 --> 00:02:22,200
"les antiques marchent de l'église"
4
00:02:22,300 --> 00:02:25,700
"avant de s'éloigner et
de disparaitre, enfin."
5
00:02:25,900 --> 00:02:28,300
"Elle avait conscience de la
présence du prêtre."
6
00:02:28,400 --> 00:02:32,200
"Cette après-midi là , un vendredi,
en février dernier..."
7
00:02:32,200 --> 00:02:35,200
<i>Je lisais le texte
d'un de mes étu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,127 --> 00:02:26,199
"Das junge Mädchen
sass regungslos auf dem Beichtstuhl
2
00:02:26,607 --> 00:02:31,078
und lauschte den Schritten ihres Vaters,
die wie Kreide über die Stufen kratzten,
3
00:02:31,487 --> 00:02:34,559
sich immer mehr entfernten,
bis sie nicht mehr zu hören waren.
4
00:02:35,327 --> 00:02:36,919
Sie konnte den Priester fast spüren ..."
5
00:02:37,327 --> 00:02:40,558
An jenem Freitag Nachmittag
im letzten Februar
6
00:02:40,967 --> 00:02:45,279
las ich in meinem Schriftsteller-Kurs
eine Geschichte von James Leer vor.
7
00:02:45,687 --> 00:02:49,726
Lite
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{1000}??????????? ??????-?????????|?????? ?
{1085}{1166}??????? ??????
{1250}{1350}???????? ????? 1:51:24"
{3165}{3240}? ?????? ???? ???????|??? ??????????????...
{3247}{3322}??? ?????? ??? ??????|??? ?????? ?? ????????...
{3326}{3382}?? ????? ??????|??? ?????????...
{3386}{3461}???? ?? ???????|??? ?? ???????? ???????.
{3475}{3537}'?????? ??? ?????|???? ??'?? ??????????.
{3541}{3611}?????? ??? ?????????,|??? ????????? ??????????...
{3615}{3706}??????? ??? ???????|??? ????????? ???????????...
{3710}{3786}??????? ?????? ???,|?????????? ??? ??????????...
{3791}{3871}??? ????? ???????? ??? ?????|??? ???????????? ????????.
{3875}{3926}???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{142}Porque está ali o teu carro?|E quem é que está lá dentro?
{145}{199}James Leer.
{202}{253}O que faz ele ali?
{255}{342}Estou a ajudá-lo a resolver|alguns problemas.
{351}{410}Que sortudo!
{631}{697}Ela pareceu ter aceite bem.
{700}{792}Acontece que aquele momento|não era oportuno.
{859}{939}- Apetece-te dar uma volta, James?|- Sim.
{1029}{1098}Ã de Humboldt County?
{1101}{1139}Talvez.
{1141}{1214}O meu pai arranja-a no médico.
{1216}{1294}- Sofre de glaucoma?|- De cancro no cólon.
{1296}{1356}Credo, James...
{1358}{1439}à um escândalo. Os meus pais|moram numa terra pequena.
{1441}{1494}- Qual?|- Carvel.
{1496}{1580}
Subtitles for Wonderboys
keywords: wonder, boys, bg, wonderboys, cd, 2, 1,
original filename: wonder_boys(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,818 --> 00:00:55,173
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:56,058 --> 00:00:58,936
ÃÃÃÃÃÃÃ-ÃÃÃÃ
3
00:00:59,898 --> 00:01:02,173
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:01:03,058 --> 00:01:05,447
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:01:06,298 --> 00:01:08,528
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
6
00:01:09,458 --> 00:01:11,767
ÃÃÃ ÃÃÃÃ
7
00:01:12,698 --> 00:01:14,973
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
8
00:01:30,698 --> 00:01:33,087
ÃóçèêÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
9
00:01:44,098 --> 00:01:46,407
Ãïåðà òîð
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
10
00:01:58,218 --> 00:0