Search Movie Subtitles results for women by relevance:
- What Women Want - Eng - [SPELLCHECKED] 23.976 - 2000.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
37 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,136 --> 00:01:06,931
[Woman] Do you know
the expression "a man's man"?
2
00:01:07,015 --> 00:01:10,101
A man's man
is the leader of the pack.
3
00:01:10,185 --> 00:01:15,106
The kind of man other men
look up to, admire and emulate.
4
00:01:16,524 --> 00:01:19,068
A man's man
is the kind of man who...
5
00:01:19,152 --> 00:01:22,697
[Chuckles] just doesn't get
what women are about.
6
00:01:22,780 --> 00:01:28,203
Nick, my ex-husband,
is the ultimate man's man.
7
00:01:28,286 --> 00:01:30,205
I probably never
should have married him.
8
00:01:30,288 --> 00:01:32,290
I don'
- What Women Want ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
2 x
26 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,681 --> 00:02:58,769
My sisters and I remembered that
winter as our childhood's coldest.
2
00:02:58,936 --> 00:03:03,357
A temporary poverty had hit
our family some years before.
3
00:03:03,524 --> 00:03:04,442
The war made fuel
and lamp oil scarce.
4
00:03:04,442 --> 00:03:07,028
The war made fuel
and lamp oil scarce.
5
00:03:07,194 --> 00:03:10,364
But necessity is
the mother of invention.
6
00:03:10,531 --> 00:03:17,621
Somehow in that dark time, the
March family created its own light.
7
00:03:17,788 --> 00:03:20,207
Marmee's home!
8
00:03:31,051 --> 00:03:34,638
We'v
- what women want CD 1.sub
- what women want CD 2.sub
- What women want.sub
3 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1283}{1350}C E V O R F E M E I L E
{1506}{1597}Cunoºti expresia "bãrbat de bãrbat"?
{1599}{1673}Un bãrbat de bãrbat e ºeful gãºtii.
{1675}{1793}Genul de bãrbat dupã care alþi bãrbaþi|se iau, îi admirã ºi copiazã.
{1827}{1888}Un bãrbat de bãrbat|e genul de bãrbat care...
{1890}{1975}nu reuºeste sã priceapã cum sînt femeile.
{1977}{2107}Nick, fostul meu soþ,|e bãrbatul de bãrbat la superlativ.
{2109}{2155}Probabil n-ar fi trebuit|sã mã cãsãtoresc cu el niciodatã.
{2157}{2205}Nu cred c-a înþeles ceva despre mine.
{2207}{2284}Deci, ãsta e biroul lui Nick Marshall.|Vrei sã te uiþi un pic?
{2286}{2333}Nu-þi face probleme.|Nu vine niciod
- 7657-Little Women 1994 GR.srt
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
4 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,241 --> 00:02:55,156
??????? ? ???????? ???? ? ???
????????? ??? ???????? ??? ???????.
2
00:02:55,321 --> 00:02:59,553
??? ????????? ???????
??? ???? ???????? ???? ???? ??????.
3
00:02:59,721 --> 00:03:00,601
?? ????????? ???? ????
???? ??? ???????.
4
00:03:00,601 --> 00:03:03,035
?? ????????? ???? ????
???? ??? ???????.
5
00:03:03,201 --> 00:03:06,238
???? ????? ?????? ????????????.
6
00:03:06,401 --> 00:03:13,193
?? ? ?????????? ????? ???????????
?? ???? ??? ??? ???? ??? ???????.
7
00:03:13,361 --> 00:03:15,670
???? ? ????? !
8
00:03:26,081 --> 00:03:29,517
?? ?????????
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
9 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,840 --> 00:00:29,720
CONVERSATIONS
WITH OTHER WOMEN
2
00:00:38,040 --> 00:00:40,720
It is very respectful.
A good type. How's it going?
3
00:00:40,840 --> 00:00:41,800
So I believe...
4
00:00:42,680 --> 00:00:44,720
He/she looks. That is good.
5
00:01:47,320 --> 00:01:48,320
Wish me luck.
6
00:02:07,760 --> 00:02:10,400
Thank you, but I don't drink.
7
00:02:10,480 --> 00:02:14,480
You smoke, but you don't drink.
8
00:02:16,600 --> 00:02:20,720
Good, neither he/she should smoke,
but do you know what?
9
00:02:25,400 --> 00:02:29,000
I believed that the maids of honor
th
- What Women Want ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
3 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- What Women Want ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
2 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:02,841 --> 00:01:06,641
Do you know
the expression ''a man's man'' ?
2
00:01:06,711 --> 00:01:09,805
A man's man
is the leader of the pack.
3
00:01:09,881 --> 00:01:14,784
The kind of man other men
look up to, admire and emulate.
4
00:01:16,221 --> 00:01:18,781
A man's man
is the kind of man who...
5
00:01:18,857 --> 00:01:22,384
just doesn 't get
what women are about.
6
00:01:22,460 --> 00:01:27,898
Nick, my ex-husband,
is the ultimate man's man.
7
00:01:27,966 --> 00:01:29,900
l probably never
should have married him.
8
00:01:29,968 --> 00:01:31,993
l don't think he
- Women On The Verge Of A Nervous Breakdown - (Mujeres Al Borde De Un Ataque De Nervios) - Eng - 23,976fps - 1988.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
9 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4287}{4367}Ivan and I moved here|a few months ago.
{4369}{4423}The world was falling apart...
{4425}{4516}and I wanted to save it|and save myself.
{4517}{4568}I felt like Noah.
{4570}{4615}In the coop on my terrace...
{4617}{4696}I wanted to save|a couple of each species.
{4722}{4766}Anyway...
{4768}{4845}I couldn't save|the couple I cared about most--
{4847}{4883}Ivan and me.
{4885}{4934}Pepa, darling...
{4936}{5018}I never want to hear you say,|"I'm unhappy. "
{5020}{5049}Yours, Ivan.
{5796}{5855}Life means nothing without you.
{5881}{5936}Will you marry me?
{6016}{6092}1 ,001 nights|wouldn't be enough.
{6134}{6191}I can't live with
- 8 Women - (8 Femmes) - Eng - 25fps - 2002.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,488 --> 00:02:13,046
I'm going in, mam.
2
00:02:29,168 --> 00:02:30,396
Mamy.
3
00:02:31,128 --> 00:02:33,688
Suzon! My granddaughter.
4
00:02:34,768 --> 00:02:37,521
Were you sleeping?
-No, just resting.
5
00:02:37,728 --> 00:02:40,117
I'm happy to see you at Christmas.
-So am I.
6
00:02:40,328 --> 00:02:42,842
How are your legs?
-Every day it's different.
7
00:02:43,048 --> 00:02:44,959
Being old is horrible.
8
00:02:45,328 --> 00:02:48,684
The pain is not the worst thing.
It's being dependent on others,
9
00:02:49,088 --> 00:02:50,407
being a nuisance.
10
00:02
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,440 --> 00:00:51,555
So...
2
00:00:52,440 --> 00:00:55,989
So, Dr. T, I hear
your wife's sister...
3
00:00:56,440 --> 00:00:59,557
...moved back in with you
a few days ago.
4
00:01:01,000 --> 00:01:03,753
- Is that true?
- Yes, it is.
5
00:01:04,320 --> 00:01:06,754
Peggy, and three kids.
6
00:01:08,320 --> 00:01:09,958
I'm sorry.
7
00:01:11,640 --> 00:01:13,790
What is your wife's name?
8
00:01:14,120 --> 00:01:17,351
- Kate.
- Kate! Of course, Kate.
9
00:01:20,800 --> 00:01:24,588
And your wife's sister's name is...?
10
00:01:24,920 --> 00:01:28,151
- Peggy.
-
- In.The.Land.Of.Women.DVDRip.XviD-DMT.E nglish.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,956 --> 00:00:43,818
Let's be honest with ourselves.
2
00:00:49,493 --> 00:00:52,940
I think we always knew
this wasn't gonna work out.
3
00:01:02,548 --> 00:01:04,010
Carter...
4
00:01:06,260 --> 00:01:07,984
...I care about you.
5
00:01:08,820 --> 00:01:10,511
Very much.
6
00:01:10,965 --> 00:01:14,674
In a way, I do love you
and I don't wanna hurt you.
7
00:01:17,396 --> 00:01:21,389
Carter, you have to say something.
8
00:01:21,876 --> 00:01:24,265
We haven't stopped talking
since the day we met.
9
00:01:27,060 --> 00:01:29,264
Excuse me. Are you...?
10
00:01:2
- Two Women - (La Ciociara) - Eng - 23,976fps - 1960 - (734.836.736).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,100 --> 00:02:41,200
- Bombs!
- They're bombing us!
2
00:02:53,100 --> 00:02:55,000
Rosetta !
3
00:02:56,900 --> 00:02:59,600
Rosetta ! Rosetta !
4
00:03:01,100 --> 00:03:07,500
Oh, my God, she's going to die!
Arnaldo, get me some water.
5
00:03:08,100 --> 00:03:10,500
Will you get me a glass of water!
6
00:03:11,400 --> 00:03:12,700
Rosetta !
7
00:03:20,700 --> 00:03:22,100
Signora...
8
00:03:24,000 --> 00:03:26,800
Please, Rosetta.
try to drink some water.
9
00:03:27,300 --> 00:03:31,000
It's all over, they are gone. We'll be all right.
Look at me, look at Mamma.
- True.Women.1997.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,607 --> 00:00:34,598
Hoeveel zijn het er?
2
00:00:36,207 --> 00:00:42,237
Zeventien. Je moeder laat ons echt
geen zeventien kikkers houden.
3
00:00:42,367 --> 00:00:46,724
Maar m'n vader wel.
Van hem krijg ik alles wat ik wil.
4
00:00:46,847 --> 00:00:50,283
Maar daar krijg je
een slecht karakter van.
5
00:00:50,407 --> 00:00:52,762
Dat zegt m'n vader.
6
00:00:52,887 --> 00:00:58,359
Wat moet je met een goed karakter?
Ik heb tenminste lol.
7
00:01:05,367 --> 00:01:09,360
Wanneer komt je vader terug?
- Een dezer dagen.
8
00:01:09,487 --> 00:01:12,001
Ik wil niet dat je weg
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,180 --> 00:01:02,774
?????? ??? ???????
"???? ??????";
2
00:01:03,260 --> 00:01:05,899
? ???? ?????? ?????
? ??????? ??? ??????.
3
00:01:06,140 --> 00:01:09,974
????? ??? ?? ????? ??????
?????? ??? ??? ??????????????.
4
00:01:12,180 --> 00:01:14,216
? ???? ?????? ?????
? ?????? ???...
5
00:01:15,140 --> 00:01:17,529
??? ???????????? ???
???? ??? ????????.
6
00:01:18,380 --> 00:01:22,339
? ???, ? ????? ??????? ???,
????? ? ????? "???? ??????".
7
00:01:23,420 --> 00:01:27,174
?????? ????? ??? ???????????.
???? ?? ?? ????????, ??????.
8
00:01:27,700 --> 00:01:30,168
?? ???
- What Women Want - DivX.smi
1 file(s), added on: 2008-02-19
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css"><!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 14pt;
text-align: center; font-family: tahoma, arial, sans-serif;
font-weight: bold; color: white; background-color: black;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=0><P Class=SUBTTL><br>
<SYNC Start=49127><P>MIT? NAINEN HALUAA
<SYNC Start=52005><P><br>
<SYNC Start=59207><P>Tunnettehan ilmauksen<br>"miesten mies".
<SYNC Start=62085><P><br>
<SYNC Start=62247><P>Miesten mies on laumanjohtaja.
<SYNC Start=65478><P><br>
<SYNC Start=65647><P>Muut kunnioittavat,<br>ihailevat ja matkivat h?nt?.
<SYNC Start=69845><P><br>
<SYNC Start=71447><P>
- The Man Who Loved Women - Eng - 23,976fps - 1977.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,704 --> 00:00:41,606
THE MAN
WHO LOVED WOMEN
2
00:01:58,051 --> 00:02:01,851
MONTPELLIER - CHRISTMAS '76
3
00:02:02,755 --> 00:02:06,020
One funeral is just like another.
4
00:02:06,092 --> 00:02:09,186
However, this one is special.
5
00:02:09,262 --> 00:02:10,957
Not a man in sight...
6
00:02:11,030 --> 00:02:12,622
only women...
7
00:02:12,699 --> 00:02:14,690
nothing but women.
8
00:02:15,702 --> 00:02:17,294
Yes, l think Bertrand...
9
00:02:17,370 --> 00:02:20,703
would have enjoyed
the sight of his funeral.
10
00:03:17,197 --> 00:03:19,290
This is the moment o
- Hercules and The Amazon Women.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,633 --> 00:00:36,233
Thie is the story
of a time long ago.
2
00:00:36,700 --> 00:00:40,100
A time of myth and legend,
3
00:00:40,100 --> 00:00:42,500
when the earth
was still young.
4
00:00:42,500 --> 00:00:45,700
The ancient gods
were petty and cruel,
5
00:00:46,100 --> 00:00:48,900
and they played mankind
for their sport.
6
00:00:48,900 --> 00:00:50,900
Aaaagh!
7
00:00:50,900 --> 00:00:53,700
Plaguing them with suffering,
8
00:00:54,100 --> 00:00:56,500
besieging them with terrors.
9
00:00:56,900 --> 00:00:58,100
( Laughing )
10
00:00:58,100 --> 00:01:02,500
Fo
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Subtitles By Rajanee
2
00:01:02,800 --> 00:01:06,600
[ Woman ] Do you know
the expression "a man's man" ?
3
00:01:06,600 --> 00:01:09,700
A man's man
is the leader of the pack.
4
00:01:09,800 --> 00:01:14,700
The kind of man other men
look up to, admire and emulate.
5
00:01:16,200 --> 00:01:18,700
A man's man
is the kind of man who...
6
00:01:18,800 --> 00:01:22,300
[ Chuckles ] just doesn't get
what women are about.
7
00:01:22,400 --> 00:01:27,800
Nick, my ex-husband,
is the ultimate man's man.
8
00:01:27,900 --> 00:01:29,800
I probably never
shoul
1 file(s), added on: 2009-03-19
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,681 --> 00:02:58,769
Surorile mele si cu mine ne amintim de iarna
aceea ca fiind cea mai rece dintre toate.
2
00:02:58,936 --> 00:03:03,357
O saracie temporara ne
lovise famila cu ceva timp in urma.
4
00:03:04,442 --> 00:03:07,028
Razboiul facuse combustibilul
insuficient.
5
00:03:07,194 --> 00:03:10,364
Dar nevoia este
mama inventiilor.
6
00:03:10,531 --> 00:03:17,621
Intr-un fel,in acea perioada neagra,
familia March isi crease propria lumina.
7
00:03:17,788 --> 00:03:20,207
Marmee este acasa!
8
00:03:31,051 --> 00:03:34,638
Marmee,te asteptasesem de multe ore!
9
00:0
There are more subtitles available for Women
Click here to view them