Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Woman On Top
Subtitles for Woman On Top
keywords: woman, on, top, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, 72, 9, 96, 49,
original filename: Woman On Top - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1740}{1874}{y:i}Once upon a time, in the land of bossa nova,|{y:i}lived a girl named Isabella.
{1881}{1989}{y:i}When she was born, the gods blessed her|{y:i}with extraordinary beauty,
{1992}{2105}{y:i}but overlooked one itty-bitty flaw:|{y:i}Motion sickness.
{2127}{2176}{y:i}Her parents tried everything.
{2188}{2276}{y:i}Conventional medicine, organized religion,
{2288}{2337}{y:i}alternative religion.
{2354}{2407}{y:i}Nothing worked...
{2428}{2476}{y:i}until Yemanja,
{2501}{2623}{y:i}goddess of the sea, took pity on the child|{y:i}and compensated her with a gift.
{2717}{2774}{y:i}Too frail to play with her friends,
{2777}{287
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,277 --> 00:00:51,510
LAS MUJERES ARRIBA
2
00:01:12,837 --> 00:01:15,931
HabÃa una vez,
en la tierra de la bossanova...
3
00:01:16,007 --> 00:01:18,635
...una chica llamada Isabella.
4
00:01:18,709 --> 00:01:23,442
Cuando nació, los dioses la agraciaron
con extrema belleza.
5
00:01:23,514 --> 00:01:25,914
Pero descuidaron un detallito:
6
00:01:25,983 --> 00:01:28,281
Ella se mareaba.
7
00:01:29,120 --> 00:01:31,247
Sus padres intentaron de todo:
8
00:01:31,322 --> 00:01:33,415
Medicina convencional.
9
00:01:33,491 --> 00:01:35,425
Religiones organizadas.
10
00:01:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,405 --> 00:00:32,340
[Bossa Nova]
2
00:00:59,102 --> 00:01:01,036
[Ends]
3
00:01:03,539 --> 00:01:05,973
[Bossa Nova]
4
00:01:11,481 --> 00:01:14,814
[Narrator] Once upon a time,
in the land of Bossa Nova,
5
00:01:14,884 --> 00:01:17,375
Lived a girl
named Isabella.
6
00:01:17,453 --> 00:01:22,186
When she was born, the gods blessed her
with extra ordinary beauty.
7
00:01:22,258 --> 00:01:24,658
But overlooked
one itty-bitty flaw--
8
00:01:24,727 --> 00:01:27,025
motion sickness.
9
00:01:27,096 --> 00:01:29,997
Her parents
tried everything:
10
00:01:30,066 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Verdana}{S:16}{C:$FFFFFF}{P:1}
{1726}{1806} A fost odata,|in tara lui Bossa Nova,
{1808}{1867}o fata pe nume Isabella.
{1869}{1983}Cand s-a nascut, zeii au inzestrat-o|cu o frumusete extraordinara.
{1985}{2042}Dar au trecut cu vederea|un mic defect --
{2044}{2099}probleme cu miscarea.
{2101}{2170}Parintii ei|au incercat totul:
{2172}{2222}medicina clasica,
{2224}{2270}religia organizata,
{2272}{2341}religia alternativa.
{2342}{2417}N-a mers nimic...
{2418}{2484}- pana cand Yemanja,
{2485}{2532}zeita marii,
{2533}{2617}i s-a facut mila de copila|si a inzestrat-o cu talent.
{2697}{2761}Prea firava pentru|a se juca cu prieten
Subtitles for Woman On Top
keywords: 1417, woman, on, top, english, subtitles,
original filename: 14173-Woman On Top ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:29,405 --> 00:00:32,340
[Bossa Nova]
2
00:00:59,102 --> 00:01:01,036
[Ends]
3
00:01:03,539 --> 00:01:05,973
[Bossa Nova]
4
00:01:11,481 --> 00:01:14,814
[Narrator] Once upon a time,
in the land of Bossa Nova,
5
00:01:14,884 --> 00:01:17,375
Lived a girl
named Isabella.
6
00:01:17,453 --> 00:01:22,186
When she was born, the gods blessed her
with extra ordinary beauty.
7
00:01:22,258 --> 00:01:24,658
But overlooked
one itty-bitty flaw--
8
00:01:24,727 --> 00:01:27,025
motion sickness.
9
00:01:27,096 --> 00:01:29,997
Her parents
tried everything:
10
00:01:30,066 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,651 --> 00:01:18,283
Era uma vez... na terra da bossa-nova,
onde vivia uma garota chamada Isabela .
2
00:01:18,557 --> 00:01:23,085
Quando ela nasceu, os deuses a
dotaram de uma extraordin?ria beleza,
3
00:01:23,195 --> 00:01:27,928
mas se esqueceram de
um defeitozinho: enj?os.
4
00:01:28,800 --> 00:01:30,893
Os pais dela tentaram tudo.
5
00:01:31,370 --> 00:01:35,067
Medicina convencional,
religi?o organizada,
6
00:01:35,540 --> 00:01:37,599
religi?o alternativa.
7
00:01:38,276 --> 00:01:40,540
Nada funcionou...
8
00:01:41,346 --> 00:01:43,405
at? que Iemanj?,
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1713}{1793}Nekada davno,|u zemlji zvanoj Bossa Nova,
{1795}{1855}živela je devojka|po imenu Isabella.
{1857}{1970}Kada se rodila, bogovi je blagosloviše|izuzetnom lepotom.
{1972}{2029}Ali prevideše|jednu malu sitnicu--
{2031}{2086}bolovala je od muènine.
{2088}{2157}Njeni roditelji|su pokušali sve:
{2159}{2209}konvencionalnu medicinu,
{2211}{2257}organizovanu religiju,
{2259}{2328}alternativnu religiju.
{2329}{2404}Ali bez rezultata...
{2405}{2471}- sve dok se Yemanja,
{2473}{2519}boginja mora nije,
{2521}{2604}sažalila na dete|i nadomestila joj to darom.
{2685}{2748}Suviše krhka da|bi se igrala sa prijateljima,
{2749}{2824}Isab
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{1150}{1250}?????? ?????|*** ??????? ??? ???? ***
{1300}{1400}???????? ????? 1:28:01
{1744}{1879}??? ?????? ?????????, ??????? ???|?????????, ????? ??????????, ? ?????????.
{1886}{1995}'???? ?????????, ?? ????|??? ??????????'???????? ???????,
{1997}{2111}?? ???? ??????? ??? ?????????|????????????: ? ????????.
{2132}{2182}?? ?????? ??? ????????? ?? ?????.
{2193}{2282}????????? ???????, ???????????? ?????????,
{2293}{2343}???????????? ?????????.
{2358}{2413}'???????? ??????????...
{2432}{2482}??? ???? ? ????????,
{2506}{2629}? ??? ??? ????????, ??????????|??? ??? ?????????? ?'??????????.
{2722
Subtitles for Woman On Top
keywords: woman, on, top, 2000, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 5371-Woman_on_Top_(2000)-NA_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1726}{1806}A fost odata,|in tara lui Bossa Nova,
{1808}{1867}o fata pe nume Isabella.
{1869}{1983}Cand s-a nascut, zeii au inzestrat-o|cu o frumusete extraordinara.
{1985}{2042}Dar au trecut cu vederea|un mic defect --
{2044}{2099}probleme cu miscarea.
{2101}{2170}Parintii ei|au incercat totul:
{2172}{2222}medicina clasica,
{2224}{2270}religia organizata,
{2272}{2341}religia alternativa.
{2342}{2417}N-a mers nimic...
{2418}{2484}pana cand Yemanja,
{2485}{2532}zeita marii,
{2533}{2617}i s-a facut mila de copila|si a inzestrat-o cu talent.
{2697}{2761}Prea firava pentru|a se juca cu prietenii ei,
{2762}{2837}Isabella isi petrecea zilele|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,740 --> 00:01:17,350
Ãéá öïñà êé ÃÃáà êáéñü, óôç ÷þñá ôçò
ìðïóáÃüâá, æïýóå ÃÃá êïñÃôóé, ç ÃæáìðÃëëá.
2
00:01:17,655 --> 00:01:22,265
¼ôáà ãåÃÃÃèçêå, ïé èåïÃ
ôçà ðñïÃêéóáà ì´ åîáÃñåôç ïìïñöéÃ,
3
00:01:22,265 --> 00:01:27,049
ìá ôïõò äéÃöõãå ÃÃá ôïóïäïýëé
åëáôôùìáôÃêé: ç ÃáõôÃáóç.
4
00:01:27,875 --> 00:01:29,963
Ãé ãïÃÃ¥Ãò ôçò äïêÃìáóáà ôá ðÃÃôá.
5
00:01:30,485 --> 00:01:34,138
Ãõìâáôéêà éáôñéêÃ,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1742}{1877}Dawno, dawno temu, w krainie bossa novy|mieszka?a dziewczyna imieniem Izabela.
{1884}{1993}Przy narodzinach bogowie|obdarzyli j? niespotykan? urod?,
{1995}{2109}ale przeoczyli jeden szczeg??:|chorob? lokomocyjn?.
{2130}{2180}Jej rodzice pr?bowali wszystkiego.
{2191}{2280}Medycyny konwencjonalnej,|religijnych rytua??w,
{2291}{2341}czar?w.
{2356}{2411}Bez skutku...
{2430}{2480}a? do czasu, kiedy Yemanja,
{2504}{2627}bogini morza, ulitowa?a si?|nad dziewczyn? i obdarzy?a j? talentem.
{2720}{2778}Zbyt s?aba, aby bawi? si? z dzie?mi,
{2780}{2878}Izabela sp?dza?a dni|w kuchni u boku kucharki.
{2980}{3055}Wyros?a na nie?mia??,|ale ol?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,300 --> 00:01:16,900
Era uma vez... na terra da bossa-nova,
onde vivia uma garota chamada Isabela .
2
00:01:17,200 --> 00:01:21,700
Quando ela nasceu, os deuses a
dotaram de uma extraordinária beleza,
3
00:01:21,800 --> 00:01:26,600
mas se esqueceram de
um defeitozinho: enjôos.
4
00:01:27,500 --> 00:01:29,500
Os pais dela tentaram tudo.
5
00:01:30,000 --> 00:01:33,700
Medicina convencional,
religião organizada,
6
00:01:34,200 --> 00:01:36,200
religião alternativa.
7
00:01:36,900 --> 00:01:39,200
Nada funcionou...
8
00:01:40,000 --> 00:01:42,100
até que Iemanjá,
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,760 --> 00:01:15,160
Er was eens in het land van de bossanova
een meisje dat Isabella heette.
2
00:01:15,440 --> 00:01:19,800
De goden hadden haargezegend
met een uitzonderlijke schoonheid,
3
00:01:19,880 --> 00:01:22,880
maar hadden één klein
schoonheidsfoutje vergeten:
4
00:01:22,960 --> 00:01:24,440
bewegingsziekte.
5
00:01:25,280 --> 00:01:27,280
Haar ouders probeerden van alles.
6
00:01:27,720 --> 00:01:31,280
Gangbare medicijnen, de officiële religie,
7
00:01:31,720 --> 00:01:33,720
alternatieve religie.
8
00:01:34,320 --> 00:01:36,520
Niets werkte.
9
00:01:37,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,773 --> 00:01:15,166
Det var en gång, i bossa novans land,
en flicka som hette Isabella.
2
00:01:15,453 --> 00:01:19,810
När hon föddes begåvade gudarna
henne med en ovanlig skönhet
3
00:01:19,893 --> 00:01:24,444
men förbisåg en pytteliten skavank; åksjuka.
4
00:01:25,293 --> 00:01:27,284
Hennes föräldrar försökte allt.
5
00:01:27,733 --> 00:01:31,282
Konventionell medicin, organiserad religion,
6
00:01:31,733 --> 00:01:33,724
alternativa religioner.
7
00:01:34,333 --> 00:01:36,528
Inget fungerade...
8
00:01:37,293 --> 00:01:39,284
tills Yemanja,
9
00:01:40,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1742}{1877}Dawno, dawno temu, w krainie bossa novy|mieszka?a dziewczyna imieniem Izabela.
{1884}{1993}Przy narodzinach bogowie|obdarzyli j? niespotykan? urod?,
{1995}{2109}ale przeoczyli jeden szczeg??:|chorob? lokomocyjn?.
{2130}{2180}Jej rodzice pr?bowali wszystkiego.
{2191}{2280}Medycyny konwencjonalnej,|religijnych rytua??w,
{2291}{2341}czar?w.
{2356}{2411}Bez skutku...
{2430}{2480}a? do czasu, kiedy Yemanja,
{2504}{2627}bogini morza, ulitowa?a si?|nad dziewczyn? i obdarzy?a j? talentem.
{2720}{2778}Zbyt s?aba, aby bawi? si? z dzie?mi,
{2780}{2878}Izabela sp?dza?a dni|w kuchni u boku kucharki.
{2980}{3055}Wyros?a na nie?mia??,|ale ol?
Subtitles for Woman On Top
keywords: woman, on, top, 2000, deli, kedicik, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, trdelikedicik,
original filename: Woman on Top (2000) - Deli Kedicik - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,405 --> 00:00:32,340
[Bossa Nova müziði]
2
00:00:59,102 --> 00:01:01,036
3
00:01:03,539 --> 00:01:05,973
[Bossa Nova]
4
00:01:11,481 --> 00:01:14,814
[Anlatýcý] Bir zamanlar,
Bossa Nova topraklarýnda,
5
00:01:14,884 --> 00:01:17,375
Isabella isimli
bir kýz yaþardý.
6
00:01:17,453 --> 00:01:22,186
Doðduðunda, tanrýlar onu
olaðanüstü bir güzellikle ödüllendirdiler.
7
00:01:22,258 --> 00:01:24,658
Ama ufak tefek bir
kusuru gözardý etmiþlerdi--
8
00:01:24,727 --> 00:01:27,025
hareket hastalýðý.
9
00:01:27,096 --> 00:01:29,997
Ebeveynleri her þeyi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,651 --> 00:01:18,283
Era uma vez... na terra da bossa-nova,
onde vivia uma garota chamada Isabela .
2
00:01:18,557 --> 00:01:23,085
Quando ela nasceu, os deuses a
dotaram de uma extraordinária beleza,
3
00:01:23,195 --> 00:01:27,928
mas se esqueceram de
um defeitozinho: enjôos.
4
00:01:28,800 --> 00:01:30,893
Os pais dela tentaram tudo.
5
00:01:31,370 --> 00:01:35,067
Medicina convencional,
religião organizada,
6
00:01:35,540 --> 00:01:37,599
religião alternativa.
7
00:01:38,276 --> 00:01:40,540
Nada funcionou...
8
00:01:41,346 --> 00:01:43,405
até que Iemanjá,
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,300 --> 00:01:16,900
Era uma vez... na terra da bossa-nova,
onde vivia uma garota chamada Isabela .
2
00:01:17,200 --> 00:01:21,700
Quando ela nasceu, os deuses a
dotaram de uma extraordinária beleza,
3
00:01:21,800 --> 00:01:26,600
mas se esqueceram de
um defeitozinho: enjôos.
4
00:01:27,500 --> 00:01:29,500
Os pais dela tentaram tudo.
5
00:01:30,000 --> 00:01:33,700
Medicina convencional,
religião organizada,
6
00:01:34,200 --> 00:01:36,200
religião alternativa.
7
00:01:36,900 --> 00:01:39,200
Nada funcionou...
8
00:01:40,000 --> 00:01:42,100
até que Iemanjá,
9
Subtitles for Woman On Top
keywords: woman, on, top, 2000, 1, cd, polish, pl, women, tbms,
original filename: Woman on Top - 2000 - 1CD - Polish - pl - 66aebf6ee27f1c483c598e8d5c01d194.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 700.2 MB
{1750}{1890}Dawno, dawno temu, w krainie bossa-novy|mieszka?a dziewczyna imieniem Izabela.
{1894}{1986}Przy narodzinach bogowie|obdarzyli j? niespotykan? urod?,
{1990}{2111}Ale przeoczyli jeden szczeg??:|chorob? lokomocyjn?.
{2134}{2178}Jej rodzice pr?bowali wszystkiego.
{2182}{2298}Medycyny konwencjonalnej,|religijnych rytua??w,
{2302}{2346}Czar?w.
{2350}{2417}Bez skutku...
{2422}{2490}A? do czasu, kiedy Yemanja,
{2494}{2638}Bogini morza, ulitowa?a si?|nad dziewczyn? i obdarzy?a j? talentem.
{2709}{2777}Zbyt s?aba, aby bawi? si? z dzie?mi,
{2781}{2895}Izabela sp?dza?a dni|w kuchni u boku
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,405 --> 00:00:32,340
[Bossa Nova müziði]
Ãeviri: delikedicik delikedicik@hotmail.com
2
00:00:59,102 --> 00:01:01,036
3
00:01:03,539 --> 00:01:05,973
[Bossa Nova]
4
00:01:11,481 --> 00:01:14,814
[Anlatýcý] Bir zamanlar,
Bossa Nova topraklarýnda,
5
00:01:14,884 --> 00:01:17,375
Isabella isimli
bir kýz yaþardý.
6
00:01:17,453 --> 00:01:22,186
Doðduðunda, tanrýlar onu
olaðanüstü bir güzellikle ödüllendirdiler.
7
00:01:22,258 --> 00:01:24,658
Ama ufak tefek bir
kusuru gözardý etmiþlerdi--
8
00:01:24,727 --> 00:01:27,025
hareket hastalýðý.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1713}{1793}Nekada davno,|u zemlji zvanoj Bossa Nova,
{1795}{1855}živela je devojka|po imenu Isabella.
{1857}{1970}Kada se rodila, bogovi je blagosloviše|izuzetnom lepotom.
{1972}{2029}Ali prevideše|jednu malu sitnicu--
{2031}{2086}bolovala je od muènine.
{2088}{2157}Njeni roditelji|su pokušali sve:
{2159}{2209}konvencionalnu medicinu,
{2211}{2257}organizovanu religiju,
{2259}{2328}alternativnu religiju.
{2329}{2404}Ali bez rezultata...
{2405}{2471}- sve dok se Yemanja,
{2473}{2519}boginja mora nije,
{2521}{2604}sažalila na dete|i nadomestila joj to darom.
{2685}{2748}Suviše krhka da|bi se igrala sa prijateljima,
{2749}{2824}Isab
Subtitles for Woman On Top
keywords: woman, on, top, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Woman on Top - 2000 - 1CD - Czech - cz - ad5fe0676968652dc7d6907d47a34b0d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,773 --> 00:01:15,166
Bylo nebylo, v zemi bossa novy,
?ila hol?i?ka jm?nem Isabella.
2
00:01:15,453 --> 00:01:19,810
Kdy? se narodila,
bohov? ji obda?ili mimo??dnou kr?sou,
3
00:01:19,893 --> 00:01:24,444
ale p?ehl?dli jeden nepatrn? kaz:
m?la kinet?zu, pohybovou nemoc.
4
00:01:25,293 --> 00:01:27,284
Jej? rodi?e zkusili v?echno.
5
00:01:27,733 --> 00:01:31,282
Tradi?n? medic?nu, organizovanou c?rkev,
6
00:01:31,733 --> 00:01:33,724
alternativn? c?rkev.
7
00:01:34,333 --> 00:01:36,528
Nic nepom?halo...
8
00:01:37,293 --> 00:01:39,284
a? se Yemanja,
9
00:01:40,253 --> 00:
Subtitles for Woman On Top
keywords: woman, on, top, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Woman on Top - 2000 - 1CD - Czech - cz - 0e4f1412fcbce582420a9cd398bc7484.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1664}{1724}www.titulky.com
{1744}{1879}Bylo nebylo, v zemi bossa novy,|?ila hol?i?ka jm?nem Isabella.
{1886}{1995}Kdy? se narodila,|bohov? ji obda?ili mimo??dnou kr?sou,
{1997}{2111}ale p?ehl?dl i jeden nepatrn? kaz:|m?la kinet?zu, pohybovou nemoc.
{2132}{2182}Jej? rodi?e zkusili v?echno.
{2193}{2282}Tradi?n? medic?nu, organizovanou c?rkev,
{2293}{2343}alternativn? c?rkev.
{2358}{2413}Nic nepom?halo...
{2432}{2482}a? se Yemanja,
{2506}{2629}bohyn? mo??, nad t?m d?ckem slitovala|a vynahradila j? v?echno darem.
{2722}{2780}Isabella byla k?ehk?, nehr?la sis kamar?dy,
{2782}{2880}a tak tr?vila dny|v kuchyni s rodinn?m kucha?em.
{2982}{3057}V
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Verdana}{S:16}{C:$FFFFFF}{P:1}
{1726}{1806} A fost odata,|in tara lui Bossa Nova,
{1808}{1867}o fata pe nume Isabella.
{1869}{1983}Cand s-a nascut, zeii au inzestrat-o|cu o frumusete extraordinara.
{1985}{2042}Dar au trecut cu vederea|un mic defect --
{2044}{2099}probleme cu miscarea.
{2101}{2170}Parintii ei|au incercat totul:
{2172}{2222}medicina clasica,
{2224}{2270}religia organizata,
{2272}{2341}religia alternativa.
{2342}{2417}N-a mers nimic...
{2418}{2484}- pana cand Yemanja,
{2485}{2532}zeita marii,
{2533}{2617}i s-a facut mila de copila|si a inzestrat-o cu talent.
{2697}{2761}Prea firava pentru|a se juca cu prieten
Subtitles for Woman On Top
keywords: woman, on, top, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Woman on Top - 2000 - 1CD - Czech - cz - 7e986881efb625edaadd194e4f7ba73b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1740}{1828}Bylo nebylo, vzemi bossa novy,|?ila hol?i?kajm?nem lsabella.
{1875}{1953}Kdy? se narodila,|bohov? ji obda?i ?? ou kr?sou,
{1995}{2087}ale p?ehl?dlijeden nepatrn? kaz:|m?la kinet?zu, pohybovou nemoc.
{2130}{2185}Jej? rodi?e zkusili v?echno.
{2190}{2257}Tradi?n? medic?nu, organizovanou c?rkev,
{2280}{2327}alternativn? c?rkev.
{2355}{2399}Nic nepom?halo...
{2430}{2471}a? se Yemanja,
{2505}{2601}bohyn? mo?i?, ad t?m d?ckem slitovala|a vynahradilaj? v?echno darem.
{2715}{2775}lsabella byla k?ehk?, nehr?la si s kamar?dy,
{2775}{2851}a tak tr?vila dny|v kuchyni s rodinn?m kucha?em.
{2970}{3037}Vykvetla v nesm?lou, ale oslnivou d?vku
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,651 --> 00:01:18,283
Era uma vez... na terra da bossa-nova,
onde vivia uma garota chamada Isabela .
2
00:01:18,557 --> 00:01:23,085
Quando ela nasceu, os deuses a
dotaram de uma extraordinária beleza,
3
00:01:23,195 --> 00:01:27,928
mas se esqueceram de
um defeitozinho: enjôos.
4
00:01:28,800 --> 00:01:30,893
Os pais dela tentaram tudo.
5
00:01:31,370 --> 00:01:35,067
Medicina convencional,
religião organizada,
6
00:01:35,540 --> 00:01:37,599
religião alternativa.
7
00:01:38,276 --> 00:01:40,540
Nada funcionou...
8
00:01:41,346 --> 00:01:43,405
até que Iemanjá,
9
Subtitles for Woman On Top
keywords: woman, on, top, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, 72, 9, 96, 49,
original filename: Woman_on_Top.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1740}{1874}{y:i}Once upon a time, in the land of bossa nova,|{y:i}lived a girl named Isabella.
{1881}{1989}{y:i}When she was born, the gods blessed her|{y:i}with extraordinary beauty,
{1992}{2105}{y:i}but overlooked one itty-bitty flaw:|{y:i}Motion sickness.
{2127}{2176}{y:i}Her parents tried everything.
{2188}{2276}{y:i}Conventional medicine, organized religion,
{2288}{2337}{y:i}alternative religion.
{2354}{2407}{y:i}Nothing worked...
{2428}{2476}{y:i}until Yemanja,
{2501}{2623}{y:i}goddess of the sea, took pity on the child|{y:i}and compensated her with a gift.
{2717}{2774}{y:i}Too frail to play with her friends,
{2777}{287
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1742}{1877}Dawno, dawno temu, w krainie bossa-novy|mieszka?a dziewczyna imieniem Izabela.
{1884}{1993}Przy narodzinach bogowie|obdarzyli j? niespotykan? urod?,
{1995}{2109}Ale przeoczyli jeden szczeg??:|chorob? lokomocyjn?.
{2130}{2180}Jej rodzice pr?bowali wszystkiego.
{2191}{2280}Medycyny konwencjonalnej,|religijnych rytua??w,
{2291}{2341}Czar?w.
{2356}{2411}Bez skutku...
{2430}{2480}A? do czasu, kiedy Yemanja,
{2504}{2627}Bogini morza, ulitowa?a si?|nad dziewczyn? i obdarzy?a j? talentem.
{2720}{2778}Zbyt s?aba, aby bawi? si? z dzie?mi,
{2780}{2878}Izabela sp?dza?a dni|w kuchni u boku kucharki.
{2980}{3055}Wyros?a na nie?mia??,|ale ol?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1744}{1879}Once upon a time, in the land of bossa nova,|lived a girl named Isabella.
{1886}{1995}When she was born, the gods blessed her|with extraordinary beauty,
{1997}{2111}but overlooked one itty-bitty flaw:|Motion sickness.
{2132}{2182}Her parents tried everything.
{2193}{2282}Conventional medicine, organised religion,
{2293}{2343}alternative religion.
{2358}{2413}Nothing worked...
{2432}{2482}until Yemanja,
{2506}{2629}goddess of the sea, took pity on the child|and compensated her with a gift.
{2722}{2780}Too frail to play with her friends,
{2782}{2880}Isabella spent her days|in the kitchen with the family cook.
{2982}
Subtitles for Woman On Top
keywords: 1813, woman, on, top, greek, subtitle,
original filename: 18135-Woman On Top ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:47,066 --> 00:00:51,236
ÃÃôëïò Ãñãïõ
*** ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃ ***
2
00:01:11,841 --> 00:01:17,471
Ãéá öïñÃêé ÃÃáÃêáéñü, óôç÷þñá ôçò
ìðïóáÃüâá, æïýóå ÃÃáêïñÃôóé, ç ÃæáìðÃëëá.
3
00:01:17,763 --> 00:01:22,309
'Ãôáà ãåÃÃÃèçêå, ïé èåïÃ
ôçà ðñïÃêéóáÃì'åîáÃñåôç ïìïñöéÃ,
4
00:01:22,393 --> 00:01:27,147
ìá ôïõò äéÃöõãå ÃÃá ôïóïäïýëé
åëáôôùìáôÃêé: ç ÃáõôÃáóç.
5
00:01:28,024 --> 00:01:30,109
Ãé ãïÃÃ¥Ãò ôçò äïêÃ
Subtitles for Woman On Top
keywords: woman, on, top, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, 60, 8, 58, 9, 82, 4,
original filename: Woman On Top - Est - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1740}{1874}{y:i}Kord elas maal nimega Bossa Nova|{y:i}tüdruk nimega Isabella.
{1881}{1989}{y:i}Kui ta sündis, õnnistasid jumalad |{y:i}teda erakordse iluga
{1992}{2105}{y:i}Kuid jätsid märkamata ühe |{y:i}pisi-pisikese vea: merehaiguse.
{2127}{2176}{y:i}Ta vanemad proovisid kõike.
{2188}{2276}{y:i} Tavameditsiini, organiseeritud religiooni,
{2288}{2337}{y:i} alternatiivset religiooni.
{2354}{2407}{y:i}Mitte miski ei mõjunud...
{2428}{2476}{y:i}kuni Yemanjal,
{2501}{2623}{y:i} merejumalal hakkas lapsest kahju| {y:i}ja kompenseeris selle andega.
{2717}{2774}{y:i}Liiga habras, et sõradega mängida,
{2777}{2874}{y:i}veet
Subtitles for Woman On Top
keywords: woman, on, top, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Woman on Top - 2000 - 1CD - Czech - cz - f51d89c903276006404128161fa22918.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1744}{1879}Bylo nebylo, vzemibossa novy,|?ila hol?i?ka jm?nem lsabella.
{1886}{1995}Kdy? se narodila,|bohov? ji obda?ili mimo??dnou kr?sou,
{1997}{2111}ale p?ehl?dl i jeden nepatrn? kaz:|m?la kinet?zu, pohybovou nemoc.
{2132}{2182}Jej? rodi?e zkusili v?echno.
{2193}{2282}Tradi?n? medic?nu, organizovanou c?rkev,
{2293}{2343}alternativn? c?rkev.
{2358}{2413}Nic nepom?halo...
{2432}{2482}a? se Yemanja,
{2506}{2629}bohyn? mo??, nad t?m d?ckem slitovala|a vynahradila j? v?echno darem.
{2722}{2780}Isabella byla k?ehk?, nehr?la sis kamar?dy,
{2782}{2880}a tak tr?vila dny|v kuchyni s rodinn?m kucha?em.
{2982}{3057}Vykvetla vnesm?lou, ale oslnivou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,760 --> 00:01:15,160
Er was eens in het land van de bossanova
een meisje dat Isabella heette.
2
00:01:15,440 --> 00:01:19,800
De goden hadden haargezegend
met een uitzonderlijke schoonheid,
3
00:01:19,880 --> 00:01:22,880
maar hadden ??n klein
schoonheidsfoutje vergeten:
4
00:01:22,960 --> 00:01:24,440
bewegingsziekte.
5
00:01:25,280 --> 00:01:27,280
Haar ouders probeerden van alles.
6
00:01:27,720 --> 00:01:31,280
Gangbare medicijnen, de offici?le religie,
7
00:01:31,720 --> 00:01:33,720
alternatieve religie.
8
00:01:34,320 --> 00:01:36,520
Niets werkte.
9
00:01:37,280
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:T?umaczenie z Angielskiego - Luke
00:00:45:KOBIETA NA TOPIE
00:01:11:Pewnego razu...|W miejscu, kt?re nazywa si? Bossa Nowa...
00:01:15:Mieszka?a dziewczyna, kt?ra mia?a na imi? Izabela.
00:01:18:Kiedy si? urodzi?a, B?g obdarzy? j? niesamowit? urod?.
00:01:22:Ale przeoczy? jedn? malutk? rzecz:
00:01:25:Chorob? lokomocyjn?.
00:01:28:Jej rodzice pr?bowali wszystkich ?rodk?w:
00:01:31:Tradycyjn? medycyn?,
00:01:32:Religijne obrz?dki,
00:01:34:Nawet medycyn? niekonwencjonaln?.
00:01:37:I nic nie pomog?o...
00:01:40:Dop?ki Yemanja...
00:01:43:boginii morza...
00:01:45:zlitowa?a si? nad tym dzieckiem|i obdarzy?a j? wielkim darem.
00:01:52:Zbyt s?aba,|a?eby bawi? si? z przyj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,760 --> 00:01:15,160
Er was eens in het land van de bossanova
een meisje dat Isabella heette.
2
00:01:15,440 --> 00:01:19,800
De goden hadden haargezegend
met een uitzonderlijke schoonheid,
3
00:01:19,880 --> 00:01:22,880
maar hadden één klein
schoonheidsfoutje vergeten:
4
00:01:22,960 --> 00:01:24,440
bewegingsziekte.
5
00:01:25,280 --> 00:01:27,280
Haar ouders probeerden van alles.
6
00:01:27,720 --> 00:01:31,280
Gangbare medicijnen, de officiële religie,
7
00:01:31,720 --> 00:01:33,720
alternatieve religie.
8
00:01:34,320 --> 00:01:36,520
Niets werkte.
9
00:01:37,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{1726}{1785}A fost odatã,|în þara lui Bossa Nova,
{1808}{1846}o fata pe nume Isabella.
{1869}{1969}Când s-a nãscut, zeii au înzestrat-o|cu o frumuseþe extraordinara.
{1985}{2044}Dar au trecut cu vederea|un mic defect
{2044}{2076}probleme cu miºcarea.
{2101}{2148}Pãrinþii ei|au încercat totul:
{2172}{2197}medicina clasica,
{2224}{2252}religia organizatã,
{2272}{2301}religia alternativa.
{2342}{2370}N-a mers nimic...
{2418}{2446}pânã când Yemanja,
{2485}{2510}zeiþa marii,
{2533}{2620}i s-a fãcut milã de copila|ºi a înzestrat-o cu tale
Subtitles for Woman On Top
keywords: woman, on, top, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Woman on Top - 2000 - 1CD - Czech - cz - 65107664d98da2e4f0e5f1fce3e8b5f9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1740}{1855}Bylo nebylo, v zemi bossa novy,|?ila hol?i?ka jm?nem Isabella.
{1875}{1965}Kdy? se narodila,|bohov? ji obda?ili kr?sou,
{1995}{2114}ale p?ehl?dli jeden nepatrn? kaz:|m?la kinet?zu, pohybovou nemoc.
{2130}{2199}Jej? rodi?e zkusili v?echno.
{2200}{2276}Tradi?n? medic?nu, organizovanou c?rkev,
{2280}{2338}alternativn? c?rkev.
{2355}{2399}Nic nepom?halo...
{2430}{2471}a? se Yemanja,
{2505}{2629}bohyn? mo??, se nad t?m d?ckem slitovala|a vynahradila j? v?echno darem.
{2715}{2784}Isabella byla k?ehk?, nehr?la si s kamar?dy,
{2785}{2904}a tak tr?vila dny|v kuchyni s rodinnou kucha?kou.
{2970}{3056}Vykvetla v nesm?lou, ale oslnivou d?v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1742}{1877}Er was eens in het land van de bossanova|een meisje dat Isabella heette.
{1885}{1995}De goden hadden haargezegend|met een uitzonderlijke schoonheid,
{1995}{2070}maar hadden één klein|schoonheidsfoutje vergeten:
{2072}{2110}bewegingsziekte.
{2130}{2180}Haar ouders probeerden van alles.
{2192}{2280}Gangbare medicijnen, de officiële religie,
{2292}{2342}alternatieve religie.
{2357}{2412}Niets werkte.
{2430}{2472}Tot Iemanjá...
{2500}{2627}... de godin van de zee, medelijden met haar|kreeg en haar een bijzondere gave gaf.
{2720}{2780}Ze was te teer om buiten te spelen
{2780}{2880}en bracht haar tijd in de keuken|met de kokkin v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,773 --> 00:01:15,166
Era uma vez, na terra da bossa nova,
uma rapariga chamada lsabella.
2
00:01:15,453 --> 00:01:19,810
Quando nasceu, os deuses dotaram-na
de extraordinária beleza.
3
00:01:19,893 --> 00:01:24,444
No entanto, esqueceram-se dum
defeitozinho: enjoava em movimento.
4
00:01:25,293 --> 00:01:27,284
Os pais tentaram tudo.
5
00:01:27,733 --> 00:01:31,282
Medicina normal, religião organizada,
6
00:01:31,733 --> 00:01:33,724
religião alternativa.
7
00:01:34,333 --> 00:01:36,528
Nada resultava...
8
00:01:37,293 --> 00:01:39,284
até que lemanjá,
9
00:01:40,2
Subtitles for Woman On Top
keywords: woman, on, top, 2000, 1, cd, estonian, et, est,
original filename: Woman on Top - 2000 - 1CD - Estonian - et - 88ae8cde939e351bd47abc1bcb8decdb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1740}{1874}{y:i}Kord elas maal nimega Bossa Nova|{y:i}t?druk nimega Isabella.
{1881}{1989}{y:i}Kui ta s?ndis, ?nnistasid jumalad |{y:i}teda erakordse iluga
{1992}{2105}{y:i}Kuid j?tsid m?rkamata ?he |{y:i}pisi-pisikese vea: merehaiguse.
{2127}{2176}{y:i}Ta vanemad proovisid k?ike.
{2188}{2276}{y:i} Tavameditsiini, organiseeritud religiooni,
{2288}{2337}{y:i} alternatiivset religiooni.
{2354}{2407}{y:i}Mitte miski ei m?junud...
{2428}{2476}{y:i}kuni Yemanjal,
{2501}{2623}{y:i} merejumalal hakkas lapsest kahju| {y:i}ja kompenseeris selle andega.
{2717}{2774}{y:i}Liiga habras, et s?radega m?ngida,
{2777}{2874}{y:i}veetis Isabell
Subtitles for Woman On Top
keywords: 1417, woman, on, top, greek, subtitle,
original filename: 14170-Woman On Top ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1000}{1100}Encoding,Ripping,Subtitles|ÃÃÃÃÃÃ Ã
{1150}{1250}ÃÃôëïò Ãñãïõ|*** ÃÃÃÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃà ***
{1300}{1400}ÃéÃñêåéá Ãñãïõ 1:28:01
{1744}{1879}Ãéá öïñÃêé ÃÃáÃêáéñü, óôç÷þñá ôçò|ìðïóáÃüâá, æïýóå ÃÃáêïñÃôóé, ç ÃæáìðÃëëá.
{1886}{1995}'Ãôáà ãåÃÃÃèçêå, ïé èåïÃ|ôçà ðñïÃêéóáÃì'åîáÃñåôç ïìïñöéÃ,
{1997}{2111}ìá ôïõò äéÃöõãå ÃÃá ôïóïäïýëé|åëáôôùìáôÃêé: ç ÃáõôÃÃ