Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Woman In The Dunes
Subtitles for Woman In The Dunes
keywords: suna, no, onna, 1964, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, woman, in, the, dunes,
original filename: Suna no onna (1964) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:15,414 --> 00:05:18,406
This is terrible.
2
00:05:44,343 --> 00:05:46,106
Are you inspecting?
3
00:05:47,846 --> 00:05:49,438
Inspecting?
4
00:05:51,817 --> 00:05:56,220
No. Is there an inspection?
5
00:05:56,388 --> 00:05:59,755
No. As long as you're not inspecting.
6
00:06:02,594 --> 00:06:04,892
I'm collecting insects.
7
00:06:05,397 --> 00:06:06,728
What?
8
00:06:06,865 --> 00:06:09,595
Bugs. I collect bugs.
9
00:06:09,735 --> 00:06:13,637
My specialty is
these sand insects.
10
00:06:14,806 --> 00:06:17,832
Then you're not
from the government...
11
00:06:18,04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:15,414 --> 00:05:18,406
This is terrible.
2
00:05:44,343 --> 00:05:46,106
Are you inspecting?
3
00:05:47,846 --> 00:05:49,438
Inspecting?
4
00:05:51,817 --> 00:05:56,220
No. Is there an inspection?
5
00:05:56,388 --> 00:05:59,755
No. As long as you're not inspecting.
6
00:06:02,594 --> 00:06:04,892
I'm collecting insects.
7
00:06:05,397 --> 00:06:06,728
What?
8
00:06:06,865 --> 00:06:09,595
Bugs. I collect bugs.
9
00:06:09,735 --> 00:06:13,637
My specialty is
these sand insects.
10
00:06:14,806 --> 00:06:17,832
Then you're not
from the government...
11
00:06:18,04
Subtitles for Woman In The Dunes
keywords: suna, no, onna, woman, in, the, dunes, directors, cut, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1964,
original filename: Suna_no_onna.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:15,414 --> 00:05:18,406
This is terrible.
2
00:05:44,343 --> 00:05:46,106
Are you inspecting?
3
00:05:47,846 --> 00:05:49,438
Inspecting?
4
00:05:51,817 --> 00:05:56,220
No. Is there an inspection?
5
00:05:56,388 --> 00:05:59,755
No. As long as you're not inspecting.
6
00:06:02,594 --> 00:06:04,892
I'm collecting insects.
7
00:06:05,397 --> 00:06:06,728
What?
8
00:06:06,865 --> 00:06:09,595
Bugs. I collect bugs.
9
00:06:09,735 --> 00:06:13,637
My specialty is
these sand insects.
10
00:06:14,806 --> 00:06:17,832
Then you're not
from the government...
11
00:06:18,04
Subtitles for Woman In The Dunes
keywords: woman, in, the, dunes, directors, cut, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1964,
original filename: Woman In The Dunes - (Directors Cut) - Eng - 23,976fps - 1964.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:15,414 --> 00:05:18,406
This is terrible.
2
00:05:44,343 --> 00:05:46,106
Are you inspecting?
3
00:05:47,846 --> 00:05:49,438
Inspecting?
4
00:05:51,817 --> 00:05:56,220
No. Is there an inspection?
5
00:05:56,388 --> 00:05:59,755
No. As long as you're not inspecting.
6
00:06:02,594 --> 00:06:04,892
I'm collecting insects.
7
00:06:05,397 --> 00:06:06,728
What?
8
00:06:06,865 --> 00:06:09,595
Bugs. I collect bugs.
9
00:06:09,735 --> 00:06:13,637
My specialty is
these sand insects.
10
00:06:14,806 --> 00:06:17,832
Then you're not
from the government...
11
00:06:18,04
Subtitles for Woman In The Dunes
keywords: suna, no, onna, 1964, onungan, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, woman, in, the, dunes,
original filename: Suna no onna (1964) - onungan - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{7442}{7555}Ãeviri: onungan
{7562}{7634}Bu korkunç.
{8256}{8298}Bir þey mi arýyorsunuz?
{8340}{8378}Aramak?
{8435}{8541}Hayýr. Araþtýrýlacak bir þey mi var?
{8545}{8625}Hayýr. Siz araþtýrmýyorsanýz yok.
{8694}{8749}Böcek topluyorum.
{8761}{8793}Ne?
{8796}{8861}Börtü böcek topluyorum.
{8865}{8958}Benim özel ilgim kum böcekleri.
{8986}{9059}Hükûmet görevlisi deðilsin...
{9064}{9103}Hükûmet?
{9106}{9181}Hayýr! Ãðretmenim.
{9221}{9279}Ãðretmen?
{9304}{9341}Anlýyorum.
{11254}{11363}Ãnsan pek çok belgeye ihtiyaç duyuyor.
{11376}{11460}Sözleþmeler, ehliyetler,|kimlik kartlarý, izinler...
{
Subtitles for Woman In The Dunes
keywords: suna, no, onna, aka, woman, in, dunes, 1, of, 2,
original filename: Suna-no-onna.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1542}{1657}FEMEIA NISIPURILOR
{1827}{1951}Scenariul: Kobo Abe|Producãtori: Kiichi Ichikawa, Tadashi Ono|Director de producþie: Iwao Yoshida
{1956}{2046}Imaginea: Hiroshi Segawa|Muzica: Toru Takemitsu
{2051}{2141}Decoruri:|Totetsu Hirakawa, Masao Yamazaki
{2471}{2676}Regia: Hiroshi Teshigahara
{2721}{2825}Traducerea din limba englezã: Dappon
{8152}{8258}Un om are nevoie de atâtea documente:
{8272}{8356}contracte, licenþe,|carduri de identitate, permise...
{8359}{8451}acte, atestate, înscrisuri...
{8475}{8746}carnete de membru, declaraþii, facturi, chitanþe...
{8750}{8689}permise temporare, împuterniciri,|certificate de moºtenito
Subtitles for Woman In The Dunes
keywords: the, french, lieutenants, woman, 1981, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, la, mujer, del, teniente, frances, eng,
original filename: The French Lieutenants Woman (1981) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,160 --> 00:00:27,994
<i>(director through loud-hailer)</i>
<i>OK. Are you ready, Anna?</i>
2
00:00:31,000 --> 00:00:33,355
<i>OK. First positions, everybody.</i>
3
00:00:37,120 --> 00:00:39,270
<i>(man)</i> 32 take 2.
4
00:00:40,520 --> 00:00:42,670
<i>(director) And action.</i>
5
00:00:50,360 --> 00:00:52,510
And track.
6
00:02:16,480 --> 00:02:18,630
<i>(church bells ringing)</i>
7
00:02:49,280 --> 00:02:51,236
<i>(hums)</i>
8
00:03:02,800 --> 00:03:04,756
Sam?
9
00:03:06,720 --> 00:03:07,277
Sam?
10
00:03:12,480 --> 00:03:14,835
Sam! Get the carriage ready.
11
Subtitles for Woman In The Dunes
keywords: pretty, woman, 1990, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42111-Pretty_Woman_(1990)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:-1,-958 --> 00:00:-1,-958
23.976
2
00:00:04,256 --> 00:00:14,683
Traducere www.titrari.ro
Sincronizare si corectare REMIL
3
00:00:14,683 --> 00:00:17,483
Adãugare
MITA
4
00:00:17,895 --> 00:00:20,314
Nu conteazã ce spun ei,
totul se rezumã la bani.
5
00:00:21,065 --> 00:00:22,191
Asa cã hai sã presupunem, doamnelor,
6
00:00:22,650 --> 00:00:23,943
cã sunteti functionare la
depuneri si credite. Priviti.
7
00:00:24,401 --> 00:00:26,904
Unu, doi, trei. Vedeti?
8
00:00:27,279 --> 00:00:29,490
Ai luat totul
si noi n-am luat nimic.
9
00:00:29,698 --> 00:00:32,409
- Si
Subtitles for Woman In The Dunes
keywords: day, of, the, woman, 1978, 2, 3, 9, 7, fps, i, spit, on, your, grave, 97, 6,
original filename: 33397-Day_of_the_Woman_(1978)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:35,723 --> 00:00:37,881
Mulcumesc.
2
00:00:38,368 --> 00:00:40,325
Drum bun.
3
00:01:21,116 --> 00:01:24,116
I SPIT ON YOUR GRAVE
(DAY OF A WOMAN)
4
00:02:36,836 --> 00:02:38,378
Bun ziua.
5
00:02:39,672 --> 00:02:41,415
Plinul, v rog.
6
00:02:42,466 --> 00:02:44,625
- Umplu rezervorul ?
- Da.
7
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{472}{526},ëîå ùà åîøéÃ|.äëåì ÷ùåø áëñó
{536}{596},úà øå ìëï ùäù÷òúà áçéñëåï|.ùéîå ìá, ùìåù îèáòåú
{600}{674}?úøà å, à çú, ùúééÃ, ùìåù, à úï øåà åú
{684}{746}.äëì à öìê, åìðå à éï ôøåèä
{750}{796}.åìê éù îèáò æäá
{802}{893}à áì ìà äééúé ñåîê òìéê òÃ|.æäá, ìëï äîèáò ùååä ôðé
{901}{943}?îòðééï à éôä äîèáò äùðé
{948}{1034}.úøà å, ëñó îùîééÃ, à çú åùúééÃ
{1040}{1078}?øà éú à ú à ãååà øã-|.ìà -
{1082}{1150}.îñéáä ðäãøú, ôéìéô-|à Ã
Subtitles for Woman In The Dunes
keywords: the, woman, in, window, 1944, fragment, english, motechnet, com, en,
original filename: 6239-The.Woman.In.The.Window.1944.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,254 --> 00:01:32,213
The Biblical injunction "Thou shalt not kill"
2
00:01:32,292 --> 00:01:34,487
is one that requires qualification
3
00:01:34,561 --> 00:01:38,395
in view of our broader knowledge
of impulses behind homicide.
4
00:01:39,966 --> 00:01:45,165
The various legal categories
such as first and second degree murder,
5
00:01:45,238 --> 00:01:49,106
the various degrees of homicide,
manslaughter,
6
00:01:49,175 --> 00:01:54,044
are civilized recognitions of impulses
of various degrees of culpability.
7
00:01:56,282 --> 00:01:59,183
The man who kills in self defense,
fo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,700 --> 00:00:24,200
Si se me hubieran pedido,
a los 50 años, evaluar mi vida
2
00:00:24,500 --> 00:00:29,600
habrÃa dicho estar satisfecha, tanto
a nivel personal como profesional.
3
00:00:30,200 --> 00:00:33,000
También habrÃa añadido:
"Yo no dudo"
4
00:00:33,400 --> 00:00:37,200
No es que tuviera miedo de
mostrar el lado oscuro de mi carácter...
5
00:00:37,700 --> 00:00:42,200
Pero siempre pienso:
Si algo funciona, déjalo asÃ.
6
00:00:42,800 --> 00:00:44,700
Mi nombre es Marion Post.
7
00:00:45,000 --> 00:00:49,400
Dirijo el 1er. Año de FilosofÃa de una
refinada
Subtitles for Woman In The Dunes
keywords: sherlock, holmes, and, the, spider, woman, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1944,
original filename: Sherlock Holmes And The Spider Woman - Eng - 23,976fps - 1944.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,968 --> 00:01:44,869
Read all about it,
pajama suicide.
2
00:01:44,938 --> 00:01:46,030
Here you are, governor.
3
00:01:46,106 --> 00:01:47,232
Thank you, sir.
4
00:01:47,307 --> 00:01:48,365
Thank you.
5
00:01:48,441 --> 00:01:49,635
Read all about it,
6
00:01:49,709 --> 00:01:51,904
another pajama suicide.
7
00:01:58,952 --> 00:02:00,214
Here you are,
governor, paper.
8
00:02:00,286 --> 00:02:03,221
Read all about the
pajama suicide.
9
00:02:12,565 --> 00:02:14,260
Dash it all Susan,
its as crime,
10
00:02:14,334 --> 00:02:15,995
suicide is a crime.
11
00:0
Subtitles for Woman In The Dunes
keywords: spider, woman, the, 1944, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36838-Spider_Woman,_The_(1944)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,600 --> 00:01:33,500
Read all about it,
pajama suicide.
2
00:01:33,400 --> 00:01:34,500
Here you are, governor.
3
00:01:34,600 --> 00:01:35,700
Thank you, sir.
4
00:01:35,700 --> 00:01:36,700
Thank you.
5
00:01:36,800 --> 00:01:38,000
Read all about it,
6
00:01:38,000 --> 00:01:40,200
another pajama suicide.
7
00:01:46,900 --> 00:01:48,200
Here you are,
governor, paper.
8
00:01:48,200 --> 00:01:51,100
Read all about the
pajama suicide.
9
00:01:59,900 --> 00:02:01,600
Dash it all Susan,
its as crime,
10
00:02:01,600 --> 00:02:03,300
suicide is a crime.
11
00:0
Subtitles for Woman In The Dunes
keywords: diary, of, a, mad, black, woman, 2005, 1, cd, spanish, es,
original filename: Diary of a Mad Black Woman - 2005 - 1CD - Spanish - es - 24ec7d95d3c17f5a3694ab2a3d7ba8db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,064 --> 00:01:25,265
"11 de marzo.
Querido diario:
2
00:01:25,346 --> 00:01:28,465
Mi esposo de 18 a?os
ser? premiado esta semana
3
00:01:28,545 --> 00:01:32,868
por la ciudad de Atlanta como
el Abogado del A?o Jacob Freinstein.
4
00:01:32,947 --> 00:01:36,628
Estoy tan orgullosa de ?l.
Ha trabajado tanto.
5
00:02:10,280 --> 00:02:11,319
Hola.
6
00:02:11,359 --> 00:02:12,439
Es un placer.
7
00:02:16,841 --> 00:02:18,842
?C?mo est?s?
8
00:02:18,881 --> 00:02:20,721
"Si nos vieras, creer?as
9
00:02:20,801 --> 00:02:23,003
que todo est? bien.
10
00:02:23,083 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,260 --> 00:00:04,448
These remains, dating from the Iron Age,
were found at the bottom of shaft 3 of the site.
2
00:00:04,831 --> 00:00:06,943
There were 5 sets of human remains found.
3
00:00:06,978 --> 00:00:08,460
This is the only one found whole.
4
00:00:08,495 --> 00:00:11,548
He's in good shape.
- 1500 years old, he shouldn't look this good.
5
00:00:11,583 --> 00:00:15,724
Which is why we're here.
We'd be going to authenticate
6
00:00:15,724 --> 00:00:17,269
the finest set of human remains
from the Iron Age ever found,
7
00:00:17,306 --> 00:00:19,700
or dash the hopes of
Subtitles for Woman In The Dunes
keywords: woman, of, the, year, eng, 2, 5, fps, 1942, 73, 1, 12, 10, 8,
original filename: Woman_of_the_Year.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,525 --> 00:01:32,244
<i>Miss Harding and Mr. Kieran</i>
<i>both have their hands up.</i>
2
00:01:32,405 --> 00:01:34,441
- <i>Full title</i>.
- <i>"Nights in the Garden..."</i>
3
00:01:34,605 --> 00:01:36,721
- Hello, Sam.
- Hi, kid.
4
00:01:36,885 --> 00:01:40,594
Hi, Sammy. You missed most
of the <i>Information Please!</i>
5
00:01:40,805 --> 00:01:44,515
<i>I guess I have lived around a lot.</i>
<i>With my father, that is.</i>
6
00:01:44,686 --> 00:01:46,677
Tess Harding. Treat for the intellect.
7
00:01:46,846 --> 00:01:49,485
Rest your intellect and give me
a Scotch and w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,406 --> 00:01:16,441 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Obrada Milennium Studio - I G R I Å Ã E
IzgIeda ukusno.
2
00:01:18,286 --> 00:01:21,756 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Sendviè izgIeda ukusno.
DošIi ste na ruèak?
3
00:01:27,646 --> 00:01:29,398 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Ima Ii kakvih
novosti u novinama?
4
00:01:29,566 --> 00:01:31,318 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
ŽeIite dio novina?
5
00:01:31,446 --> 00:01:33,721 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Ne, hvaIa. Meni je
èitanje posao.
6
00:01:34,606 --> 00:01:36,961 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
To je zadnje što žeIim
raditi na pauz
Subtitles for Woman In The Dunes
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 5, xor, s01e05,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - English - en - 32da104117bee56bd3099f04c78554b5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:16,880
Bionic Woman
Season 01 Episode 05
2
00:00:38,960 --> 00:00:41,030
You all right, soldier?
3
00:00:41,030 --> 00:00:43,950
You need a doctor?
4
00:00:49,120 --> 00:00:51,200
Easy, soldier.
5
00:00:52,080 --> 00:00:55,430
It'll be all right.
6
00:00:55,430 --> 00:00:58,330
Just... just put that gun down.
7
00:01:08,420 --> 00:01:10,670
What about Jeremy,
the one from the bar?
8
00:01:10,670 --> 00:01:11,750
Married.
9
00:01:11,750 --> 00:01:12,680
Not happily.
10
00:01:12,680 --> 00:01:14,050
You're in a good mood tonight.
11
00:01:14,050 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,208 --> 00:00:43,252
When I was going through
my wardrobe
2
00:00:43,585 --> 00:00:46,421
I found an extra hairpin
on the floor
3
00:00:46,713 --> 00:00:49,466
That's nothing, I found
her hair in my bed.
4
00:00:53,971 --> 00:01:00,185
Just another tragedy of
a down-and-out, I guess
5
00:01:00,936 --> 00:01:03,605
For I'm selling
the thing
6
00:01:03,981 --> 00:01:06,900
That means everything
to my life...
7
00:01:15,075 --> 00:01:16,660
Some women
bring happines...
8
00:01:16,869 --> 00:01:21,331
wherever they go.
Others, whenever they go.
9
00:01:21,623 --> 00:01
Subtitles for Woman In The Dunes
keywords: wonder, woman, 21, 1976, 2x1, mind, stealers, from, outer, space, part, 2, english, randy, tmindtv,
original filename: Wonder.Woman(211)(1976).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,634 --> 00:00:05,365
A treinta y siete años luz de la Tierra,
en el Sistema Estelar Cynnus Alfa...
2
00:00:05,438 --> 00:00:08,737
...un comandante del planeta Octarus
libra una batalla...
3
00:00:08,808 --> 00:00:12,835
...que comienza en el espacio,
pero que continuará en Estados Unidos.
4
00:00:15,815 --> 00:00:17,407
Los Skrill intentan escapar.
5
00:00:17,484 --> 00:00:19,748
Y aparentemente lo han conseguido.
6
00:00:20,220 --> 00:00:22,745
Andros tiene
a su escuadrón persiguiéndolos.
7
00:00:27,627 --> 00:00:30,858
Lamentamos haberte llamado
con tanta prisa, Andros.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,880 --> 00:00:23,431
LA MUJER DEL CUADRO
2
00:01:10,280 --> 00:01:12,111
ALGUNOS ASPECTOS
ASPECTOS DEL HOMICIDIO...
3
00:01:12,280 --> 00:01:13,793
...POR EL PROFESOR RICHARD WANLEY
4
00:01:14,640 --> 00:01:17,200
El precepto bÃblico 'no matarás'...
5
00:01:18,680 --> 00:01:20,557
...necesita una clarificación...
6
00:01:20,760 --> 00:01:24,116
...fundada en el conocimiento de
los impulsos que llevan al homicidio.
7
00:01:26,040 --> 00:01:28,315
Las diversas divisiones jurÃdicas...
8
00:01:28,480 --> 00:01:30,550
...como asesinato en
primer o segundo grado...
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,275 --> 00:01:18,601
Vrlo impresivno, zar ne?
2
00:01:18,602 --> 00:01:20,280
Ljudi me doživljavaju kao
3
00:01:20,320 --> 00:01:22,767
jednog od onih zaluðenika
za prirodu.
4
00:01:22,768 --> 00:01:25,009
Ali kad god se bacim
na posao, ljudi kažu...
5
00:01:25,010 --> 00:01:27,549
Majko Prirodo, ti si tako
destruktivna kuèka!
6
00:01:27,550 --> 00:01:29,880
Ali, ono što vi vidite
kao katastrofe
7
00:01:29,920 --> 00:01:33,419
ja vidim kao postavljanje
temelja za naredne generacije.
8
00:01:33,420 --> 00:01:36,880
Mora niknuti nova hrana
za nove životinje.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,324 --> 00:00:12,590
MUJER MARCADA
2
00:01:06,783 --> 00:01:09,650
La historia, los nombres, personajes,
incidentes e instituciones...
3
00:01:09,819 --> 00:01:11,980
...representados
en esta producción son ficticios.
4
00:01:12,155 --> 00:01:14,851
No se busca ni se debe deducir
la identificación con personas...
5
00:01:15,024 --> 00:01:16,616
...vivas o muertas.
6
00:01:54,564 --> 00:01:58,694
Ah, ¿es el bar de cócteles?
¿Qué hay allá adentro?
7
00:01:58,868 --> 00:02:00,335
Es un comedor privado.
8
00:02:00,503 --> 00:02:03,131
En adelante, es el salón de juegos
Subtitles for Woman In The Dunes
keywords: 1198, pretty, woman, 1990, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11984-Pretty_Woman_(1990)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{150}{400}Traducere www.titrari.ro|Sincronizare ºi corectare REMIL
{477}{535}Nu conteazã ce spun ei,|totul se rezumã la bani.
{553}{580}Aºa cã hai sã presupunem, doamnelor,
{591}{622}cã sunteþi funcþionare la|depuneri ºi credite. Priviþi.
{633}{693}Unu, doi, trei. Vedeþi?
{702}{755}Ai luat totul|ºi noi n-am luat nimic.
{760}{825}- ªi voi le aveþi pe toate patru. Priviþi.|- Oh!
{826}{855}Dar nu þi-aº încredinþa|aur adevãrat.
{856}{902}Din acest motiv asta|valoreazã cât un penny.
{923}{978}ªi dacã v-aþi întrebat unde s-a dus|celãlalt, priviþi.
{993}{1036}Un penny din ureche.|Cât costã restul?
{1
Subtitles for Woman In The Dunes
keywords: womaninthewindowthe, 1945, serbian, woman, in, window, 1944, fragment,
original filename: WomanintheWindowThe1945-Serbian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,254 --> 00:01:34,486
Biblijsku zapovest: "Ne ubij!"
treba pobliže razmotriti
2
00:01:34,561 --> 00:01:38,394
u smislu širih saznanja o
impulsima koji vode do ubistva.
3
00:01:39,965 --> 00:01:45,165
Postoje razne pravne kategorije,
poput stepenovanja namere.
4
00:01:45,236 --> 00:01:49,105
Stepenovanje ubistva.
5
00:01:49,174 --> 00:01:54,043
Na civilizovan naèin priznajemo
impulse i kategorišemo krivicu.
6
00:01:56,281 --> 00:01:59,183
Recimo, èoveku koji ubije u
samoodbrani ne smemo suditi
7
00:01:59,251 --> 00:02:03,018
kao onome koji
ubija iz koristoljublja.
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,651 --> 00:01:18,283
Era uma vez... na terra da bossa-nova,
onde vivia uma garota chamada Isabela .
2
00:01:18,557 --> 00:01:23,085
Quando ela nasceu, os deuses a
dotaram de uma extraordin?ria beleza,
3
00:01:23,195 --> 00:01:27,928
mas se esqueceram de
um defeitozinho: enj?os.
4
00:01:28,800 --> 00:01:30,893
Os pais dela tentaram tudo.
5
00:01:31,370 --> 00:01:35,067
Medicina convencional,
religi?o organizada,
6
00:01:35,540 --> 00:01:37,599
religi?o alternativa.
7
00:01:38,276 --> 00:01:40,540
Nada funcionou...
8
00:01:41,346 --> 00:01:43,405
at? que Iemanj?,
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,208 --> 00:00:43,252
When I was going through
my wardrobe
2
00:00:43,585 --> 00:00:46,421
I found an extra hairpin
on the floor
3
00:00:46,713 --> 00:00:49,466
That's nothing, I found
her hair in my bed.
4
00:00:53,971 --> 00:01:00,185
Just another tragedy of
a down-and-out, I guess
5
00:01:00,936 --> 00:01:03,605
For I'm selling
the thing
6
00:01:03,981 --> 00:01:06,900
That means everything
to my life...
7
00:01:15,075 --> 00:01:16,660
Some women
bring happines...
8
00:01:16,869 --> 00:01:21,331
wherever they go.
Others, whenever they go.
9
00:01:21,623 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:04,400
Where are we?
2
00:00:04,405 --> 00:00:05,800
Apparently, this was
an access shaft
3
00:00:05,805 --> 00:00:07,400
to an underwater aqueduct
4
00:00:07,405 --> 00:00:09,357
which has never been activated.
5
00:00:09,362 --> 00:00:12,558
No, no, I mean where are
we geographically?
6
00:00:12,593 --> 00:00:12,800
Oh, somehwere
7
00:00:12,805 --> 00:00:15,677
beneath Wisconsin and
Massachusetts Avenue
8
00:00:15,682 --> 00:00:16,535
near the National Cathedral.
9
00:00:16,540 --> 00:00:17,400
How far down?
10
00:00:17,405 --> 00:00:19,500
We seem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,760 --> 00:01:15,160
Er was eens in het land van de bossanova
een meisje dat Isabella heette.
2
00:01:15,440 --> 00:01:19,800
De goden hadden haargezegend
met een uitzonderlijke schoonheid,
3
00:01:19,880 --> 00:01:22,880
maar hadden één klein
schoonheidsfoutje vergeten:
4
00:01:22,960 --> 00:01:24,440
bewegingsziekte.
5
00:01:25,280 --> 00:01:27,280
Haar ouders probeerden van alles.
6
00:01:27,720 --> 00:01:31,280
Gangbare medicijnen, de officiële religie,
7
00:01:31,720 --> 00:01:33,720
alternatieve religie.
8
00:01:34,320 --> 00:01:36,520
Niets werkte.
9
00:01:37,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,989 --> 00:00:32,407
Nem akartam!
2
00:00:40,374 --> 00:00:41,792
Ez nem én vagyok.
3
00:00:44,253 --> 00:00:45,295
Tudom.
4
00:00:47,631 --> 00:00:49,174
Mondd, hogy szeretsz!
5
00:01:11,071 --> 00:01:12,531
Szeretlek!
6
00:01:30,134 --> 00:01:34,248
Három évvel késõbb
7
00:01:36,430 --> 00:01:38,223
Elfogyott a Stoly!
8
00:02:28,815 --> 00:02:29,858
Becca!
9
00:02:34,821 --> 00:02:37,616
- Mit akarsz?
- Túl hangos a zene.
10
00:02:41,620 --> 00:02:42,662
Ãs most?
11
00:02:42,746 --> 00:02:45,415
Miért zárod be az ajtót?
Mit csinálsz?
12
00:02:
Subtitles for Woman In The Dunes
keywords: wonder, woman, 20, 1, 1976, 2x0, the, return, of, randy, tmindtv,
original filename: Wonder.Woman(201)(1976).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,413 --> 00:01:54,413
EN ALGÃN LUGAR SOBRE EL CARIBE - 1977
2
00:02:02,828 --> 00:02:05,623
Si, hay una razón urgente
para esta misión, dese luego.
3
00:02:05,706 --> 00:02:08,042
Y por la insistencia de nuestro gobierno
en mantener el secreto.
4
00:02:08,125 --> 00:02:10,921
Quisiera escuchar esa razón,
Sr. Trevor.
5
00:02:11,338 --> 00:02:13,756
¿O es Agente de la CIA Trevor?
6
00:02:14,215 --> 00:02:16,967
No, yo soy de la seguridad del
Gobierno, no de la CIA.
7
00:02:17,051 --> 00:02:18,969
Y por favor, llámeme Steve.
8
00:02:19,136 --> 00:02:21,939
Termina tu nov
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,929 --> 00:00:55,682
TRES IDIOTAS Y UNA BRUJA
2
00:00:56,249 --> 00:00:57,125
DIAMOND PARA PRESIDENTE
3
00:01:00,649 --> 00:01:04,358
Neil Diamond.
Tórrida noche de agosto, 1 972.
4
00:01:04,609 --> 00:01:09,239
Este concierto fue una pasada.
Lo sé, porque estuve allÃ.
5
00:01:14,569 --> 00:01:15,843
Ãse soy yo.
6
00:01:19,169 --> 00:01:20,284
He roto aguas.
7
00:01:20,529 --> 00:01:24,363
Desde entonces, he tenido
esa conexión cósmica con Neil.
8
00:01:24,609 --> 00:01:26,327
Pero esta historia no va...
9
00:01:26,569 --> 00:01:29,879
...sobre Neil, sino sobre m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{63}Upozorneni|---------------|Tento disk|DVD (Digital Versatile Disc)|je urcen pouze pro domaci uziti.|Veskera prava k obsahové naplni|vcetne zvukového zaznamu|prislusi vlastniku autorského prava.
{72}{130}Neautorizované rozmnozovani,|upravy, projekce jiné nez pro domaci|ucely, pronajem, vymena, pujcovani a|jakakoli forma prenosu tohoto disku|DVD nebo jeho casti jsou zakazany.|Porusovani prav vlastnika autorského|prava bude stihano podle platnych|pravnich predpisu.
{1149}{1323}MALE ZENY
{4256}{4379}Na tu zimu jsme se sestrami|vzpominaly jako na nejstudenejsi.
{4383}{4489}Tehdy jsme na chvili poznaly,|co je to bida.
{4493}{4515}Za valky
Subtitles for Woman In The Dunes
keywords: a, good, woman, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, tdl,
original filename: A Good Woman (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,063 --> 00:00:48,362
Kendi gardýrobuma giderken,
yerde fazladan bir saç tokasý buldum.
2
00:01:10,931 --> 00:01:13,017
New York, 1930
3
00:01:15,228 --> 00:01:18,273
Bazý kadýnlar gittikleri her yere mutluluk
götürürler.
4
00:01:18,356 --> 00:01:20,275
Diðerleriyse ayrýldýklarýnda.
5
00:01:21,986 --> 00:01:24,155
Ben ikisini de yapýyorum,
kocalar geliþimi görmeyi sever.
6
00:01:25,365 --> 00:01:27,701
Karýlarýysa gidiþimi tercih eder.
7
00:01:28,952 --> 00:01:33,958
- Ãþte burada, bu o.
- Ãu anda kimin kocasýyla, kiminle beraber?
8
00:01:34,501 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,520 --> 00:00:31,573
So who do they
think the body is?
2
00:00:31,608 --> 00:00:34,312
Federal prosecutor,
disappeared five years ago,
3
00:00:34,335 --> 00:00:36,510
the day before he was
starting a mob trial.
4
00:00:36,545 --> 00:00:39,294
Five years, so there's
not much left of him?
5
00:00:39,329 --> 00:00:42,283
Ye that's why they
flew you to Sin City.
6
00:00:44,953 --> 00:00:47,342
They call this America's
playground?
7
00:00:47,377 --> 00:00:50,151
No, we're miles outside Vegas,
Bones.
8
00:00:50,346 --> 00:00:52,232
This is America's frying pan.
9
00:00:52
Subtitles for Woman In The Dunes
keywords: wonder, woman, 20, 5, 1976, 2x0, knockout, english, randy, tmindtv,
original filename: Wonder.Woman(205)(1976).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,720 --> 00:00:06,722
Mujer Maravilla
2
00:00:06,822 --> 00:00:09,690
Mujer Maravilla
3
00:00:09,725 --> 00:00:13,813
Todo el mundo te espera
4
00:00:13,848 --> 00:00:17,865
Y las maravillas que haces
5
00:00:17,900 --> 00:00:21,404
En tus mallas satÃn, peleando tus peleas
6
00:00:21,439 --> 00:00:25,660
y el viejo rojo, blanco y azul...
7
00:00:29,045 --> 00:00:32,800
Mujer Maravilla
8
00:00:32,915 --> 00:00:35,883
Mujer Maravilla
9
00:00:35,918 --> 00:00:39,922
Todos contamos contigo
10
00:00:39,957 --> 00:00:44,192
y el poder que posees
11
00:00:44,227 --> 00:
Subtitles for Woman In The Dunes
keywords: a, good, woman, 2004, 1, cd, czech, cz, ws, limited, ika,
original filename: A Good Woman - 2004 - 1CD - Czech - cz - f49f897549ae84d802a40aec5e81ce45.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,200
Pre verziu
A.Good.Woman.2004.WS.LiMiTED.DVDRiP.XViD-iKA.
2
00:00:12,200 --> 00:00:15,200
Pre?asoval Elo =-= 297034986
3
00:00:41,200 --> 00:00:43,200
Kdy? jsem ukl?zela ?atn?k
4
00:00:43,400 --> 00:00:46,300
na?la jsem na zemi ciz? sponku.
5
00:00:46,400 --> 00:00:49,100
To nic nen?,
j? na?la v posteli jej? vlas.
6
00:01:13,600 --> 00:01:15,200
N?kter? ?eny p?in??ej? ?t?st?
kamkoliv p?ijdou
7
00:01:15,300 --> 00:01:19,800
Jin?, kdy? odejdou.
8
00:01:19,900 --> 00:01:21,400
J? d?l?m oboj?.
9
00:01:21,700 --> 00:01:23,700
Man?el? m? v?taj? ...
10
Subtitles for Woman In The Dunes
keywords: a, woman, of, paris, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1923,
original filename: A Woman Of Paris - Fin - 23,976fps - 1923.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,020 --> 00:00:06,730
NAINEN PARIISISSA
2
00:00:32,380 --> 00:00:34,257
YLEISÃLLE TIEDOKSI
3
00:00:34,460 --> 00:00:37,293
Väärinkäsitysten välttämiseksi
4
00:00:37,500 --> 00:00:41,379
haluan ilmoittaa, että
en esiinny tässä elokuvassa.
5
00:00:41,580 --> 00:00:44,617
Tämä on ensimmäinen
itse kirjoittamani
6
00:00:44,820 --> 00:00:47,129
ja ohjaamani vakava draama.
7
00:01:03,260 --> 00:01:04,454
Pieni kylä,
8
00:01:05,380 --> 00:01:08,611
jossakinpäin Ranskaa.
9
00:01:27,980 --> 00:01:29,732
Marie St. Clair,
10
00:01:29,940 --> 00:01:34,456
kohtalon
Subtitles for Woman In The Dunes
keywords: ghost, whisperer, 2x0, 6, en, the, woman, of, his, dreams,
original filename: ghost_whisperer_2x06_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.