Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Woman In Red
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,347 --> 00:00:06,980
''This story is entirely fictitious.
Any similarity between the characters or
their names has no relation to reality.''
2
00:00:39,019 --> 00:00:40,316
Welcome, sir.
3
00:00:52,466 --> 00:00:55,026
Hey, sweetie, you don't need to feel shy.
4
00:00:55,102 --> 00:01:01,007
This is...thanks...for letting me enjoy...
your beautiful...dance.
5
00:01:01,208 --> 00:01:02,300
Thanks.
6
00:02:32,632 --> 00:02:37,228
Richard Saxon,
First secretary of the Embassy.
7
00:02:48,815 --> 00:02:51,249
Did you also kill Emi with these methods?
8
00:03:07,534 --> 00:03:09
Subtitles for Woman In Red
keywords: 8, 2, zeroka, no, onna, akai, wappa, zero, woman, red, handcuffs, german,
original filename: 82-Zeroka_no_onna__Akai_wappa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,240 --> 00:00:16,277
Die Geschichte und die Personen in diesem Film sind fiktiv
2
00:00:16,480 --> 00:00:19,199
und basieren nicht auf tatsächlichen Ereignissen oder Personen.
3
00:00:24,960 --> 00:00:27,679
TOEI
4
00:00:50,080 --> 00:00:50,990
Ihr Drink Sir.
5
00:00:51,073 --> 00:00:52,073
Danke.
6
00:01:03,680 --> 00:01:05,079
Der geht auf mich.
7
00:01:05,480 --> 00:01:07,789
Ich möchte mich bei ihnen bedanken..
8
00:01:08,000 --> 00:01:11,072
..dass sie hier so eine Show für mich abgezogen haben.
9
00:01:11,280 --> 00:01:12,508
Danke.
10
00:01:13,677 --> 00:01:
Subtitles for Woman In Red
keywords: woman, in, red, the, 1984, 2, 5, fps,
original filename: 21508-Woman_in_Red,_The_(1984)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3795}{3902}Cum am ajuns aici?|Nu îmi vine sã cred.
{3906}{3992}Acum patru sãptãmâni,|eram o cu totul altã persoanã.
{3996}{4125}Nu aveam o viatã aventuroasã.|Aveam o soþie, o familie.
{4129}{4253}Nu mã uitam niciodatã dupã o femeie|frumoasã care trecea pe lângã mine.
{6368}{6442}- La patru, te rog.|- ªi eu merg la patru.
{7193}{7256}- Pot sã te ajut?|- Da. Caut... Ce e asta?
{7260}{7332}Aparatul de aer condiþionat.|O sã simti curând.
{7336}{7406}- Ãmi pare rãu.|- Scuzã-mã.
{7410}{7510}Ãmi cer scuze.|Ãmi pierd servieta.
{7626}{7700}THEODORE PIERCE|DIRECTOR DE INFORMATII
{7733}{7878}Nu ºtiu.|Nu l-am
Subtitles for Woman In Red
keywords: zeroka, no, onna, akai, wappa, zero, woman, red, handcuffs, german,
original filename: Zeroka_no_onna__Akai_wappa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,240 --> 00:00:16,277
Die Geschichte und die Personen in diesem Film sind fiktiv
2
00:00:16,480 --> 00:00:19,199
und basieren nicht auf tatsächlichen Ereignissen oder Personen.
3
00:00:24,960 --> 00:00:27,679
TOEI
4
00:00:50,080 --> 00:00:50,990
Ihr Drink Sir.
5
00:00:51,073 --> 00:00:52,073
Danke.
6
00:01:03,680 --> 00:01:05,079
Der geht auf mich.
7
00:01:05,480 --> 00:01:07,789
Ich möchte mich bei ihnen bedanken..
8
00:01:08,000 --> 00:01:11,072
..dass sie hier so eine Show für mich abgezogen haben.
9
00:01:11,280 --> 00:01:12,508
Danke.
10
00:01:13,677 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,890 --> 00:01:01,623
A Dama de Vermelho
2
00:02:36,990 --> 00:02:39,254
<i>Como diabos cheguei aqui?</i>
3
00:02:39,626 --> 00:02:41,218
<i>Ainda não estou acreditando.</i>
4
00:02:41,561 --> 00:02:45,053
<i>Apenas quatro semanas atrà s</i>
<i>eu era uma pessoa completamente diferente.</i>
5
00:02:45,231 --> 00:02:47,062
<i>Não tinha emoção na minha vida.</i>
6
00:02:47,167 --> 00:02:48,293
<i>Tinha uma esposa.</i>
7
00:02:48,401 --> 00:02:49,891
<i>Tinha uma famÃlia.</i>
8
00:02:50,837 --> 00:02:54,238
<i>E eu nunca olhava duas vezes</i>
<i>quando passava uma bela garo
Subtitles for Woman In Red
keywords: the, woman, in, red, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, j66, rst,
original filename: The Woman in Red (1984) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,990 --> 00:02:39,254
<i>How the hell did I get up here?</i>
2
00:02:39,626 --> 00:02:41,218
<i>I still can't believe it.</i>
3
00:02:41,561 --> 00:02:45,053
<i>Just four weeks ago,</i>
<i>I was a completely different person.</i>
4
00:02:45,231 --> 00:02:47,062
<i>I had no adventure in my life.</i>
5
00:02:47,167 --> 00:02:48,293
<i>I had a wife.</i>
6
00:02:48,401 --> 00:02:49,891
<i>I had a family.</i>
7
00:02:50,837 --> 00:02:54,238
<i>And I never looked twice</i>
<i>when a pretty girl walked by.</i>
8
00:02:54,641 --> 00:02:55,767
<i>Never.</i>
9
00:04:24,264 --> 00:0
Subtitles for Woman In Red
keywords: red, headed, woman, 1932, wrd, english, motechnet, com, redhw,
original filename: 3067-Red.Headed.Woman.1932.DVDRip.XviD-WRD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,842 --> 00:01:02,243
So gentlemen prefer blonds, do they?
2
00:01:03,747 --> 00:01:06,079
Yes, they do.
3
00:01:18,294 --> 00:01:20,091
Can you see through this?
4
00:01:20,263 --> 00:01:23,562
- I'm afraid you can, miss, but...
- I'll wear it.
5
00:01:26,436 --> 00:01:28,836
The boss' picture.
6
00:01:33,209 --> 00:01:37,339
Well, it'll get me more there
than it will hanging on the wall.
7
00:01:38,982 --> 00:01:41,109
- There you are.
- Hurry up with that, will you?
8
00:01:41,284 --> 00:01:42,581
- What's up?
- I'm ducking Al.
9
00:01:42,752 --> 00:01:44,185
- Have
Subtitles for Woman In Red
keywords: red, headed, woman, 1932, wrd, english, motechnet, com, redhw,
original filename: Red.Headed.Woman.1932.DVDRip.XviD-WRD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,842 --> 00:01:02,243
So gentlemen prefer blonds, do they?
2
00:01:03,747 --> 00:01:06,079
Yes, they do.
3
00:01:18,294 --> 00:01:20,091
Can you see through this?
4
00:01:20,263 --> 00:01:23,562
- I'm afraid you can, miss, but...
- I'll wear it.
5
00:01:26,436 --> 00:01:28,836
The boss' picture.
6
00:01:33,209 --> 00:01:37,339
Well, it'll get me more there
than it will hanging on the wall.
7
00:01:38,982 --> 00:01:41,109
- There you are.
- Hurry up with that, will you?
8
00:01:41,284 --> 00:01:42,581
- What's up?
- I'm ducking Al.
9
00:01:42,752 --> 00:01:44,185
- Have
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,890 --> 00:01:01,623
La chica de rojo
2
00:02:36,990 --> 00:02:39,254
<i>¿Cómo diablos subà hasta aqu�</i>
3
00:02:39,626 --> 00:02:41,218
<i>Aún no lo creo.</i>
4
00:02:41,561 --> 00:02:45,053
<i>Hace sólo cuatro semanas,</i>
<i>era una persona completamente diferente.</i>
5
00:02:45,231 --> 00:02:47,062
<i>Mi vida no era nada interesante.</i>
6
00:02:47,167 --> 00:02:48,293
<i>TenÃa una esposa.</i>
7
00:02:48,401 --> 00:02:49,891
<i>TenÃa una familia.</i>
8
00:02:50,837 --> 00:02:54,238
<i>Y nunca miraba dos veces</i>
<i>cuando pasaba una chica linda.</i>
9
00
Subtitles for Woman In Red
keywords: the, woman, in, red, 1984, 1, cd, czech, cz, womaninred,
original filename: The Woman in Red - 1984 - 1CD - Czech - cz - 68ae251b718e169e9cb9cbd3f63a4578.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,990 --> 00:02:39,254
<i>Jak jsem se sem k ?ertu dostal?</i>
2
00:02:39,626 --> 00:02:41,218
<i>Nem??u tomu uv??it.</i>
3
00:02:41,561 --> 00:02:45,053
<i>P?ed 4 t?dny,
jsem byl ?pln? n?kdo jin?.</i>
4
00:02:45,231 --> 00:02:47,062
<i>M?l jsem klidn? ?ivot.</i>
5
00:02:47,167 --> 00:02:48,293
<i>M?l jsem man?elku.</i>
6
00:02:48,401 --> 00:02:49,891
<i>M?l jsem rodinu.</i>
7
00:02:50,837 --> 00:02:54,238
<i>A nikdy jsem se neohl??el
po p?kn? d?vce.</i>
8
00:02:54,641 --> 00:02:55,767
<i>Nikdy.</i>
9
00:04:24,264 --> 00:04:26,129
- ?ty?ku, pros?m.
- J? taky.
10
00:04
Subtitles for Woman In Red
keywords: the, woman, in, red, 1992, 1, cd, spanish, es, 1984, ws, c0, ldude,
original filename: The Woman in Red - 1992 - 1CD - Spanish - es - 71b056b65665b5b094dfb3ea0980f9fa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,890 --> 00:01:01,623
A Dama de Vermelho
2
00:02:36,990 --> 00:02:39,254
<i>Como diabos cheguei aqui?</i>
3
00:02:39,626 --> 00:02:41,218
<i>Ainda n?o estou acreditando.</i>
4
00:02:41,561 --> 00:02:45,053
<i>Apenas quatro semanas atr?s
eu era uma pessoa completamente diferente.</i>
5
00:02:45,231 --> 00:02:47,062
<i>N?o tinha emo??o na minha vida.</i>
6
00:02:47,167 --> 00:02:48,293
<i>Tinha uma esposa.</i>
7
00:02:48,401 --> 00:02:49,891
<i>Tinha uma fam?lia.</i>
8
00:02:50,837 --> 00:02:54,238
<i>E eu nunca olhava duas vezes
quando passava uma bela garota.</i>
9
00:02:
Subtitles for Woman In Red
keywords: the, woman, in, red, 1984, italian, it, la, signra, rosso,
original filename: The Woman in Red - 1984 - - Italian - it - a0789ce2642521a8f4e4f9605c528d0a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,840 --> 00:02:22,840
Ma come cavolo sono finito quass??
2
00:02:25,759 --> 00:02:25,759
Ancora non finisco a crederci.
3
00:02:28,000 --> 00:02:28,000
Solo quattro settimane fa ero una
persona completamente diversa.
4
00:02:31,319 --> 00:02:31,319
Non avevo mai avuto
un'avventura in vita mia.
5
00:02:33,879 --> 00:02:33,879
Avevo una moglie, avevo una
famiglia
6
00:02:36,240 --> 00:02:39,755
e non mi ero mai girato al passaggio
di una bella ragae'e'a.
7
00:04:05,400 --> 00:04:07,391
- 40 prego.
- Anch'io.
8
00:04:38,639 --> 00:04:38,639
- Posso esserle utile?
- Si, sto c
Subtitles for Woman In Red
keywords: the, woman, in, red, 1984, 2, cd, czech, cs, womaninred, cz,
original filename: The Woman in Red - 1984 - 2CD - Czech - cs - 68ae251b718e169e9cb9cbd3f63a4578.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,990 --> 00:02:39,254
<i>Jak jsem se sem k ?ertu dostal?</i>
2
00:02:39,626 --> 00:02:41,218
<i>Nem??u tomu uv??it.</i>
3
00:02:41,561 --> 00:02:45,053
<i>P?ed 4 t?dny,
jsem byl ?pln? n?kdo jin?.</i>
4
00:02:45,231 --> 00:02:47,062
<i>M?l jsem klidn? ?ivot.</i>
5
00:02:47,167 --> 00:02:48,293
<i>M?l jsem man?elku.</i>
6
00:02:48,401 --> 00:02:49,891
<i>M?l jsem rodinu.</i>
7
00:02:50,837 --> 00:02:54,238
<i>A nikdy jsem se neohl??el
po p?kn? d?vce.</i>
8
00:02:54,641 --> 00:02:55,767
<i>Nikdy.</i>
9
00:04:24,264 --> 00:04:26,129
- ?ty?ku, pros?m.
- J? taky.
10
00:04
Subtitles for Woman In Red
keywords: father, ted, season, 1, ep, 5, s01xe0, 4, competition, time, red, 2, entertaining, stone, good, luck, and, god, created, woman, 3, the, passion, of, st, tibulus,
original filename: Father.Ted.Season1.Ep.1-5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,546 --> 00:00:32,046
Ben je klaar, Dougal?
2
00:00:32,047 --> 00:00:33,644
Ik ben klaar wanneer
jij klaar bent, Ted.
3
00:00:33,687 --> 00:00:36,281
Je zal het leuk vinden.
Ok?. Hier kom ik.
4
00:00:41,767 --> 00:00:44,759
Wie moet jij voorstellen, Ted?
5
00:00:44,807 --> 00:00:47,958
Wat ga jij doen?
Jullie kunnen niet gaan als Elvis.
6
00:00:48,007 --> 00:00:51,044
Jij... Wacht eens even.
7
00:00:51,087 --> 00:00:53,078
Jij bent ook Elvis.
8
00:00:53,127 --> 00:00:57,405
Natuurlijk. Het staat op m'n rug.
Ik kan het niet geloven.
9
00:00:57,447 --> 00:01:01,042
Hoe t
Subtitles for Woman In Red
keywords: father, ted, season, 1, ep, 5, s01xe0, 4, competition, time, red, 2, entertaining, stone, good, luck, and, god, created, woman, 3, the, passion, of, st, tibulus,
original filename: Father.Ted.Season1.Ep.1-5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,546 --> 00:00:32,046
Ben je klaar, Dougal?
2
00:00:32,047 --> 00:00:33,644
Ik ben klaar wanneer
jij klaar bent, Ted.
3
00:00:33,687 --> 00:00:36,281
Je zal het leuk vinden.
Ok?. Hier kom ik.
4
00:00:41,767 --> 00:00:44,759
Wie moet jij voorstellen, Ted?
5
00:00:44,807 --> 00:00:47,958
Wat ga jij doen?
Jullie kunnen niet gaan als Elvis.
6
00:00:48,007 --> 00:00:51,044
Jij... Wacht eens even.
7
00:00:51,087 --> 00:00:53,078
Jij bent ook Elvis.
8
00:00:53,127 --> 00:00:57,405
Natuurlijk. Het staat op m'n rug.
Ik kan het niet geloven.
9
00:00:57,447 --> 00:01:01,042
Hoe t
Subtitles for Woman In Red
keywords: red, bones, 2006, 1, 2, cd, english, en, 1x0, pilot, the, man, in, suv, 3, a, boy, tree, 5, bush, 8, girl, fridge, wall, 1x1, woman, car, at, airport, superhero, alley, 9, fallout, shelter, 7, on, death, row, 4, bear,
original filename: Red Bones - 2006 - 12CD - English - en - e9274a81e06218cdd9fab4bad9f0089d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:06,600
<i>This is the final boarding call</i>
2
00:00:06,600 --> 00:00:08,500
<i>for Flight 416 with service...</i>
3
00:00:08,500 --> 00:00:09,500
I'm late.
4
00:00:15,400 --> 00:00:17,300
This board is broken.
5
00:00:17,300 --> 00:00:18,500
<i>At this time...</i>
6
00:00:18,500 --> 00:00:20,700
The arrivals board is not working.
7
00:00:21,500 --> 00:00:24,400
Uh, did anybody meet the flight from Guatemala?
8
00:00:24,400 --> 00:00:25,800
Aviateca Airlines?
9
00:00:25,800 --> 00:00:27,300
What gate?
10
00:00:29,200 --> 00:00:30,200
I'm late.
11
0
Subtitles for Woman In Red
keywords: monk, season, 1, 11, 2, mr, and, the, red, headed, stranger, 10, 3, psychic, 4, meets, dale, whale, 6, goes, to, asylum, 8, other, woman, candidate, takes, a, vacation, 9, marathon, 7, billionaire, mugger, 5, carnival, earthquake, airplane,
original filename: 26320_Monk Season 1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,486 --> 00:00:10,486
Sincronizada para o release:
FoV.xvid.avi
2
00:00:16,487 --> 00:00:18,125
Segura um pouco.
3
00:00:18,367 --> 00:00:24,013
Um pouco menos de gaita no canal,
e um pouco mais de baixo, por favor.
4
00:00:24,013 --> 00:00:28,632
E menos luz no cara da gaita, por favor.
Obrigado.
5
00:01:01,079 --> 00:01:03,686
- Já está bom?
- Está ótimo. Obrigado.
6
00:01:06,606 --> 00:01:07,978
- Sr. Nelson.
- Oi.
7
00:01:07,978 --> 00:01:12,484
Willie. Acabei de falar com o escritório.
Ambos os shows estão esgotados.
8
00:01:12,484 --> 00:01:14,298
- Ninguém p
Subtitles for Woman In Red
keywords: psych, 2006, 1, 5, cd, english, en, 1x0, 2, spellingg, bee, asd, pilot, 9, forget, me, not, 4, woman, seeking, dead, husband, smokers, okay, no, pets, 1x1, from, the, earth, to, starbucks, cloudy, chance, of, murder, poker, i, barely, know, her, 7, who, ya, gonna, call, lives, 3, speak, or, forever, hold, your, piece, 8, shawn, vs, red, phantom, game, set, muuurder, weekend, warrios,
original filename: Psych - 2006 - 15CD - English - en - 19597120ced996c2488121b786f75c93.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,380 --> 00:00:10,570
Sync:YTET-Vicky8800
2
00:00:10,605 --> 00:00:12,760
- =www. ydy. com/bbs=-
3
00:00:19,440 --> 00:00:22,100
Excuse me,you're in my seat.
4
00:00:22,790 --> 00:00:23,630
Am I?
5
00:00:23,740 --> 00:00:25,370
Actually, yes, you are.
6
00:00:25,440 --> 00:00:27,310
Are you one of those weirdo compulsives
7
00:00:27,390 --> 00:00:28,800
who come to the same restaurant,
8
00:00:28,840 --> 00:00:31,110
sit in the same chair,and eat the same food every day?
9
00:00:32,180 --> 00:00:33,470
Uh, no, no, no.
10
00:00:33,540 --> 00:00:34,920
I was sitting rig
Subtitles for Woman In Red
keywords: psych, 2006, 1, 5, cd, polish, pl, 11, 4, poker, i, barely, know, her, 2, cloudy, chance, of, murder, 10, spellingg, bee, 9, lives, 3, game, set, muuurder, forget, not, 2007, scary, sherry, bianca, woman, seeking, dead, husband, smokers, okay, no, pets, weekend, warriors, 8, shawn, vs, the, red, phantom, who, ya, gonna, call, pilot, loves, oops, he's, speak, or, forever, hold, your, piece, from, earth, to, starbucks,
original filename: Psych - 2006 - 15CD - Polish - pl - 0a33c5441f7c670d1b9ed2d30c803c63.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{62}Podbijam.
{62}{145}Mam dobre przeczucie,| co do tego rozdania.
{162}{231}Dla mnie za drogo.| Pasuj?.
{262}{360}Wielka niespodzianka, Rookie.| Pasowanie to jedyna rzecz jak? robisz.
{360}{454}Sprawdzam.| Co powiesz na to, wielkoludzie?
{517}{569}Powiem...
{674}{775}ostatnia karta nie| da?a panu O'Grady koloru,
{775}{892}a pan Duritz dobrze zrobi? pasuj?c,| poniewa? nie uda?o mu si? u?o?y? strita...
{1002}{1111}a pan, panie Hastings,| pana karty ?mierdz?.
{1113}{1174}Blefuje pan.| Sprawdzam.
{1223}{1334}- Dwie pary, walety i si?demki.| - Cholera! Za ka?dym razem.
{1330}{1435}- Pomy?le?, ?e powinni?my si? tego spodziewa?.| - Co si? tu
Subtitles for Woman In Red
keywords: psych, 2006, season, 1, topaz, pt, djj, home, sapo, s01e0, pilot, international, s01e01, s01e1, from, the, earth, to, starbucks, s01e10, weekend, warriors, s01e06, 8, shawn, vs, red, phantom, s01e08, 9, forget, not, s01e09, 5, scary, sherry, biancas, toast, s01e15, 2, cloudy, chance, of, murder, s01e12, 3, speak, now, or, forever, hold, your, piece, s01e03, lives, s01e05, loves, repack, s01e11, game, set, muuurder, s01e13, 4, poker, i, barely, know, her, s01e14, 7, who, ya, gonna, call, s01e07, woman, seeking, dead, husband, no, pets, s01e04, spellingg, bee, s01e02,
original filename: Psych (2006) - Season 1 - DVDRip - TOPAZ (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:09,542 --> 00:00:11,107
Fizeste os deveres?
2
00:00:11,498 --> 00:00:14,281
- Comeste a beterraba toda?
- Comi.
3
00:00:15,063 --> 00:00:16,758
Posso comer bolo de chocolate?
4
00:00:17,106 --> 00:00:18,497
Fecha os olhos.
5
00:00:18,584 --> 00:00:20,845
- Pai, n?o quero...
- Agora.
6
00:00:26,801 --> 00:00:29,279
Que letra est? apagada
no sinal que indica a sa?da?
7
00:00:29,366 --> 00:00:31,278
- O "X".
- De que cor ? o vinil?
8
00:00:31,409 --> 00:00:34,453
- O que ? vinil?
- A cobertura destas c
Subtitles for Woman In Red
keywords: psych, 2006, season, 1, topaz, pt, djj, home, sapo, s01e0, pilot, international, s01e01, s01e1, from, the, earth, to, starbucks, s01e10, weekend, warriors, s01e06, 8, shawn, vs, red, phantom, s01e08, 9, forget, not, s01e09, 5, scary, sherry, biancas, toast, s01e15, 2, cloudy, chance, of, murder, s01e12, 3, speak, now, or, forever, hold, your, piece, s01e03, lives, s01e05, loves, repack, s01e11, game, set, muuurder, s01e13, 4, poker, i, barely, know, her, s01e14, 7, who, ya, gonna, call, s01e07, woman, seeking, dead, husband, no, pets, s01e04, spellingg, bee, s01e02,
original filename: Psych (2006) - Season 1 - DVDRip - TOPAZ (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:09,542 --> 00:00:11,107
Fizeste os deveres?
2
00:00:11,498 --> 00:00:14,281
- Comeste a beterraba toda?
- Comi.
3
00:00:15,063 --> 00:00:16,758
Posso comer bolo de chocolate?
4
00:00:17,106 --> 00:00:18,497
Fecha os olhos.
5
00:00:18,584 --> 00:00:20,845
- Pai, n?o quero...
- Agora.
6
00:00:26,801 --> 00:00:29,279
Que letra est? apagada
no sinal que indica a sa?da?
7
00:00:29,366 --> 00:00:31,278
- O "X".
- De que cor ? o vinil?
8
00:00:31,409 --> 00:00:34,453
- O que ? vinil?
- A cobertura destas c
Subtitles for Woman In Red
keywords: remington, steele, 2, 1, my, fair, 3, high, flying, woman, of, 5, sweet, you, hounded, 6, a, at, any, price, 8, scene, steelers, elementary, red, holt, eligible, molten, 7, small, town, love, among, the, 4, altared, blood, is, thicker, than, elegy, in, 9, knuckles, and, glass, jaws, threads, framed, dreams, away, with, me,
original filename: 354a179ea12ca12025d447f8a8341663.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:03,003 --> 00:00:04,504
I THINK IT'S TIME
TO CONFRONT A SECRET...
2
00:00:05,005 --> 00:00:06,339
I'VE BEEN CARRYING
ALL THESE YEARS.
3
00:00:06,339 --> 00:00:08,291
I HAVE LOCATED
THE MISSING TWIN.
4
00:00:08,291 --> 00:00:09,959
I DON'T HAVE A SISTER.
5
00:00:09,959 --> 00:00:12,429
WE NEED SOMETHING
DRAMATIC,
Subtitles for Woman In Red
keywords: 1156, red, dragon, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11560-Red Dragon ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2795}{2889}Gândeºte-te la tine ca ºi cum|fiecare zi ar fi ºi ultima...
{2890}{2967}Arta pe care o cauþi, va veni ca o surprizã.
{2986}{3119}Cât despre mine, când vreþi sã aveþi o partidã|de râsete, mã veþi gãsi într- o stare bunã...
{3297}{3384}- Bine spus John.
{3441}{3510}Hannibal, vorbind în numele "turmei",
{3585}{3640}îmi pare rãu pentru orchestra sinfoniei,
{3642}{3733}cã seratele tale sunt momentele|cele mai preþuite ale anului.
{3802}{3825}Eºti prea drãguþ.
{3825}{3919}Mã simt vinovatã sã mã distrez|la o astfel de petrecere...
{3919}{3978}când unul din muzicienii noºtri|e dat dispãrut.
{3992}{40
Subtitles for Woman In Red
keywords: rosso, come, il, cielo, red, like, the, sky, 2006, en,
original filename: Rosso_Come_Il_Cielo_Red_Like_the_Sky__2006_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,863
This film is based on a true story
2
00:00:21,755 --> 00:00:23,484
Come on, this way!
3
00:00:23,957 --> 00:00:25,584
Come get me! Come on!
4
00:00:29,529 --> 00:00:31,997
Can I play, too?
5
00:00:32,465 --> 00:00:34,262
Okay, but you're 'it'.
6
00:00:35,268 --> 00:00:36,963
Give him the blindfold.
7
00:00:39,272 --> 00:00:40,796
Come on, over here!
8
00:00:43,510 --> 00:00:45,808
Chicken!
9
00:00:46,613 --> 00:00:49,946
Watch out!
Get out of the way!
10
00:00:50,383 --> 00:00:52,681
- Watch out!
- Come on, Mirco!
11
00:00:52,886 --> 00:00:
Subtitles for Woman In Red
keywords: hong, xiguan, zhi, shaolin, wu, zu, 1994, 1, cd, english, en, 2, legend, of, the, red, dragon,
original filename: Hong Xiguan zhi Shaolin wu zu - 1994 - 1CD - English - en - 56ec88f2ffcbf8971f15f1722dd7de62.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,115 --> 00:00:43,049
[Flies Buzzing]
2
00:01:03,771 --> 00:01:05,705
[Baby Cooing]
3
00:01:05,773 --> 00:01:08,173
Ting! Ting!
4
00:01:10,044 --> 00:01:13,571
[Baby Cooing]
5
00:01:16,050 --> 00:01:20,180
Our village was slaughtered because we
rebelled against a corrupt government.
6
00:01:20,254 --> 00:01:24,088
Now, I'm the last,
and must go into hiding.
7
00:01:24,158 --> 00:01:26,126
But you, my son,
8
00:01:26,194 --> 00:01:29,254
I will leave it...
9
00:01:29,330 --> 00:01:32,094
to you to decide
your own fate.
10
00:01:34,168 --> 00:01:38,662
If you choose
Subtitles for Woman In Red
keywords: 1293, thin, red, line, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12935-Thin Red Line The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2280}{2540}Subtitrarea: ChivuC@Netscape.net
{2560}{2628}Ce vrea sã fie acest rãzboi în inima naturii?
{2705}{2775}De ce vrea natura sã se întreacã pe ea însãºi?
{2806}{2865}Oare pãmântul luptã cu marea?
{3140}{3204}Existã o putere rãzbunãtoare în naturã?
{3279}{3334}Nu una, dar chiar douã puteri?
{6015}{6075}Mi-o amintesc pe mama mea când era pe moarte.
{6103}{6158}Vedea totul micºorat ºi cenuºiu.
{6258}{6313}Am întrebat-o dacã îi este fricã.
{6349}{6404}Ea doar a scuturat capul.
{6438}{6504}Am fost înfricoºat sã simt moartea vãzutã de ea.
{6540}{6666}Nu am putut gãsi nimic frumos sau înãlþãtor|în
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29:T?umaczenie: paquitta83@tlen.pl
00:00:41:Tym razem nikomu nie dedykuj?. =o)
00:00:47:= Produkcja: Generation Blue Films =
00:01:06:= Wyst?puj? =|= KIM Hye-soo =
00:01:13:= oraz =|= KIM Sung-soo =
00:01:30:Czekam od ponad trzydziestu minut!
00:01:34:= Zdj?cia: KIM Tae-kyung =|= ?wiat?o: PARK Kun-woo =
00:01:36:Je?eli ci? nie b?dzie, zanim dolicz? do stu,|to spadam!
00:01:42:= Muzyka: LEE Byeong-woo =
00:01:46:= D?wi?k: Lee Sung-jin =
00:01:47:Jeden! Dwa!
00:01:52:Trzy! Cztery!
00:02:29:= Re?yseria: KIM Yong-gyun =
00:03:03:Prawie spad?am!
00:03:09:Tylko je podnios?am.|Znalaz?am je tutaj.
00:03:13:Zdejmij je.
00:03:16:Pierwsza je zobaczy?am.|S? moje.
00:03:20:Ej, sied
Subtitles for Woman In Red
keywords: red, dragon, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Red Dragon - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 80fc92e164f788e6fd64bb6755d2bf43.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,200 --> 00:00:53,760
Baltimore, Maryland, 1980
2
00:01:59,040 --> 00:02:02,040
"Pense que cada dia ser? o ?ltimo...
3
00:02:02,320 --> 00:02:04,240
"a hora que n?o se deve esperar...
4
00:02:04,320 --> 00:02:06,320
"vir? como uma boa surpresa.
5
00:02:06,520 --> 00:02:07,880
"Quanto a mim...
6
00:02:07,960 --> 00:02:09,320
"quando se deseja rir...
7
00:02:09,400 --> 00:02:11,880
"serei encontrado
em ?timas condi??es...
8
00:02:12,120 --> 00:02:13,720
"gordo e polido...
9
00:02:14,720 --> 00:02:17,000
"um verdadeiro porco
da horda de Epicuro."
10
00:02:19,240 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie <Gaaca@wp.pl> | napisy.org Subtitles Group
00:00:09:Red, gdzie jeste? ziomal?
00:00:12:Tutaj
00:00:16:Gdzie? Sp??nimy si? na przyj?cie mojej mamy.
00:00:20:Jestem w kuchni
00:00:23:Tylko mi nie rozlejcie drin?w na kanap?
00:00:27:W kt?rej?|Tej na dole
00:00:30:W kt?rej...?
00:00:32:W tej z kucharzem sushi
00:00:37:Chodz, idziemy
00:00:44:Yo, nie mo?emy sie sp??ni?
00:00:47:Moja mama pracuje ju? w tej budce 25 lat
00:00:56:Mmm.. to ciastko jest pyszne. Elvin dosta? tylko rurk? z kremem, pami?tacie?
00:01:03:Oto samoch?d z podarunkiem za 25 lat pracy
00:01:10:Podaj skarbie... Kiki zejd? mi z drogi
00:01:14:Przeczytaj, przeczytaj
00:01:17:"Dzi?ki"
00:01:20
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?umaczenie <Gaaca@wp .pl>
00:00:14:Dzie?dobry Doc|Co s?ycha? psie
00:00:16:Co dzisiaj robisz?
00:00:18:Odbieram korea?skie tancerki bli?niaczki z lotniska, a ty?
00:00:21:B?de przeje?dza? ko?o lotniska...
00:00:23:Oto chodzi
00:00:47:Yo Doc|Co jest ziomal?
00:00:49:W?a?nie rozmawia?em z wydawc?
00:00:51:"Hip Hop Weekly" chc? nas mie? na ok?adce
00:00:53:A co z "Hot Tubs"?
00:00:56:Przykro mi brachu, <?> nie wyszed? jeszcze z pud?a
00:00:58:Ok?adka.. tak... zwi?kszy nam sprzeda? p?yt o p?? miliona.
00:01:01:B?dziemy mogli kupi? to wielkie akwarium
00:01:05:S?ysza?a? Goldie, bedziesz mia?? wyjebane akwarium
00:01:10:I mo?e rybk? do towarzystwa
00:01:14:Redman!
00:01:1
Subtitles for Woman In Red
keywords: redeu, ai, napisy, ns, red, eye, 2005, luxury,
original filename: Redeu-ai_(NAPiSY-70686).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{172}Wersja:|Red.Eye.2005.DVDRip.XviD-LUXURY
{200}{300}Przet?umaczy? i dopasowa?:|Moonwish
{824}{920}Babciu, Babciu!|Kiedy tatu? do nas przyjdzie?
{922}{1011}Gdzie jest m?j prezent urodzinowy?|Powidzia? ze zaraz wruci.
{1114}{1250}Jeste? ?pi?ca?|Za?piewam ci ko?ysank?...
{1253}{1394}Lullaby baby...|Lullaby baby...
{1397}{1461}Babciu, obud? si?!
{1771}{1845}Ekshumacja zw?ok i prace rekonstrukcyjne rozpocz?te
{1848}{1898}Od czasu wypadku w ?wi?ta|znaleziono wiele cia? dzieci
{1901}{1985}Wiele serc cierpia?o na ich widok
{2519}{2589}/JangSin-Youn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Red Vs Blue 1x01
00:00:08:-Hej?|-Tak?
00:00:10:-Zastanawia?e? si? kiedy? dlaczego tu jeste?my?
00:00:13:-To jedna z najwi?kszych tajemnic wrzech?wiata, co nie?
00:00:15:Dlaczego wszyscy tu jeste?my?
00:00:16:Czy jeste?my efektem jakiego? kosmicznego zbiegu okoliczno?ci,
00:00:21:czy mo?e B?g rzeczywi?cie czuwa nad tym wszystkim.
00:00:25:No wiesz, wed?ug jakiego? wi?kszego planu.
00:00:28:Nie wiem stary, ale sp?dza mi to sen z powiek.
00:00:34:-Co?!
00:00:35:Mia?em na my?li dlaczego jeste?my tutaj. W tym kanionie.
00:00:40:-Aha.
00:00:41:-M?wi?e? co? o Bogu...
00:00:43:-Co? To nic takiego.
00:00:46:-Chcesz o tym pogada??
00:00:47:-Nie.
00:00:48:-Jeste? pewien?
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2550}{2574}Co to za walka w samym sercu natury?
{2700}{2724}Dlaczego natura rywalizuje sama ze sob??
{2805}{2829}Ziemia walczy z morzem?
{3135}{3159}Czy jest m?cicielska si?a w naturze?
{3270}{3294}Nie jedna, ale dwie?
{6015}{6039}Pami?tam moj? matk?, kiedy umiera?a.
{6090}{6114}Wygl?da?a skurczona i szara.
{6255}{6279}Zapyta?em j?, czy si? boi.
{6345}{6369}Tylko pokr?ci?a g?ow?.
{6435}{6459}Ba?em si? dotyku ?mierci,|kt?r? w niej widzia?em.
{6540}{6564}Nie potrafi?em odnale?? nic pi?knego|ani wynios?ego w tym, ?e wraca do Boga.
{6735}{6759}S?ysza?em, jak ludzie rozmawiaj?|o nie?miertelno?ci, ale ja tego nie widzia?em.
{8475}{8499}Zastana
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[10][48]{C:$aaaaaa} Dopasowanie: .asf ; 384x288 ; 150.1 MB ; BBC Prime
[50][98]{C:$aaccff} Napisy: Kadet Ja'Nusz Wu & kapitan Kamael|Wersja: 1.0 T5.05a
[100][140]{C:$aaccff} Wsp??praca: GELF Estiej
[320][380]{C:44ff} CZERWONY KARZE? - SERIA VIII | ODCINEK 2
[410][438]STATEK G?RNICZY CZERWONY KARZE? -
[440][494]ODTWORZONY WRAZ Z PIERWOTN? ZA?OG?| PRZEZ ARMI? MIKROSKOPIJNYCH ROBOT?W
[496][525]POW?D - CHOLERA WIE
[532][576]Wpis do dziennika F. Hollistera,| kapitana statku g?rniczego Czerwony Karze?.
[578][622]Kilku cz?onk?w mojej za?ogi jest aktualnie s?dzonych| za z?amanie przepis?w Korpusu Kosmicznego.
[626][664]To mo?e zabrzmie? idiotycznie,| ale ca?a za?oga zgin??a, ??cznie z to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:06:Ting !
00:01:07:Ting !
00:01:16:Nasza wioska zosta?a wyr?ni?ta.
00:01:18:Poniewa? staneli?my przeciwko|skorumpowanemu rz?dowi.
00:01:20:Teraz ja jestem ostatni.
00:01:23:I b?d? musia? si? ukrywa?.
00:01:24:Ale ty m?j synu...
00:01:28:Zostawi?...|tobie....
00:01:30:Decyzj? dotycz?c? twojego przeznaczenia.
00:01:34:Je?li wybierzesz miecz
00:01:36:b?dziesz ?y? i walczy? razem ze mn?.
00:01:40:Ale je?li wybierzesz swoj?|ulubion? zabawk?...
00:01:42:Wy?l? ci? do nieba by? do??czy?
00:01:47:do swojej pi?knej matki.
00:02:25:Nie wylewaj ?ez m?j synu.
00:02:27:Od dzisiejszego dnia...
00:02:30:B?dziemy przelewa? krew
00:02:32:naszych wrog?w.
00:02:39:Nie ! Nie !|Przyby?em z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:02:04:What's wrong, Campbell?|We got three hours yet before we stop.
00:02:07:Dunson here says|he's leaving the train.
00:02:09:- Is that right? You leaving?|- I am.
00:02:12:You can't do that.|You signed on.
00:02:14:- You agreed--|- I signed nothing. If I had, I'd stay.
00:02:17:If you'll remember, I joined your train|after you left St. Louis.
00:02:20:Wait. You know this is Indian country.|You might be walking into trouble.
00:02:24:For two days past and this day|we've seen smoke and signs.
00:02:27:We know.
00:02:28:They're around somewhere.|I can feel them.
00:02:31:The Comanches are welcome to you,|but not
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:PARK PURPUROWEGO BAMBUSA,|PEKIN, CHINY
00:00:36:B?d?c dzieckiem,|cz?sto bawi?am si? w tym parku.
00:00:40:Babcia wyja?nia?a mi, dlaczego|bambus ro?nie w?a?nie tutaj.
00:00:44:M?wi?a:|"On czeka na dotkni?cie wiatru.
00:00:48:"Przepe?niaj? go uczucia.
00:00:53:"Pos?uchajjak szumi,|a ich do?wiadczysz".
00:01:18:FATALNA NAMI?TNO??
00:01:33:PLAC TIANANMEN,|CZASY OBECNE
00:02:49:MINISTERSTWO RADIOFONII,|FILMU I TELEWIZJI
00:03:20:Ten z papierosem nazywa si? Liu.|On tu rz?dzi.
00:03:25:Jak nam idzie?
00:03:26:Odrzucili pakiet telewizyjny.|Dlatego ci? ?ci?gn?li?my.
00:03:30:Chyba im si? podoba.|A jak konkurencja?
00:03:33:Niemcy ju? byli?
00:03:35:- Hoffman by? tu wczoraj.|- O
Subtitles for Woman In Red
keywords: red, dragon, 2002, 1, cd, dutch, nl, eng, rets,
original filename: Red Dragon - 2002 - 1CD - Dutch - nl - a99d5e7c624719f526e46be9e0335892.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,207 --> 00:00:53,767
BALTIMORE, MARYLAND - 1980
2
00:01:59,007 --> 00:02:02,044
Denk dat elke dag je laatste is.
3
00:02:02,287 --> 00:02:04,198
Het onverwachte uur...
4
00:02:04,287 --> 00:02:06,278
... is dan een mooie verrassing.
5
00:02:06,487 --> 00:02:09,285
En als je 's goed wilt lachen...
6
00:02:09,367 --> 00:02:11,835
... kan je mij bewonderen...
7
00:02:12,087 --> 00:02:13,725
... dik en glad...
8
00:02:14,687 --> 00:02:16,962
... 'n echt varken
uit de kudde van Epicurus.
9
00:02:19,207 --> 00:02:22,677
Nu citeer je ook nog Horatius.
10
00:02:23,687 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{117}{264}<<subtitles by ZBYCHFISH>>|Pobrano ze strony http://thetruth.prv.pl
{1127}{1174}Do jutra, Beth.
{1175}{1228}OK.
{1247}{1324}Do zobaczenia jutro.
{1344}{1391}...mamy ?wie?e|informacje na temat narkotykowej speluny.
{1392}{1439}To pewne informacja.
{1440}{1536}Pochodz? od naszego informatora...
{1655}{1718}Wr?ci?am.
{1824}{1871}Hej.
{1872}{1943}- Hej, Mamo.|- Hej.
{1944}{2015}"Hej"?|Wszystko co macie do powiedzenia to "hej"?
{2016}{2079}Hej, Mamo.
{2185}{2256}Id? wzi?? szybki prysznic.
{2257}{2328}- Czy jeste?cie ch?opaki|zainteresowani dowiezieniem pizzy?|- Aha.
{2329}{2401}Je?eli to znaczy?o "tak",|zadzwo?cie i z???cie zam?wi