Search Movie Subtitles results for wolverine pt by relevance:
- X-Men Origins Wolverine.srt
1 file(s), added on: 2011-06-21
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:08,648
Mais filmes em
WWW.OXE7.COM
1
00:00:40,056 --> 00:00:43,965
NOROESTE DO CANADÃ, 1845
2
00:00:50,446 --> 00:00:55,238
- Estás sempre doente.
- Com a minha idade, também estavas.
3
00:00:58,204 --> 00:01:01,573
- Boa noite, senhor.
- Boa noite, Victor.
4
00:01:02,333 --> 00:01:04,907
Não sabia que ainda estavas aqui.
5
00:01:05,670 --> 00:01:09,418
Estou a fazer companhia ao James,
se não houver problema.
6
00:01:11,259 --> 00:01:13,002
Muito amável da tua parte.
7
00:01:14,136 --> 00:01:16,889
- Estás melhor, filho?
- Ainda com frio, pai.
8
- Wolverine and the X Men - 1x15 - Hunting Grounds.720p HDTV.a-t.br.srt
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,047 --> 00:00:02,849
Anteriormente em
"Wolverine e os X-Men"...
2
00:00:03,276 --> 00:00:04,776
Viemos pelos mutantes.
3
00:00:04,807 --> 00:00:07,830
Achem os bons, o resto
afunda com o navio.
4
00:00:10,546 --> 00:00:12,825
E esses X-Men,
como lutam!
5
00:00:12,860 --> 00:00:17,825
Como o azul,
eu preciso ter a todos!
6
00:00:18,160 --> 00:00:21,813
Bem-vindos à Genosha,
mutantes!
7
00:00:21,848 --> 00:00:24,533
Fico feliz que tenha aparecido
em nossas praias, Kurt.
8
00:00:24,947 --> 00:00:27,644
Então esse é seu paraÃso,
Magneto?
9
00:00:27,679 --> 00:00:29,
- Hulk.vs.Thor.2008.WS.DVDRiP.XviD-WaLMaRT .srt
- Hulk.vs.Wolverine.2008.DVDRiP.X viD-WaLMaRT.srt
- hulk.vs.(3424046).nfo
2 file(s), added on: 2009-11-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:07,760 --> 00:00:09,572
<i>Meu nome é Wolverine.</i>
2
00:00:10,135 --> 00:00:12,259
<i>Sou o melhor naquilo que faço.</i>
3
00:00:12,571 --> 00:00:15,371
<i>Mas o que eu faço
não é muito agradável.</i>
4
00:00:26,800 --> 00:00:28,300
O quê...?
5
00:00:47,804 --> 00:00:49,930
Que diabos foi isso?
6
00:01:09,994 --> 00:01:11,494
Oh, sim.
7
00:02:16,681 --> 00:02:18,997
4 HORAS ANTES.
8
00:02:35,747 --> 00:02:38,967
Senhor, sei que não devemos
fazer perguntas...
9
00:02:39,060 --> 00:02:40,560
...mas, quem é você?
10
00:02:44,560 --> 00:02:47,080
Ninguém que queira
conhecer, garoto.
11
00:03:08,559 --> 00:03:11,009
Parec
- X-Men.Origins.Wolverine.2009.1080p.Bl uRay.DTS.x264-HiDt.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,434 --> 00:00:44,063
Territórios do Noroeste,
Canadá, 1845
2
00:00:51,529 --> 00:00:53,156
Estás sempre doente.
3
00:00:54,407 --> 00:00:56,618
Tu também ficavas doente
quando tinhas a minha idade.
4
00:00:59,287 --> 00:01:00,788
Boa noite, senhor.
5
00:01:02,081 --> 00:01:05,043
Boa noite, Victor.
Vejo que ainda estás por cá.
6
00:01:06,002 --> 00:01:09,797
Estou só a fazer companhia ao James,
senhor. Se não se importar.
7
00:01:12,675 --> 00:01:14,552
à muito simpático da tua parte.
8
00:01:15,637 --> 00:01:18,348
- Sentes-te melhor, filho?
- Continuo com frio
- Hulk.vs.Wolverine.2008.DVDRiP.X viD-WaLMaRT.srt
- hulk.vs.(3425326).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,249 --> 00:00:04,670
Veja até o fim dos créditos
2
00:00:04,855 --> 00:00:06,900
...
3
00:00:07,022 --> 00:00:09,700
Meu nome é Wolverine.
4
00:00:09,700 --> 00:00:13,601
Eu, sou o melhor no que faço.
Mas o que eu faço
5
00:00:13,601 --> 00:00:15,756
não é muito simpático.
6
00:00:26,852 --> 00:00:28,114
O que...
7
00:00:47,487 --> 00:00:50,288
que diabos aconteceu?
8
00:01:09,890 --> 00:01:12,022
Oh... yeah!
9
00:02:16,299 --> 00:02:19,371
Quatro horas antes.
10
00:02:35,539 --> 00:02:38,899
Sr. Eu sei que não deveria fazer perguntas mas...
11
00:02:38,899 --> 00:02:40,769
quem é você?
12
00:02:44,133 --> 00:02:4
- X-Men.Origens.Wolverine.DVDRip.XviD.D ual.Audio.AC.3.-.FWBrasil.srt
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,552 --> 00:00:44,115
TERRITÃRIOS DO NOROESTE,
CANADÃ, 1845
2
00:00:50,697 --> 00:00:55,498
- Você está sempre doente.
- Ficou doente quando tinha minha idade.
3
00:00:58,438 --> 00:01:01,839
- Boa noite, senhor.
- Boa noite, Victor.
4
00:01:02,576 --> 00:01:05,170
Não percebi que ainda estava aqui.
5
00:01:05,912 --> 00:01:09,678
Só estava fazendo companhia ao James,
senhor, se não for um problema.
6
00:01:11,518 --> 00:01:13,179
à muita gentileza sua.
7
00:01:14,388 --> 00:01:17,118
- Está melhor, filho?
- Ainda estou com frio, pai.
8
00:01:17,691 --> 00:01:19,02
- Wolverine and the X Men - 1x12 - eXcessive Force.720p HDTV.a-t.br.srt
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,051 --> 00:00:04,149
Anteriormente em
"Wolverine e os X-Men"...
2
00:00:04,184 --> 00:00:06,918
Jean, quantas vezes
tenho que pedir desculpas?
3
00:00:06,953 --> 00:00:09,453
Você devia se desculpar
com o Logan.
4
00:00:10,828 --> 00:00:13,328
Jean, o que foi?
5
00:00:17,963 --> 00:00:20,463
Jean!
6
00:00:20,704 --> 00:00:23,903
Então, sem a Jean,
não há ninguém por quem lutar?
7
00:00:24,192 --> 00:00:26,692
Que grande herói!
8
00:00:28,639 --> 00:00:30,419
Scott?
Você está aà dentro?
9
00:00:30,420 --> 00:00:32,782
Logan disse esquecer ele!
10
00:00:32
- Wolverine and the X Men - 1x21 - Rover.A-T.br.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,764
Anteriormente...
2
00:00:00,765 --> 00:00:01,976
Esqueça o passado!
3
00:00:01,977 --> 00:00:04,890
Você está aqui agora!
E tornou tudo pior!
4
00:00:04,925 --> 00:00:06,502
Polaris, não!
5
00:00:07,595 --> 00:00:08,714
Cara...
6
00:00:08,715 --> 00:00:10,430
Estou trabalhando
em um jeito...
7
00:00:11,121 --> 00:00:13,875
para desfazer o que foi feito.
8
00:00:19,256 --> 00:00:20,811
Rua Boyd.
9
00:01:02,993 --> 00:01:04,493
Destruir!
10
00:01:12,459 --> 00:01:17,447
Legendas:
Dres, Rapha & The_Tozz
11
00:01:17,448 --> 00:01:20,448
Revisão final:
The_Tozz
12
00:01:45,849 --> 00:01:49,349
TEMPOR
- Wolverine and the X Men - 1x07 - Wolverine Vs. Hulk.HDTV.C-W.br.srt
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,200
Anteriormente em
"Wolverine e os X-Men"...
2
00:00:03,201 --> 00:00:06,101
Os mutantes são um perigo
para todos!
3
00:00:06,102 --> 00:00:10,702
Apesar da proteção
desses bons oficiais da DRM!
4
00:00:10,703 --> 00:00:12,703
- Onde ele está?
- Ele quem?
5
00:00:12,704 --> 00:00:14,704
Quer agir desse modo?
Tudo bem!
6
00:00:14,705 --> 00:00:17,205
- Estão todos presos!
- Sob qual acusação?
7
00:00:17,206 --> 00:00:19,106
Esconder um mutante fugitivo!
8
00:00:22,807 --> 00:00:24,607
Se afastem!
Nós cuidaremos dele!
9
00:00:39,608 --> 00:0
- Wolverine and the X Men - 1x23 - Shades of Grey.A-T.br.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,600
Anteriormente em
"Wolverine e os X-Men"...
2
00:00:02,601 --> 00:00:04,101
O que foi?
3
00:00:04,802 --> 00:00:06,402
Jean!
4
00:00:09,403 --> 00:00:12,803
Jean é uma mutante nÃvel 5.
Por que Cérebro não a encontra?
5
00:00:12,804 --> 00:00:14,804
Talvez não haja nada
para se encontrar.
6
00:00:20,505 --> 00:00:22,105
Alguém veio me procurar.
7
00:00:22,106 --> 00:00:24,506
Ele disse que poderia
me devolver minhas asas.
8
00:00:24,507 --> 00:00:26,007
Sinistro!
9
00:00:26,008 --> 00:00:29,308
- Quem é esse Sinistro?
- Ele é um mutante cie
- Wolverine and the X Men - 1x01 - Hindsight (1).HDTV.C-W.br.srt
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,368 --> 00:00:14,452
WOLVERINE E OS X-MEN
2
00:00:38,352 --> 00:00:41,852
Tradução do áudio e sincro:
Dres & The_Tozz
3
00:00:41,853 --> 00:00:44,453
Revisão final:
The_Tozz
4
00:00:46,454 --> 00:00:48,954
INSTITUTO XAVIER
PARA ESTUDOS AVANÃADOS
5
00:01:13,755 --> 00:01:17,055
Olha só, uma garota
ensinou uma lição pra você!
6
00:01:23,056 --> 00:01:25,856
Ei! A lição não foi
tão boa assim!
7
00:01:32,857 --> 00:01:34,157
Ei!
8
00:01:35,158 --> 00:01:36,758
Alguém me tire daqui!
9
00:01:39,059 --> 00:01:40,859
Por que não
atravessa por isso?
10
00:
- Wolverine and the X Men - 1x17 - Code of Conduct.[A-T].br.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,535 --> 00:02:03,035
Logan!
2
00:02:05,751 --> 00:02:08,568
- Você está bem?
- Sim, mas todos se foram.
3
00:02:08,603 --> 00:02:11,128
- Eles foram levados.
- Nós os traremos de volta.
4
00:02:11,163 --> 00:02:12,480
Um deles conhecia você.
5
00:02:12,828 --> 00:02:14,221
Ele disse...
6
00:02:14,222 --> 00:02:16,922
que nunca verá os X-Men
de novo se não lutar com ele.
7
00:02:16,956 --> 00:02:18,474
Amanhã.
8
00:02:22,079 --> 00:02:23,496
Quem é ele?
9
00:02:23,497 --> 00:02:26,112
O Samurai de Prata.
10
00:02:32,831 --> 00:02:37,806
Legendas:
Dres & Th
- X men Origins Wolverine.DVDRip.MAXSPE ED.br.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,700 --> 00:00:31,700
-DarkSide-
No Mercy!
2
00:00:38,600 --> 00:00:44,300
Territórios do Noroeste,
Canadá, 1845
3
00:00:50,900 --> 00:00:52,300
Está sempre doente.
4
00:00:53,600 --> 00:00:56,500
Você também ficava doente
na minha idade.
5
00:00:58,600 --> 00:00:59,900
Boa noite, Senhor.
6
00:01:01,200 --> 00:01:04,600
Boa noite, Victor.
Não sabia que estava aqui.
7
00:01:06,500 --> 00:01:10,000
Estou fazendo companhia
ao James, senhor. Tudo bem?
8
00:01:11,800 --> 00:01:13,600
Muito amável de sua parte.
9
00:01:15,000 --> 00:01:18,300
-Está melhor filho?
-A
- Hulk.vs.Wolverine.2008.DVDRiP.X viD-WaLMaRT.srt
- Hulk.vs.Thor.2008.WS.DVDRiP.XviD-WaLMaRT .srt
- hulk.vs.(3424046).nfo
2 file(s), added on: 2009-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,760 --> 00:00:09,572
<i>Meu nome é Wolverine.</i>
2
00:00:10,135 --> 00:00:12,259
<i>Sou o melhor naquilo que faço.</i>
3
00:00:12,571 --> 00:00:15,371
<i>Mas o que eu faço
não é muito agradável.</i>
4
00:00:26,800 --> 00:00:28,300
O quê...?
5
00:00:47,804 --> 00:00:49,930
Que diabos foi isso?
6
00:01:09,994 --> 00:01:11,494
Oh, sim.
7
00:02:16,681 --> 00:02:18,997
4 HORAS ANTES.
8
00:02:35,747 --> 00:02:38,967
Senhor, sei que não devemos
fazer perguntas...
9
00:02:39,060 --> 00:02:40,560
...mas, quem é você?
10
00:02:44,560 --> 00:02:47,080
Ninguém que
- Wolverine and the X Men - 1x22 - Aces & Eights.A-T.br.srt
1 file(s), added on: 2009-10-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,300
Anteriormente...
2
00:00:01,301 --> 00:00:03,644
Magneto fez exatamente
o que ele disse, Kurt.
3
00:00:03,847 --> 00:00:06,081
Ele criou uma lar para
todos nós.
4
00:00:06,506 --> 00:00:10,766
Isso não é um paraÃso, Magneto.
Está aprisionando o seu povo!
5
00:00:11,090 --> 00:00:13,750
O que meu pai faz é para
o bem de todos os mutantes.
6
00:00:14,023 --> 00:00:16,546
Diga isso àqueles que ele
mantêm prisioneiros.
7
00:00:16,784 --> 00:00:20,078
- Não foi esse o trato.
- Pelo que lembro, Senador,
8
00:00:20,284 --> 00:00:24,162
o trato era que
me entregaria todo mutante,
9
00:00:24,163 --> 00:00:26,163
- X-Men.Origins - Wolverine.2009.Scr.XviD -LTT.srt
1 file(s), added on: 2011-06-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:44,400
Territórios do Noroeste,
Canadá, 1845
2
00:00:51,400 --> 00:00:53,000
Estás sempre doente.
3
00:00:54,300 --> 00:00:56,500
Você também ficava doente
quando tinhas a minha idade.
4
00:00:59,000 --> 00:01:00,500
Boa noite, senhor.
5
00:01:01,800 --> 00:01:04,700
Boa noite, Victor.
Vejo que ainda está por aqui.
6
00:01:06,700 --> 00:01:10,400
Estou só a fazer companhia ao James,
senhor. Se não se importar.
7
00:01:13,400 --> 00:01:15,300
à muito simpático da tua parte.
8
00:01:16,700 --> 00:01:19,500
- Se sente melhor, filho?
- Continuo com fri
- X-Men Origins Wolverine Extended.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,100 --> 00:00:27,900
-DarkSide-
No Mercy!
2
00:00:39,900 --> 00:00:45,100
Territórios do Noroeste,
Canadá, 1845
3
00:00:51,700 --> 00:00:53,100
Está sempre doente.
4
00:00:54,400 --> 00:00:57,300
Você também ficava doente
na minha idade.
5
00:00:59,400 --> 00:01:00,600
Boa noite, Senhor.
6
00:01:02,000 --> 00:01:05,200
Boa noite, Victor.
Não sabia que estava aqui.
7
00:01:07,200 --> 00:01:10,600
Estou fazendo companhia
ao James, senhor. Tudo bem?
8
00:01:12,500 --> 00:01:14,200
Muito amável de sua parte.
9
00:01:15,700 --> 00:01:18,900
-Está melhor filho?
-A
- Wolverine and the X Men - 1x18 - Backlash.[A-T].br.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,300
O Molde Mestre que criaram...
2
00:00:02,301 --> 00:00:06,101
é uma inteligência artificial
que fabrica Sentinelas.
3
00:00:09,102 --> 00:00:11,602
Pegue o que puder!
Deciframos depois!
4
00:00:11,603 --> 00:00:15,503
O Projeto Sentinela começou!
5
00:00:15,504 --> 00:00:18,304
E quando a guerra começar...
6
00:00:18,305 --> 00:00:22,105
a Humanidade irá triunfar!
7
00:00:30,306 --> 00:00:34,006
Recentemente, cada instalação
da DRM no paÃs...
8
00:00:34,007 --> 00:00:38,407
foram deixadas em ruÃnas
por ataques de mutantes!
9
00:00:38,408 -
- X-Men Origins Wolverine 2009 BRRip {MnM-RG H264}.srt
1 file(s), added on: 2011-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,346 --> 00:00:44,593
<b>NOROESTE DO CANADÃ, 1845</b>
2
00:00:51,183 --> 00:00:55,980
- Estás sempre doente.
- Com a minha idade, também estavas.
3
00:00:58,941 --> 00:01:02,319
- Boa noite, senhor.
- Boa noite, Victor.
4
00:01:03,070 --> 00:01:05,656
Não sabia que ainda estavas aqui.
5
00:01:06,407 --> 00:01:10,160
Estou a fazer companhia ao James,
se não houver problema.
6
00:01:11,996 --> 00:01:13,747
Muito amável da tua parte.
7
00:01:14,973 --> 00:01:17,726
- Estás melhor, filho?
- Ainda com frio, pai.
8
00:01:18,168 --> 00:01:19,503
à só um pouco de febre.
- Wolverine and the X Men - 1x03 - Hindsight (3).HDTV.C-W.br.srt
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,868 --> 00:00:03,652
Anteriormente
em "Wolverine e os X-Men"...
2
00:00:05,653 --> 00:00:06,953
Charles?
3
00:00:09,053 --> 00:00:11,953
A explosão foi direcionada
para a posição do Charles!
4
00:00:14,254 --> 00:00:17,254
A Irmandade agora
está me ameaçando!
5
00:00:17,255 --> 00:00:20,155
Os mutantes são um perigo
para todos!
6
00:00:20,156 --> 00:00:22,656
Ele já não tem
o nosso dinheiro, Pai?
7
00:00:22,657 --> 00:00:24,357
Vou ter que
aplaudi-lo também?
8
00:00:24,358 --> 00:00:26,358
Aquele homem é
um campeão do povo!
9
00:00:26,359 --> 00:00:28,559
There are more subtitles available for Wolverine Pt
Click here to view them