Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Wolf Man by relevance:
Subtitles for Wolf Man
keywords: 1077, wolf, man, the, 1941, 2, 3, 9, fps,
original filename: 10773-Wolf_Man,_The_(1941)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3384}{3442}Talbot Castle,|Mr. Larry.
{3748}{3839}Welcome home, Larry.|I'm mighty glad|to be here, Father.
{3996}{4050}[Chuckles]|Hasn't changed much,|has it?
{4052}{4135}Not in 300 years, except for|a few modern conveniences.|Do you know Paul Montford?
{4137}{4210}Sure.|Just dropped in|to say hello.|Welcome home, Larry.
{4212}{4265}We used to snitch|apples together.|[Laughing]
{4267}{4313}Now he's chief constable|of the district.
{4315}{4379}Which reminds me, I've got|to get to work. See you|tonight about 9:00, SirJohn?
{4380}{4432}Fine.|Glad to have|you back, Larry.
{4434}{4480}Thanks.|Bye-bye.
{4524}{4587}So, old Paul turned out|to be a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,320 --> 00:00:25,520
-= The Wolf Man =-
2
00:02:15,520 --> 00:02:17,520
Talbot Castle, Mr Larry.
3
00:02:30,840 --> 00:02:34,640
- Welcome home, Larry.
- l'm mighty glad to be here, Father.
4
00:02:40,680 --> 00:02:42,000
Hasn't changed much.
5
00:02:42,080 --> 00:02:45,600
Not in 300 years, except some modern
conveniences. Know Paul Montford?
6
00:02:45,680 --> 00:02:48,880
- Sure.
- Just came to say hello. Welcome home.
7
00:02:48,960 --> 00:02:52,360
- We used to snitch apples together.
- Now he's chief constable.
8
00:02:52,440 --> 00:02:55,720
And l've got to get to w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 544x400 29.970fps 633.1 MB|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:16:-= The Wolf Man =-
00:02:22:Talbot Castle, Mr Larry.
00:02:37:- Welcome home, Larry.|- l'm mighty glad to be here, Father.
00:02:48:Hasn't changed much.
00:02:50:Not in 300 years, except some modern|conveniences. Know Paul Montford?
00:02:53:- Sure.|- Just came to say hello. Welcome home.
00:02:56:- We used to snitch apples together.|- Now he's chief constable.
00:03:00:And l've got to get to work.|See you tonight about nine, Sir John.
00:03:03:- Glad to have you back, Larry.|- Thanks. Bye-bye.
00:03:10:- So, old Paul turned out to be a cop, huh?|- Cop?
00:03:12:- Yea
Subtitles for Wolf Man
keywords: frankenstein, meets, the, wolf, man, spanish,
original filename: 100011288.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,562 --> 00:00:34,397
FRANKENSTEIN MEETS THE WOLF MAN
2
00:01:27,220 --> 00:01:31,452
"Aquà yacen los muertos de Llanwelly"
3
00:03:25,705 --> 00:03:29,539
" Lawrence Stewart Talbot.
4
00:03:29,609 --> 00:03:34,342
Murió a la juvenil edad
de 31 años.
5
00:03:34,414 --> 00:03:36,905
Descanse en paz."
6
00:03:38,184 --> 00:03:41,347
Ãsta es.
Dame el cincel.
7
00:03:46,159 --> 00:03:48,889
¿ Y si no lo enterraron con el dinero?
8
00:03:48,962 --> 00:03:50,930
Todos en la aldea lo saben:
9
00:03:50,997 --> 00:03:54,023
su reloj y anillo de oro,
y dinero en los bolsillo
Subtitles for Wolf Man
keywords: frankenstein, meets, the, wolf, man, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1943,
original filename: Frankenstein Meets The Wolf Man - Eng - 23,976fps - 1943.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,187 --> 00:01:29,621
[Wind Howling]
2
00:01:46,706 --> 00:01:48,833
[Cawing]
3
00:02:07,127 --> 00:02:09,288
[Cawing]
4
00:03:25,705 --> 00:03:29,436
Lawrence Stewart Talbot.
5
00:03:29,509 --> 00:03:34,344
who died at the youthful
age of 31.
6
00:03:34,414 --> 00:03:36,348
R.I.P.
7
00:03:38,218 --> 00:03:40,152
ThaÂs it.
8
00:03:40,220 --> 00:03:42,279
Give me the chisel.
9
00:03:46,192 --> 00:03:48,990
Suppose they didn't bury him
with the money on him.
10
00:03:49,062 --> 00:03:50,996
Everybody in the village
knows about it...
11
00:03:51,064 --> 00:03:53,
Subtitles for Wolf Man
keywords: frankenstein, meets, the, wolf, man, english,
original filename: 3b8ce0c20649200890d9caac51c1db73.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,187 --> 00:01:29,621
[Wind Howling]
2
00:01:46,706 --> 00:01:48,833
[Cawing]
3
00:02:07,127 --> 00:02:09,288
[Cawing]
4
00:03:25,705 --> 00:03:29,436
Lawrence Stewart Talbot.
5
00:03:29,509 --> 00:03:34,344
who died at the youthful
age of 31.
6
00:03:34,414 --> 00:03:36,348
R.I.P.
7
00:03:38,218 --> 00:03:40,152
ThaÂs it.
8
00:03:40,220 --> 00:03:42,279
Give me the chisel.
9
00:03:46,192 --> 00:03:48,990
Suppose they didn't bury him
with the money on him.
10
00:03:49,062 --> 00:03:50,996
Everybody in the village
knows about it...
11
00:03:51,064 --> 00:03:53,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,705 --> 00:03:29,436
Lawrence Stewart Talbot
2
00:03:29,509 --> 00:03:34,344
koji je umro u mladenaèkoj
31. godini.
3
00:03:34,414 --> 00:03:36,348
R.I.P.
4
00:03:38,218 --> 00:03:40,152
To je to.
5
00:03:40,220 --> 00:03:42,279
Dodaj mi dlijeto.
6
00:03:46,192 --> 00:03:48,990
Pretpostavljam da ga nisu pokopali
s novcem na njemu.
7
00:03:49,062 --> 00:03:50,996
Cijelo selo zna da...
8
00:03:51,064 --> 00:03:53,897
su njegov zlatni sat, prsten
i novac u njegovim džepovima.
9
00:03:53,967 --> 00:03:57,926
Grijeh je zakopati novac
kada može pomoæi ljudima.
10
00
Subtitles for Wolf Man
keywords: wolf, man, the, 1941, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 8483-Wolf_Man,_The_(1941)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3384}{3442}Talbot Castle,|Mr. Larry.
{3748}{3839}Welcome home, Larry.|I'm mighty glad|to be here, Father.
{3996}{4050}[Chuckles]|Hasn't changed much,|has it?
{4052}{4135}Not in 300 years, except for|a few modern conveniences.|Do you know Paul Montford?
{4137}{4210}Sure.|Just dropped in|to say hello.|Welcome home, Larry.
{4212}{4265}We used to snitch|apples together.|[Laughing]
{4267}{4313}Now he's chief constable|of the district.
{4315}{4379}Which reminds me, I've got|to get to work. See you|tonight about 9:00, SirJohn?
{4380}{4432}Fine.|Glad to have|you back, Larry.
{4434}{4480}Thanks.|Bye-bye.
{4524}{4587}So, old Paul turne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{2180}{2241}[Wind Howling]
{2668}{2721}[Cawing]
{3178}{3232}[Cawing]
{5143}{5236}Lawrence Stewart Talbot.
{5238}{5359}who died at the youthful|age of 31.
{5360}{5409}R.I.P.
{5455}{5504}Tha?s it.
{5505}{5557}Give me the chisel.
{5655}{5725}Suppose they didn't bury him|with the money on him.
{5727}{5775}Everybody in the village|knows about it...
{5777}{5847}his gold watch and ring|and money in his pockets.
{5849}{5948}I?s a sin to bury good money|when it could help people.|[Chuckles]
{6043}{6096}This gives me the creeps.
{6098}{6183}What do you think|it wil
Subtitles for Wolf Man
keywords: the, wolf, man, 1941, cd, czech, cz,
original filename: The Wolf Man - 1941 - 1CD - Czech - cz - af7e8c0b63cbd2e36f4a14b1a383ea52.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{2570}{2617}LYKANTROPIE
{2619}{2723}Du?evn? choroba, p?i n?? si lidsk? bytost|p?edstavuje, ?e je vlkodlakem.
{2725}{2824}Podle star? legendy,|kter? se st?le je?t? leckde vypr?v?,
{2826}{2938}na sebe ob?? v?t?inou|bere fyzick? rysy zv??ete.
{2940}{3045}U Talbotsk?ho z?mku je vesni?ka,|jej?? obyvatel? ?dajn?
{3047}{3122}pro?ili hr?zn? z??itek|s touto nadp?irozenou bytost?.
{3388}{3438}Talbotsk? z?mek, pane Larry.
{3771}{3866}- V?t?m t? doma, Larry.|- Jsem moc r?d, ?e jsem tady, ot?e.
{4017}{4050}Je to tu po??d stejn?.
{4052}{4140}U? 300 let, a? na p?r vymo?enost?.|Zn?? Paula Montforda?
{4142}{4222}- Jist?.|- P?i?
Subtitles for Wolf Man
keywords: frankenstein, meets, the, wolf, man, french,
original filename: 746bb1d073a225c9c04e687dad526201.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,220 --> 00:01:31,452
"Ici Reposent les Morts de Llanwelly"
2
00:03:25,705 --> 00:03:29,539
" Lawrence Stewart Talbot...
3
00:03:29,609 --> 00:03:34,342
mort au jeune âge de 31 ans.
4
00:03:34,414 --> 00:03:36,905
Qu'il Repose en Paix"
5
00:03:38,184 --> 00:03:41,347
C'est lui.
Donne-moi le burin.
6
00:03:46,159 --> 00:03:48,889
Suppose qu'il n'ait pas été enterré
avec l'argent?
7
00:03:48,962 --> 00:03:50,930
Tout le monde au village le sait...
8
00:03:50,997 --> 00:03:54,023
sa bague, sa montre en or,
et de l'argent dans les poches.
9
00:03:54,100 --> 00:03:57,934
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,287 --> 00:01:45,799
LYKANTROPIE (Weerwolfsziekte)
2
00:01:45,885 --> 00:01:50,558
geestesziekte waarbij mensen denken
dat ze een weerwolf zijn
3
00:01:50,641 --> 00:01:55,587
legenden spreken van mensen
die de gedaante van het dier aannemen
4
00:01:55,678 --> 00:02:00,225
in een klein dorp
bij Talbot Castle houdt de bevolking vol
5
00:02:00,314 --> 00:02:04,304
dat men te maken heeft gehad
met een dergelijk wezen.
6
00:02:15,303 --> 00:02:17,940
Talbot Castle, Mr. Larry.
7
00:02:30,572 --> 00:02:34,528
- Welkom terug, Larry.
- Fijn om terug te zijn, vader.
8
00:02:40,644
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{60}25 FPS
{130}{180}Sub Rip by Frost
{3388}{3438}TaIbot CastIe, Mr Larry.
{3771}{3866}- WeIcome home, Larry.|- I'm mighty gIad to be here, Father.
{4017}{4050}Hasn't changed much.
{4052}{4140}Not in 300 years, except some modern|conveniences. Know PauI Montford?
{4142}{4222}- Sure.|- Just came to say heIIo. WeIcome home.
{4224}{4309}- We used to snitch appIes together.|- Now he's chief constabIe.
{4311}{4393}And I've got to get to work.|See you tonight about nine, Sir John.
{4395}{4475}- GIad to have you back, Larry.|- Thanks. Bye-bye.
{4527}{4590}- So, oId PauI turned out to be a cop, huh?|- Cop?
{4592}{4695}- Yeah. A cop, poIiceman,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{60}25 FPS
{130}{180}Sub Rip by Frost
{2570}{2617}LIKANTROPIA (WiIko?actwo)
{2619}{2723}Choroba psychiczna wywo?uj?ca|wra?enie bycia wiIkiem.
{2725}{2824}PopuIarna Iegenda g?osi,
{2826}{2938}?e cierpi?cy na t? chorob?,|upodabniaj? si? do wiIka.
{2940}{3045}Mieszka?cy wioski w pobIi?u|zamku TaIbot ci?gIe wspominaj?,
{3047}{3122}co ich spotka?o|z powodu takiego stworzenia.
{3388}{3438}Zamek TaIbot, prosz? pana.
{3771}{3866}- Witaj w domu.|- Dobrze by? z powrotem, tato.
{4017}{4050}NiewieIe si? zmieni?o.
{4052}{4140}Nic w ci?gu ostatnich 300 Iat.|Znasz PauIa Montforda?
{4142}{4222}- Oczywi?cie.|- Przyszed?em si? przywita?.
{4224}{4309}-
Subtitles for Wolf Man
keywords: the, wolf, man, eng, 2, 5, fps, 1941,
original filename: The Wolf Man - Eng - 25fps - 1941.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,320 --> 00:00:25,520
-= The Wolf Man =-
2
00:02:15,520 --> 00:02:17,520
Talbot Castle, Mr Larry.
3
00:02:30,840 --> 00:02:34,640
- Welcome home, Larry.
- l'm mighty glad to be here, Father.
4
00:02:40,680 --> 00:02:42,000
Hasn't changed much.
5
00:02:42,080 --> 00:02:45,600
Not in 300 years, except some modern
conveniences. Know Paul Montford?
6
00:02:45,680 --> 00:02:48,880
- Sure.
- Just came to say hello. Welcome home.
7
00:02:48,960 --> 00:02:52,360
- We used to snitch apples together.
- Now he's chief constable.
8
00:02:52,440 --> 00:02:55,720
And l've got to get to w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,562 --> 00:00:34,397
FRANKENSTEIN MEETS THE WOLF MAN
2
00:01:27,220 --> 00:01:31,452
"Aquà yacen los muertos de Llanwelly"
3
00:03:25,705 --> 00:03:29,539
" Lawrence Stewart Talbot.
4
00:03:29,609 --> 00:03:34,342
Murió a la juvenil edad
de 31 años.
5
00:03:34,414 --> 00:03:36,905
Descanse en paz."
6
00:03:38,184 --> 00:03:41,347
Ãsta es.
Dame el cincel.
7
00:03:46,159 --> 00:03:48,889
¿ Y si no lo enterraron con el dinero?
8
00:03:48,962 --> 00:03:50,930
Todos en la aldea lo saben:
9
00:03:50,997 --> 00:03:54,023
su reloj y anillo de oro,
y dinero en los bolsillo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,287 --> 00:01:45,799
LYKANTROPIE (Weerwolfsziekte)
2
00:01:45,885 --> 00:01:50,558
geestesziekte waarbij mensen denken
dat ze een weerwolf zijn
3
00:01:50,641 --> 00:01:55,587
legenden spreken van mensen
die de gedaante van het dier aannemen
4
00:01:55,678 --> 00:02:00,225
in een klein dorp
bij Talbot Castle houdt de bevolking vol
5
00:02:00,314 --> 00:02:04,304
dat men te maken heeft gehad
met een dergelijk wezen.
6
00:02:15,303 --> 00:02:17,940
Talbot Castle, Mr. Larry.
7
00:02:30,572 --> 00:02:34,528
- Welkom terug, Larry.
- Fijn om terug te zijn, vader.
8
00:02:40,644
Subtitles for Wolf Man
keywords: the, wolf, man, 1941, cd, czech, cz,
original filename: The Wolf Man - 1941 - 1CD - Czech - cz - d0eb829f78a1edcf15f007201b96826d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2570}{2617}LYKANTROPIE
{2619}{2723}Du?evn? choroba, p?i n?? si lidsk? bytost|p?edstavuje, ?e je vlkodlakem.
{2725}{2824}Podle star? legendy,|kter? se st?le je?t? leckde vypr?v?,
{2826}{2938}na sebe ob?? v?t?inou|bere fyzick? rysy zv??ete.
{2940}{3045}U Talbotsk?ho z?mku je vesni?ka,|jej?? obyvatel? ?dajn?
{3047}{3122}pro?ili hr?zn? z??itek|s touto nadp?irozenou bytost?.
{3388}{3438}Talbotsk? z?mek, pane Larry.
{3771}{3866}- V?t?m t? doma, Larry.|- Jsem moc r?d, ?e jsem tady, ot?e.
{4017}{4050}Je to tu po??d stejn?.
{4052}{4140}U? 300 let, a? na p?r vymo?enost?.|Zn?? Paula Montforda?
{4142}{4222}- Jist?.|- P?i?el jsem t? pozdr
Subtitles for Wolf Man
keywords: frankenstein, meets, the, wolf, man, napisy, ns,
original filename: Frankenstein_Meets_The_Wolf_Man_(NAPiSY-50403).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{126}movie info: 23.976fps 695 MB|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{747}{872}FRANKENSTEIN SPOTYKA|CZ?OWIEKA WILKA
{4890}{}Lawrence Stewart Talbot.
{4982}{}Umar? m?odo w wieku 31 lat.
{5099}{}R.I.P.
{5190}{}To ten.
{5238}{5363}Daj mi d?uto.
{5382}{}Przypuszczam, ?e nie znajdziemy przy nim pieni?dzy.
{5451}{}Ka?dy we wsi|wie o tym...
{5499}{}....jego z?oty zegarek, pier?cie?|i pieni?dze w kieszeniach.
{5568}{5693}Grzech zakopywa? pieni?dze,|kt?re mog?yby pom?c ludziom.
{5754}{}To przyprawia mnie o dreszcze.
{5807}{}Co my?lisz,jak b?dzie wygl?da? po tylu latach?
{5890}{}Tylko ko?ci|i pusty czerep.
{5999}{6124}U
Subtitles for Wolf Man
keywords: frankenstein, meets, the, wolf, man, 1943, hr,
original filename: Frankenstein Meets The Wolf Man (1943)-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,705 --> 00:03:29,436
Lawrence Stewart Talbot
2
00:03:29,509 --> 00:03:34,344
koji je umro u mladenaèkoj
31. godini.
3
00:03:34,414 --> 00:03:36,348
R.I.P.
4
00:03:38,218 --> 00:03:40,152
To je to.
5
00:03:40,220 --> 00:03:42,279
Dodaj mi dlijeto.
6
00:03:46,192 --> 00:03:48,990
Pretpostavljam da ga nisu pokopali
s novcem na njemu.
7
00:03:49,062 --> 00:03:50,996
Cijelo selo zna da...
8
00:03:51,064 --> 00:03:53,897
su njegov zlatni sat, prsten
i novac u njegovim džepovima.
9
00:03:53,967 --> 00:03:57,926
Grijeh je zakopati novac
kada može pomoæi ljudima.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{126}movie info: 23.976fps 695 MB|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{747}{872}FRANKENSTEIN SPOTYKA|CZ?OWIEKA WILKA
{4890}{}Lawrence Stewart Talbot.
{4982}{}Umar? m?odo w wieku 31 lat.
{5099}{}R.I.P.
{5190}{}To ten.
{5238}{5363}Daj mi d?uto.
{5382}{}Przypuszczam, ?e nie znajdziemy przy nim pieni?dzy.
{5451}{}Ka?dy we wsi|wie o tym...
{5499}{}....jego z?oty zegarek, pier?cie?|i pieni?dze w kieszeniach.
{5568}{5693}Grzech zakopywa? pieni?dze,|kt?re mog?yby pom?c ludziom.
{5754}{}To przyprawia mnie o dreszcze.
{5807}{}Co my?lisz,jak b?dzie wygl?da? po tylu latach?
{5890}{}Tylko ko?ci|i pusty czerep.
{5999}{6124}U
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,287 --> 00:01:45,799
LYKANTROPIE (Weerwolfsziekte)
2
00:01:45,885 --> 00:01:50,558
geestesziekte waarbij mensen denken
dat ze een weerwolf zijn
3
00:01:50,641 --> 00:01:55,587
legenden spreken van mensen
die de gedaante van het dier aannemen
4
00:01:55,678 --> 00:02:00,225
in een klein dorp
bij Talbot Castle houdt de bevolking vol
5
00:02:00,314 --> 00:02:04,304
dat men te maken heeft gehad
met een dergelijk wezen.
6
00:02:15,303 --> 00:02:17,940
Talbot Castle, Mr. Larry.
7
00:02:30,572 --> 00:02:34,528
- Welkom terug, Larry.
- Fijn om terug te zijn, vader.
8
00:02:40,644
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: 544x400 29.970fps 660.2 MB|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{988}{1222}FRANKENSTEIN SPOTYKA|CZ?OWIEKA WILKA
{6165}{6277}Lawrence Stewart Talbot.
{6279}{6424}Umar? m?odo w wieku 31 lat.
{6426}{6484}R.I.P.
{6540}{6598}To ten.
{6600}{6662}Daj mi d?uto.
{6779}{6863}Przypuszczam, ?e nie znajdziemy przy nim pieni?dzy.
{6865}{6923}Ka?dy we wsi|wie o tym...
{6925}{7010}....jego z?oty zegarek, pier?cie?|i pieni?dze w kieszeniach.
{7012}{7131}Grzech zakopywa? pieni?dze,|kt?re mog?yby pom?c ludziom.
{7244}{7308}To przyprawia mnie o dreszcze.
{7310}{7412}Co my?lisz,jak b?dzie wygl?da? po tylu latach?
{7414
Subtitles for Wolf Man
keywords: monster, by, moonlight, the, immortal, saga, of, wolf, man, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, wolfman, polityk, eng, 1941, with, commentary,
original filename: Monster by Moonlight The Immortal Saga of The Wolf Man (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,040 --> 00:00:36,077
There have been many werewolves
in literature and film,
2
00:00:36,160 --> 00:00:39,038
but the defining popular image
of the classic werewolf
3
00:00:39,120 --> 00:00:43,238
comes from Universal's <i>The Wolf Man,</i>
starring Lon Chaney.
4
00:00:43,320 --> 00:00:47,871
This is a replica of the wolf's-head cane
that's featured prominently in the film.
5
00:00:47,960 --> 00:00:51,635
Unlike the original prop,
this one's made of genuine silver,
6
00:00:51,720 --> 00:00:54,314
so you could actually kill a real werewolf.
7
00:01:10,240 --> 00:01:13,949
The ru
Subtitles for Wolf Man
keywords: thunderbirds, season, 1, ned, ntsc, ep, 1x1, 3, terror, in, new, york, city, 1x2, cry, wolf, danger, at, ocean, deep, 1x0, 7, vault, of, death, 9, the, impostors, duchess, assignment, trapped, sky, perils, penelope, desperate, intruder, 5, uninvited, cham, fire, move, and, you're, dead, man, from, i, 6, edge, impact, 4, end, road, attack, alligators, sun, probe, brink, disaster, security, hazard, 8, minutes, after, noon, operation, crash, dive, day, pit, peril, mighty, atom, martian, invasion,
original filename: Thunderbirds.Season.1.Ned.NTSC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,842 --> 00:01:37,722
De Verschrikking van New York
2
00:01:59,285 --> 00:02:02,997
Dit is Firefly. Ik ga erop af.
3
00:02:03,205 --> 00:02:06,167
Denk erom, je hebt maar ??n kans.
4
00:02:31,567 --> 00:02:33,235
Daar gaat ie dan.
5
00:02:59,928 --> 00:03:01,638
Goed schot, Virgil.
6
00:03:15,110 --> 00:03:20,115
Dit had een topreportage kunnen zijn.
- En we mogen niks doen.
7
00:03:20,282 --> 00:03:24,786
Waarom doen ze zo moeilijk?
We doen toch gewoon ons werk?
8
00:03:31,543 --> 00:03:35,255
Dit is Firefly.
Ik keer terug naar Thunderbird 2.
9
00:03:35,464 --> 00:03:38
Subtitles for Wolf Man
keywords: thunderbirds, season, 1, ned, ntsc, ep, 1x1, 3, terror, in, new, york, city, 1x2, cry, wolf, danger, at, ocean, deep, 1x0, 7, vault, of, death, 9, the, impostors, duchess, assignment, trapped, sky, perils, penelope, desperate, intruder, 5, uninvited, cham, fire, move, and, you're, dead, man, from, i, 6, edge, impact, 4, end, road, attack, alligators, sun, probe, brink, disaster, security, hazard, 8, minutes, after, noon, operation, crash, dive, day, pit, peril, mighty, atom, martian, invasion,
original filename: Thunderbirds.Season.1.Ned.NTSC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,842 --> 00:01:37,722
De Verschrikking van New York
2
00:01:59,285 --> 00:02:02,997
Dit is Firefly. Ik ga erop af.
3
00:02:03,205 --> 00:02:06,167
Denk erom, je hebt maar ??n kans.
4
00:02:31,567 --> 00:02:33,235
Daar gaat ie dan.
5
00:02:59,928 --> 00:03:01,638
Goed schot, Virgil.
6
00:03:15,110 --> 00:03:20,115
Dit had een topreportage kunnen zijn.
- En we mogen niks doen.
7
00:03:20,282 --> 00:03:24,786
Waarom doen ze zo moeilijk?
We doen toch gewoon ons werk?
8
00:03:31,543 --> 00:03:35,255
Dit is Firefly.
Ik keer terug naar Thunderbird 2.
9
00:03:35,464 --> 00:03:38