Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Wolf Creek by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,160 --> 00:00:50,040
Brought to you by Dj_Pablo
2
00:00:53,160 --> 00:00:56,160
<i>Film inspirat dupã evenimente reale.</i>
3
00:01:00,560 --> 00:01:04,160
<i>30.000 de oameni sunt raportaþi anual ca
dispãruþi în Australia.</i>
4
00:01:09,160 --> 00:01:14,160
<i>90% dintre ei sunt gãsiþi în prima lunã.</i>
5
00:01:15,160 --> 00:01:19,160
<i>Alþii nu mai sunt gãsiþi niciodatã.</i>
6
00:01:43,160 --> 00:01:45,960
Cele douã fete cu care cãlãtoreºti sunt
amicele tale?
7
00:01:45,960 --> 00:01:47,160
Da.
8
00:01:47,160 --> 00:01:48,000
Amândouã?
9
00:01:48,
Subtitles for Wolf Creek
keywords: 1141, wolf, creek, unrated, deity, english, motechnet, com, wc,
original filename: 11419-Wolf.Creek.Unrated.XViD.DVDRiP-DEiTY.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,430 --> 00:01:39,364
[Birds calling]
2
00:01:57,484 --> 00:01:59,975
You traveling with two sheilas,
are you, mate?
3
00:02:00,520 --> 00:02:01,509
Uh, yep.
4
00:02:01,621 --> 00:02:03,145
- Two, eh?
- Yep.
5
00:02:03,223 --> 00:02:04,747
That'll be a bit of fun, eh?
6
00:02:05,225 --> 00:02:06,886
Yeah, yeah.
7
00:02:07,060 --> 00:02:08,391
Just sign there.
8
00:02:11,764 --> 00:02:15,131
They get, uh,
real easy when they travel.
9
00:02:15,201 --> 00:02:16,828
Loosen up a bit, hey?
10
00:02:17,971 --> 00:02:20,838
Mate of mine reckons.
He picks 'em up all the t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,160 --> 00:00:50,040
Traducerea ºi adaptarea:
</b> Giuli
mail to :G1uli@yahoo.com</b>
2
00:00:53,160 --> 00:00:56,160
<i>Film inspirat dupã evenimente reale.</i>
3
00:01:00,560 --> 00:01:04,160
<i>30.000 de oameni sunt raportaþi anual ca
dispãruþi în Australia.</i>
4
00:01:09,160 --> 00:01:14,160
<i>90% dintre ei sunt gãsiþi în prima lunã.</i>
5
00:01:15,160 --> 00:01:19,160
<i>Alþii nu mai sunt gãsiþi niciodatã.</i>
6
00:01:43,160 --> 00:01:45,960
Cele douã fete cu care cãlãtoreºti sunt
amicele tale?
7
00:01:45,960 --> 00:01:47,160
Da.
8
00:01:47,160 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1600}{1675}Film inspirat dupã evenimente reale.
{1785}{1875}30.000 de oameni sunt raportaþi anual ca|dispãruþi în Australia.
{2000}{2125}90% dintre ei sunt gãsiþi în prima lunã.
{2150}{2250}Alþii nu mai sunt gãsiþi niciodatã.
{2850}{2920}Cele douã fete cu care cãlãtoreºti sunt|amicele tale?
{2921}{2948}Da.
{2950}{2987}- Amândouã?|- Da.
{2988}{3034}E miºto.
{3035}{3080}Da, da.
{3081}{3109}Semneazã aici.
{3193}{3327}Cãlãtoresc cu uºurinþã? Se acomodeazã?
{3333}{3457}Un amic de-al meu le agaþã tot timpul.
{3458}{3521}Bine. Asta e tot?
{3522}{3558}Da, da.
{3559}{3656}Sã nu faci ceva ce n-aº face eu, da?
{365
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,758 --> 00:01:00,329
La siguiente pelicula esta
basada en hechos reales.
2
00:01:00,851 --> 00:01:08,190
30.000 personas son reportadas
como perdidas cada año en Australia.
3
00:01:08,861 --> 00:01:14,353
El 90% es encontrada
en el periodo de un mes.
4
00:01:15,056 --> 00:01:18,405
Algunas nunca mas son vistas.
5
00:01:31,703 --> 00:01:35,306
Broome, Australia occidental, 1999.
6
00:01:43,149 --> 00:01:45,973
Estás viajando con dos
muchachas, ¿no amigo?
7
00:01:45,974 --> 00:01:47,162
Si.
8
00:01:47,163 --> 00:01:47,995
Dos, ¿eh?
9
00:01:47,996 --> 00:01:48,658
Si
Subtitles for Wolf Creek
keywords: wolf, creek, 2005, 72, p, hddvd, x26, 4, septic, z, uk2, 3, 97,
original filename: Wolf.Creek.2005.720p.HDDVD.x264-SEPTiC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}4.37GB; 1280x720; 23.976fps.; x264; ac3-5.1; Wolf.Creek.2005.720p.HDDVD.x264-SEPTiC
{1}{1}http://www.imdb.com/title/tt0416315/
{1556}{1750}The following is based|on actual events.
{1758}{1950}30,000 people are reported missing|in Australia every year.
{1958}{2100}90% are found within a month.
{2112}{2210}Some are never seen again.
{2823}{2883}You traveling with two sheilas,|are you, mate?
{2896}{2919}Uh, yep.
{2922}{2959}- Two, eh?|- Yep.
{2960}{2997}That'll be a bit of fun, eh?
{3008}{3048}Yeah, yeah.
{3052}{3084}Just sign there.
{3165}{3246}They get, uh,|real easy when they travel.
{3248}{3287}Loosen up a bit, hey?
{3314}{3383}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:46,000
^ xSilver ^
2
00:01:43,100 --> 00:01:45,900
You travelling with two sheila's are ya mate?
3
00:01:45,900 --> 00:01:47,100
Ahh yep.
4
00:01:47,100 --> 00:01:47,900
Two hey?
5
00:01:47,900 --> 00:01:48,600
Yep.
6
00:01:48,600 --> 00:01:50,700
Be a bit of fun hey.
7
00:01:50,700 --> 00:01:52,400
Yeah.. yeah.
8
00:01:52,400 --> 00:01:53,400
Just sign there.
9
00:01:56,800 --> 00:02:02,200
They get, ah, real easy when they travel? Loosen up a bit hey?
10
00:02:02,500 --> 00:02:07,400
Mate of mine reckons he picks them up all the time.
11
00:02:07
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,160 --> 00:00:50,040
Traducerea ºi adaptarea:
LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
2
00:00:53,160 --> 00:00:56,160
<i>Film inspirat dupã evenimente reale.</i>
3
00:01:00,560 --> 00:01:04,160
<i>30.000 de oameni sunt raportaþi anual ca
dispãruþi în Australia.</i>
4
00:01:09,160 --> 00:01:14,160
<i>90% dintre ei sunt gãsiþi în prima lunã.</i>
5
00:01:15,160 --> 00:01:19,160
<i>Alþii nu mai sunt gãsiþi niciodatã.</i>
6
00:01:43,160 --> 00:01:45,960
Cele douã fete cu care cãlãtoreºti sunt
amicele tale?
7
00:01:46,000 --> 00:01:47,080
Da.
8
00:01:47,160 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,160 --> 00:00:50,040
Traducerea ºi adaptarea:
LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
2
00:00:53,160 --> 00:00:56,160
<i>Film inspirat dupã evenimente reale.</i>
3
00:01:00,560 --> 00:01:04,160
<i>30.000 de oameni sunt raportaþi anual ca
dispãruþi în Australia.</i>
4
00:01:09,160 --> 00:01:14,160
<i>90% dintre ei sunt gãsiþi în prima lunã.</i>
5
00:01:15,160 --> 00:01:19,160
<i>Alþii nu mai sunt gãsiþi niciodatã.</i>
6
00:01:43,160 --> 00:01:45,960
Cele douã fete cu care cãlãtoreºti sunt
amicele tale?
7
00:01:46,000 --> 00:01:47,080
Da.
8
00:01:47,160 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2578}{2649}Ti putuješ s dvema sheilama a?
{2649}{2679}Da.
{2679}{2699}Dvije a?
{2699}{2716}Da.
{2716}{2767}To æe biti zabavno.
{2767}{2810}Da...da
{2810}{2835}Potpiši ovdje.
{2921}{3055}Jesu opuštene kad putuju?
{3062}{3185}Moj prijatelj ih sakuplja non-stop.
{3185}{3250}Dobro.... To je to?
{3250}{3287}Da, da.
{3287}{3385}Idemo, nemoj radit ništa što ja ne bih?
{3385}{3450}Neæu.
{3450}{3478}Pošalji nam razglednicu.
{3478}{3503}Hoæu.
{3743}{3795}Prokleti alat.
{3970}{3992}Baš je smiješno?
{4055}{4067}Ovo ti je dobro.
{4078}{4100}Jesi ti reckon?
{4420}{4434}Da.
{4595}{4616}Da.
{4805}{4825}Da.
{5007}{5053}Koliko æe to
Subtitles for Wolf Creek
keywords: wolf, creek, 2005, hungarian, hu, wc, deity,
original filename: Wolf Creek - 2005 - - Hungarian - hu - a9a8bd0955856593bf565235a6c85130.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,481 --> 00:01:12,916
A k?vetkez?k val?s esem?nyeken alapulnak.
2
00:01:13,716 --> 00:01:21,261
Ausztr?li?ban 30.000 ember elt?n?s?t
jelentik be ?vente.
3
00:01:21,662 --> 00:01:27,699
90%-uk egy h?napon bel?l el?ker?l.
4
00:01:28,100 --> 00:01:31,571
N?h?nyukat sosem l?tj?k t?bb?.
5
00:01:57,484 --> 00:01:59,975
K?t csajjal utazol, nemde pajt?s?
6
00:02:00,520 --> 00:02:01,509
Mm, igen.
7
00:02:01,621 --> 00:02:03,145
- Kett?, he?
- Ja.
8
00:02:03,223 --> 00:02:04,747
J? m?ka lesz, mi?
9
00:02:05,225 --> 00:02:06,886
Ja, ja.
10
00:02:07,060 --> 00:02:08,391
Itt ?rd
Subtitles for Wolf Creek
keywords: wolf, creek, 2005, 1, cd, czech, cz, afo, wc,
original filename: Wolf Creek - 2005 - 1CD - Czech - cz - cb499ee194f82fe047d1c680a4209dc3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,306 --> 00:01:00,398
Nato?en? podle skute?n? ud?losti
2
00:01:01,499 --> 00:01:08,465
V Austr?lii je ro?n? hl??en?ch p?es
30 000 nezv?stn?ch lid?.
3
00:01:09,254 --> 00:01:14,809
90 % se jich najde b?hem jednoho m?s?ce.
4
00:01:16,183 --> 00:01:18,926
Ale n?kte?? se nenajdou v?bec.
5
00:01:43,149 --> 00:01:45,973
Tak co jde? na v?let s dv?ma ?ensk?ma,vi????
6
00:01:45,974 --> 00:01:47,162
Joo.
7
00:01:47,163 --> 00:01:47,995
??k?? dv? jo??
8
00:01:47,996 --> 00:01:48,658
Joo.
9
00:01:48,659 --> 00:01:50,716
Tak si to po??dn? u?ij.
10
00:01:50,717 --> 00:01:52,406
Jo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,500 --> 00:01:00,000
Lo siguiente esta basado en eventos actuales
2
00:01:00,500 --> 00:01:08,200
30.000 personas son reportadas
desaparecidas en Australia cada año
3
00:01:09,000 --> 00:01:14,500
90% son encontradas cada mes
4
00:01:15,000 --> 00:01:18,700
Algunas nunca son vistas nuevamente
5
00:01:43,149 --> 00:01:45,973
Viajai con dos chicas jóvenes, nocierto compadre?
6
00:01:45,974 --> 00:01:47,162
Ahh si.
7
00:01:47,163 --> 00:01:47,995
Dos?
8
00:01:47,996 --> 00:01:48,658
Si.
9
00:01:48,659 --> 00:01:50,716
Un poco de diversión.
10
00:01:50,717 --> 00:01:5
Subtitles for Wolf Creek
keywords: wolf, creek, 2005, 1, cd, estonian, et, afo,
original filename: Wolf Creek - 2005 - 1CD - Estonian - et - 91b001d3ec0832650bb88202cbf8a1b0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:59,520
J?rgnev p?hineb t?sielu s?ndmustel.
2
00:01:01,000 --> 00:01:07,800
Igal aastal j??b Austraalias
30 000 inimest kadunuks.
3
00:01:09,000 --> 00:01:13,920
Nendest 90% leitakse ?he kuu jooksul.
4
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
M?ndasi neist ei n?hta enam kunagi.
5
00:01:31,520 --> 00:01:35,200
Broome, Ida-Austraalia, 1999.
6
00:01:43,160 --> 00:01:45,960
Kas sa reisid koos kahe tibiga, semu?
7
00:01:45,960 --> 00:01:47,160
Jah.
8
00:01:47,160 --> 00:01:48,000
Kahega?
9
00:01:48,000 --> 00:01:48,640
Jah.
10
00:01:48,640 --> 00:01:50,720
Ole natuke
Subtitles for Wolf Creek
keywords: wolf, creek, 2005, unrated, deity,
original filename: Wolf.Creek.2005.Unrated.XviD.DVDRip-DEiTY.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,400 --> 00:01:12,828
Gebaseerd op ware gebeurtenissen.
2
00:01:13,331 --> 00:01:20,814
In Australië worden jaarlijks 30.000
mensen als vermist opgegeven.
3
00:01:21,733 --> 00:01:27,420
Negentig procent wordt binnen
een maand gevonden.
4
00:01:28,228 --> 00:01:31,730
Sommige zijn nooit meer teruggezien.
5
00:01:57,632 --> 00:02:01,639
Je reist met twee meiden, hè maat?
- Ja.
6
00:02:01,808 --> 00:02:03,408
Twee, hè?
- Ja.
7
00:02:03,470 --> 00:02:07,264
Een beetje lol trappen hè.
- Ja.
8
00:02:07,266 --> 00:02:08,827
Teken hier.
9
00:02:11,908 --> 00:02:17,480
Ze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,149 --> 00:01:45,973
Ti putuješ s dvema sheilama a?
2
00:01:45,974 --> 00:01:47,162
Da.
3
00:01:47,163 --> 00:01:47,995
Dve a?
4
00:01:47,996 --> 00:01:48,658
Da.
5
00:01:48,659 --> 00:01:50,716
To æe biti zabavno.
6
00:01:50,717 --> 00:01:52,406
Da...da
7
00:01:52,407 --> 00:01:53,407
Potpiši ovde.
8
00:01:56,867 --> 00:02:02,222
Jesu opuštene kad putuju?
9
00:02:02,500 --> 00:02:07,421
Moj prijatelj ih sakuplja non-stop.
10
00:02:07,422 --> 00:02:10,015
Dobro.... To je to?
11
00:02:10,016 --> 00:02:11,509
Da, da.
12
00:02:11,510 --> 00:02:15,413
Idemo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1600}{1675}Film inspirat dupã evenimente reale.
{1785}{1875}30.000 de oameni sunt raportaþi anual ca|dispãruþi în Australia.
{2000}{2125}90% dintre ei sunt gãsiþi în prima lunã.
{2150}{2250}Alþii nu mai sunt gãsiþi niciodatã.
{2850}{2920}Cele douã fete cu care cãlãtoreºti sunt|amicele tale?
{2921}{2948}Da.
{2950}{2987}- Amândouã?|- Da.
{2988}{3034}E miºto.
{3035}{3080}Da, da.
{3081}{3109}Semneazã aici.
{3193}{3327}Cãlãtoresc cu uºurinþã? Se acomodeazã?
{3333}{3457}Un amic de-al meu le agaþã tot timpul.
{3458}{3521}Bine. Asta e tot?
{3522}{3558}Da, da.
{3559}{3656}Sã nu faci ceva ce n-aº face eu, da?
{365
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
^ xSilver ^
2
00:01:43,100 --> 00:01:45,900
2 sheila'yla beraber seyahat ediyorsun, beraber misiniz?
3
00:01:45,900 --> 00:01:47,100
Evet
4
00:01:47,100 --> 00:01:47,900
Ãkisiyle ha?
5
00:01:47,900 --> 00:01:48,600
heeee
6
00:01:48,600 --> 00:01:50,700
Biraz eðlence ha?
7
00:01:50,700 --> 00:01:52,400
Evet
8
00:01:52,400 --> 00:01:53,400
Buralarý imzala
8
00:01:56,867 --> 00:02:02,222
Bunlar seyahat için rahat ve eðlencelidir?
9
00:02:02,500 --> 00:02:07,400
Tavsiyemi dinleyen herkes genelde bunu seçer
10
00:02:07,400 --> 00:02:10,000
T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,160 --> 00:00:50,040
Traducerea ºi adaptarea:
LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
2
00:00:53,160 --> 00:00:56,160
<i>Film inspirat dupã evenimente reale.</i>
3
00:01:00,560 --> 00:01:04,160
<i>30.000 de oameni sunt raportaþi anual ca
dispãruþi în Australia.</i>
4
00:01:09,160 --> 00:01:14,160
<i>90% dintre ei sunt gãsiþi în prima lunã.</i>
5
00:01:15,160 --> 00:01:19,160
<i>Alþii nu mai sunt gãsiþi niciodatã.</i>
6
00:01:43,160 --> 00:01:45,960
Cele douã fete cu care cãlãtoreºti sunt
amicele tale?
7
00:01:45,960 --> 00:01:47,160
Da.
8
00:01:47,160 -->
Subtitles for Wolf Creek
keywords: wolfcreek, 2005, czech, wolf, deity, czdvd,
original filename: WolfCreek2005-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,040 --> 00:01:13,114
NásledujÃcà pøÃbìh je založen
na skuteèných událostech.
2
00:01:13,381 --> 00:01:21,389
Každý rok je v Austrálii
hlášeno 30000 nezvìstných lidÃ.
3
00:01:21,723 --> 00:01:27,896
90% se do mìsÃce objevÃ.
4
00:01:28,263 --> 00:01:32,200
Ale po nìkterých se slehne zem.
5
00:01:45,747 --> 00:01:49,651
"Broome, Západnà Austrálie, 1999"
6
00:01:58,193 --> 00:02:00,095
Cestujete s koèkama?
7
00:02:01,329 --> 00:02:03,498
- No jo.
- Se dvìma? - Jo.
8
00:02:03,598 --> 00:02:05,500
To musà bejt sranda.
9
00:02:06,034 --> 00:02:08,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,000 --> 00:01:42,000
Oversat til dansk af MagtCentrum
2
00:01:43,149 --> 00:01:45,973
Du rejser med to sild gør du ikke kammerat ?
3
00:01:45,974 --> 00:01:47,162
Ãhh jo.
4
00:01:47,163 --> 00:01:47,995
To hva´?
5
00:01:47,996 --> 00:01:48,658
Ja.
6
00:01:48,659 --> 00:01:50,716
Det må være morsomt.
7
00:01:50,717 --> 00:01:52,406
Jaa.. ja.
8
00:01:52,407 --> 00:01:53,407
Bare skriv under der.
9
00:01:56,867 --> 00:02:02,222
De bliver nemme når de rejser ikke? Løsner lidt op?
10
00:02:02,500 --> 00:02:07,421
En jeg kender samler dem op hele tiden.
11
00:02
Subtitles for Wolf Creek
keywords: 4, 1, wolf, creek, 2005, unrated, deity, wc,
original filename: 41_Wolf.Creek.2005.UNRATED.DVDRip.Xvid.DEITY.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,031 --> 00:01:12,528
Os eventos a seguir são
baseados numa história real.
2
00:01:13,473 --> 00:01:20,936
Todos os anos, 30 mil pessoas são dadas
como desaparecidas na Austrália.
3
00:01:21,848 --> 00:01:27,343
90% são encontradas no primeiro mês.
4
00:01:28,488 --> 00:01:31,480
Outras nunca mais são vistas.
5
00:01:45,605 --> 00:01:49,234
BROOME, WESTERN AUSTRÃLIA, 1999
6
00:01:57,517 --> 00:01:59,712
Vai viajar com duas miúdas, não é
isso companheiro?
7
00:02:00,553 --> 00:02:04,216
- Sim.
- Duas, hã? Vai ser muito divertido.
8
00:02:05,492 --> 00:02:06,959
S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:01:00,000
Os eventos a seguir são
baseados em uma história real.
2
00:01:00,509 --> 00:01:08,509
Todo ano, 30 mil pessoas são dadas
como desaparecidas na Austrália.
3
00:01:08,510 --> 00:01:14,210
90% são encontradas no primeiro mês.
4
00:01:14,800 --> 00:01:18,800
Outras jamais são vistas novamente.
5
00:01:43,149 --> 00:01:45,973
Viajando com duas mulheres, amigo?
6
00:01:45,974 --> 00:01:47,162
Sim.
7
00:01:47,163 --> 00:01:48,939
- Duas, hein?
- Ã.
8
00:01:48,974 --> 00:01:50,716
Um pouco de diversão.
9
00:01:50,717 --> 00:01:52,406
Sim.
10
Subtitles for Wolf Creek
keywords: danish, wolf, creek, 2005, unrated, deity, dk,
original filename: WolfCreek2005UNRATEDDVDRipXviDDEiTYavi-Danish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,930 --> 00:01:12,729
Følgende, er baseret på
virkelige hændelser.
2
00:01:13,272 --> 00:01:21,071
I Australien, bliver der hvert år
30.000 mennesker meldt savnet.
3
00:01:21,613 --> 00:01:27,327
90% bliver fundet inden for en måned.
4
00:01:27,870 --> 00:01:32,040
Andre, bliver aldrig set siden.
5
00:01:49,766 --> 00:01:53,937
Dansk oversættelse:
MagtCentrum/ Maze
6
00:01:57,232 --> 00:02:00,151
Du rejser sammen med to vildkatte,
ikke sandt, kammerat?
7
00:02:00,151 --> 00:02:01,403
Ãhh.. Jeps.
8
00:02:01,403 --> 00:02:02,904
- To, ikk'?
- Jeps.
9
00:02:02,988
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,149 --> 00:01:45,973
Ti potuješ z dvema sheilama a?
2
00:01:45,974 --> 00:01:47,162
Ja.
3
00:01:47,163 --> 00:01:47,995
Dve a?
4
00:01:47,996 --> 00:01:48,658
Ja.
5
00:01:48,659 --> 00:01:50,716
To bo zabavno.
6
00:01:50,717 --> 00:01:52,406
Ja...ja
7
00:01:52,407 --> 00:01:53,407
Podpiši tukaj.
8
00:01:56,867 --> 00:02:02,222
Se zelo sprostijo,ko potujejo?
9
00:02:02,500 --> 00:02:07,421
Moj prijatelj jih pobira non-stop.
10
00:02:07,422 --> 00:02:10,015
Dobro.... To je to?
11
00:02:10,016 --> 00:02:11,509
Ja,ja.
12
00:02:11,510 --> 00:02:15,413
Gremo,ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,149 --> 00:01:45,973
Ti putuješ s dvema sheilama a?
2
00:01:45,974 --> 00:01:47,162
Da.
3
00:01:47,163 --> 00:01:47,995
Dve a?
4
00:01:47,996 --> 00:01:48,658
Da.
5
00:01:48,659 --> 00:01:50,716
To æe biti zabavno.
6
00:01:50,717 --> 00:01:52,406
Da...da
7
00:01:52,407 --> 00:01:53,407
Potpiši ovde.
8
00:01:56,867 --> 00:02:02,222
Jesu opuštene kad putuju?
9
00:02:02,500 --> 00:02:07,421
Moj prijatelj ih sakuplja non-stop.
10
00:02:07,422 --> 00:02:10,015
Dobro.... To je to?
11
00:02:10,016 --> 00:02:11,509
Da, da.
12
00:02:11,510 --> 00:02:15,413
Idemo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:08,199
2
00:00:54,200 --> 00:00:57,200
Film je baziran na istinitim dogaðajima
3
00:01:01,555 --> 00:01:07,201
10.000 ljudi nestane svake
godine u Australiji.
4
00:01:09,500 --> 00:01:14,202
90% se pronaðe za manje
od mesec dana.
5
00:01:16,203 --> 00:01:19,203
Neki nikada više ne
budu viðeni.
6
00:01:47,200 --> 00:01:48,633
Evo ih tu.
Da!
7
00:01:49,440 --> 00:01:52,830
Jel su lepi? Da, da.
Potpiši tu.
8
00:01:57,720 --> 00:02:00,792
Super su za putovanje,
opusti se.
9
00:02:03,640 --> 00:02:06,871
Lako se popravljaju.
To je to.
10
00:02:12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,160 --> 00:00:50,040
Traducerea ºi adaptarea:
LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
2
00:00:53,160 --> 00:00:56,160
<i>Film inspirat dupã evenimente reale.</i>
3
00:01:00,560 --> 00:01:04,160
<i>30.000 de oameni sunt raportaþi anual ca
dispãruþi în Australia.</i>
4
00:01:09,160 --> 00:01:14,160
<i>90% dintre ei sunt gãsiþi în prima lunã.</i>
5
00:01:15,160 --> 00:01:19,160
<i>Alþii nu mai sunt gãsiþi niciodatã.</i>
6
00:01:43,160 --> 00:01:45,960
Cele douã fete cu care cãlãtoreºti sunt
amicele tale?
7
00:01:45,960 --> 00:01:47,160
Da.
8
00:01:47,160 -->
Subtitles for Wolf Creek
keywords: wolf, creek, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, afo,
original filename: Wolf Creek - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 16e59d0bac977920a6955647b5a800dc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:01:00,000
Os eventos a seguir s?o
baseados numa hist?ria real.
2
00:01:00,509 --> 00:01:08,509
Todos os anos, 30 mil pessoas s?o dadas
como desaparecidas na Austr?lia.
3
00:01:08,510 --> 00:01:14,210
90% s?o encontradas no primeiro m?s.
4
00:01:14,800 --> 00:01:18,800
Outras jamais s?o vistas novamente.
5
00:01:31,965 --> 00:01:35,497
BROOME, WESTERN AUSTR?LIA, 1999
6
00:01:43,149 --> 00:01:45,973
Viajando com duas mulheres, amigo?
7
00:01:45,974 --> 00:01:47,163
Sim.
8
00:01:47,163 --> 00:01:48,939
- Duas?
- Sim.
9
00:01:48,974 --> 00:01:50,716
Um pouco de divers?o.
10
00:01:50,717 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,065 --> 00:01:12,562
Esta pelÃcula está basada
en hechos verÃdicos.
2
00:01:13,473 --> 00:01:20,936
Oada año, desaparecen
30 mil personas en Australia.
3
00:01:21,848 --> 00:01:27,343
El 90% de ellas son halladas
en menos de un mes.
4
00:01:28,488 --> 00:01:31,480
Algunas no se vuelven a verjamás.
5
00:01:45,572 --> 00:01:49,201
Broome, Australia Occidental, 1999
6
00:01:57,484 --> 00:01:59,679
¿Viajas con dos chicas?
7
00:02:00,587 --> 00:02:04,250
- SÃ.
- Dos, ¿eh? Será divertido.
8
00:02:05,525 --> 00:02:06,992
Ya lo creo.
9
00:02:07,060 --> 00:02:08,220
F
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,758 --> 00:01:00,329
La siguiente pelicula esta
basada en hechos reales.
2
00:01:00,851 --> 00:01:08,190
30.000 personas son reportadas
como perdidas cada año en Australia.
3
00:01:08,861 --> 00:01:14,353
El 90% es encontrada
en el periodo de un mes.
4
00:01:15,056 --> 00:01:18,405
Algunas nunca mas son vistas.
5
00:01:31,703 --> 00:01:35,306
Broome, Australia occidental, 1999.
6
00:01:43,149 --> 00:01:45,973
Estás viajando con dos
muchachas, ¿no amigo?
7
00:01:45,974 --> 00:01:47,162
Si.
8
00:01:47,163 --> 00:01:47,995
Dos, ¿eh?
9
00:01:47,996 --> 00:01:48,658
Si
Subtitles for Wolf Creek
keywords: 1142, wolf, creek, unrated, deity, spanish, motechnet, com, wc, spa,
original filename: 11420-Wolf.Creek.Unrated.XViD.DVDRiP-DEiTY.Spanish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,065 --> 00:01:12,562
Esta pelÃcula está basada
en hechos verÃdicos.
2
00:01:13,473 --> 00:01:20,936
Oada año, desaparecen
30 mil personas en Australia.
3
00:01:21,848 --> 00:01:27,343
El 90% de ellas son halladas
en menos de un mes.
4
00:01:28,488 --> 00:01:31,480
Algunas no se vuelven a verjamás.
5
00:01:45,572 --> 00:01:49,201
Broome, Australia Occidental, 1999
6
00:01:57,484 --> 00:01:59,679
¿ Viajas con dos chicas?
7
00:02:00,587 --> 00:02:04,250
- SÃ.
- Dos, ¿eh? Será divertido.
8
00:02:05,525 --> 00:02:06,992
Ya lo creo.
9
00:02:07,060 --> 00:02:08,220
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,306 --> 00:01:00,398
Natoèené pod¾a skutoènej udalosti.
2
00:01:01,499 --> 00:01:08,465
V Austrálii je roène hlásených
30 000 nezvestných ¾udÃ.
3
00:01:09,254 --> 00:01:14,809
90% sa nájde v priebehu jedného mesiaca.
4
00:01:16,183 --> 00:01:18,926
Niektorà sa ale nenájdu vôbec.
5
00:01:43,149 --> 00:01:45,973
Takže idete na výlet s dvoma ženskými, hej?
6
00:01:45,974 --> 00:01:47,162
Hej.
7
00:01:47,163 --> 00:01:47,995
Dve vravÃte.
8
00:01:47,996 --> 00:01:48,658
Hej.
9
00:01:48,659 --> 00:01:50,716
Tak to si parádne užijete.
10
00:01:50,717
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,149 --> 00:01:45,973
Estás viajando con dos muchachas, ¿no amigo?
2
00:01:45,974 --> 00:01:47,162
Si.
3
00:01:47,163 --> 00:01:47,995
Dos, ¿eh?
4
00:01:47,996 --> 00:01:48,658
Si.
5
00:01:48,659 --> 00:01:50,716
Es un poco divertido, eh.
6
00:01:50,717 --> 00:01:52,406
Si... Si.
7
00:01:52,407 --> 00:01:53,407
Sólo firma aquÃ.
8
00:01:56,867 --> 00:02:02,222
¿Se ponen, muy fáciles cuando viajan?
Se aflojan un poquito, ¿eh?
9
00:02:02,500 --> 00:02:07,421
Un amigo se supone
las levanta todo el tiempo.
10
00:02:07,422 --> 00:02:10,015
Bien...
¿Eso es todo?
Subtitles for Wolf Creek
keywords: wolf, creek, 2005, 1, cd, czech, cz, afo, wc,
original filename: Wolf Creek - 2005 - 1CD - Czech - cz - 24bbe88927fbef2a159b94943a854767.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,280 --> 00:01:00,360
Nato?eno podle skute?n? ud?losti
2
00:01:01,480 --> 00:01:08,440
V Austr?lii je ro?n? hl??eno p?es
30 000 nezv?stn?ch lid?.
3
00:01:09,240 --> 00:01:14,800
90 % se jich najde b?hem jednoho m?s?ce.
4
00:01:16,160 --> 00:01:18,920
Ale n?kte?? se nenajdou v?bec.
5
00:01:43,120 --> 00:01:45,960
Tak co, jede? na v?let s dv?ma ?ensk?ma?
6
00:01:45,960 --> 00:01:47,160
Jo.
7
00:01:47,160 --> 00:01:47,960
Se dv?ma jo?
8
00:01:47,960 --> 00:01:48,640
Jo.
9
00:01:48,640 --> 00:01:50,680
Tak si to po??dn? u?ij.
10
00:01:50,680 --> 00:01:52,400
Jo, to je ja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,483 --> 00:00:36,483
ÃñïóèÃêç õðïôÃôëùÃ
----Hasiotis----
2
00:01:05,000 --> 00:01:11,000
à éóôïñÃá ðïõ áêïëïõèåÃ
âáóÃæåôáé óå ðñáãìáôéêà ãåãïÃüôá
3
00:01:13,000 --> 00:01:19,000
30.000 ÃÃèñùðïé êÃèå ÷ñüÃï óôçÃ
ÃõóôñáëÃá áÃáöÃñïÃôáé óáà áãÃïïýìåÃïé.
4
00:01:21,000 --> 00:01:27,000
90% áðï áõôïýò âñÃóêïÃôáé ìÃóá
óå ÃÃá ìÃÃá...
5
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
...ìåñéêïà ÃÃà èá âñåèïýà ÃÃÃÃ!
6
00:01:57,484 --> 00:0
Subtitles for Wolf Creek
keywords: wolf, creek, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, unrated, deity,
original filename: Wolf Creek - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8f6345d11f0d1e899c0198475d08c534.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,040 --> 00:01:12,520
Os eventos a seguir s?o
baseados em uma hist?ria real.
2
00:01:13,440 --> 00:01:20,920
Todo ano, 30 mil pessoas s?o dadas
como desaparecidas na Austr?lia.
3
00:01:21,840 --> 00:01:27,320
90% s?o encontradas no primeiro m?s.
4
00:01:28,480 --> 00:01:31,480
Outras jamais s?o vistas novamente.
5
00:01:45,560 --> 00:01:49,200
Broome, Austr?lia Ocidental, 1999
6
00:01:57,440 --> 00:01:59,960
Viajando com duas mulheres, amigo?
7
00:02:00,480 --> 00:02:01,480
Sim.
8
00:02:01,560 --> 00:02:03,120
- Duas, hein?
- ?.
9
00:02:03,200 --> 00:02:04,680
Vai se di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:01:00,000
Esta pelicula esta basada en eventos actuales
2
00:01:00,001 --> 00:01:08,000
En Australia 30,000 personas han sido reportadas desaparecidas cada año
3
00:01:08,001 --> 00:01:14,300
El 90% se encontro en un mes
4
00:01:14,301 --> 00:01:18,301
Algunos jamas se vuelven a ver
5
00:01:31,000 --> 00:01:35,100
Broome, oeste de Australia, 1999
6
00:01:43,400 --> 00:01:45,700
Esta viajando con dos Mujeres, Verdad?
7
00:01:46,701 --> 00:01:47,400
Mmm.. Si
8
00:01:47,501 --> 00:01:48,401
Dos?
9
00:01:48,502 --> 00:01:49,102
Si
10
00:01:49,203 --> 00:01:50,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,001 --> 00:00:20,000
ÃãæÃà Alaseel ãÃÃ
ááÃÃÃãÃ
2
00:01:01,300 --> 00:01:08,575
30,000ÃÃà ÃÃÃÃæä Ãà ÃÃÃÃÃáÃà Ãá ÃäÃ
3
00:01:09,000 --> 00:01:14,480
%90ÃÃã ÃáÃÃæà ÃáÃåã ÃáÃá ÃáÃÃ¥Ã
4
00:01:15,250 --> 00:01:18,570
æÃáÃÃà áà ÃÃã ÃáÃÃæà ÃáÃåã ÃÃäÃÃð
5
00:01:31,876 --> 00:01:35,869
ÃÃæã ÃáÃÃÃÃøà ¡ ÃÃÃÃÃáÃà 1999
6
00:01:43,149 --> 00:01:45,973
ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃäÃÃä ãä ÃÃÃÃÃÃÿ
...ÃÃÃÃ
7
00:01:45,974 --> 00:01:47,162
äÃã
8
00:01:47,163 --> 0
Subtitles for Wolf Creek
keywords: wolf, creek, 2005, 1, cd, czech, cz, afo, wc, sk,
original filename: Wolf Creek - 2005 - 1CD - Czech - cz - 4a2e0473f0de77d35ff7116482e4da42.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,306 --> 00:01:00,398
Nato?en? pod?a skuto?nej udalosti.
2
00:01:01,499 --> 00:01:08,465
V Austr?lii je ro?ne hl?sen?ch
30 000 nezvestn?ch ?ud?.
3
00:01:09,254 --> 00:01:14,809
90% sa n?jde v priebehu jedn?ho mesiaca.
4
00:01:16,183 --> 00:01:18,926
Niektor? sa ale nen?jdu v?bec.
5
00:01:43,149 --> 00:01:45,973
Tak?e idete na v?let s dvoma ?ensk?mi, hej?
6
00:01:45,974 --> 00:01:47,162
Hej.
7
00:01:47,163 --> 00:01:47,995
Dve vrav?te.
8
00:01:47,996 --> 00:01:48,658
Hej.
9
00:01:48,659 --> 00:01:50,716
Tak to si par?dne u?ijete.
10
00:01:50,717 --> 00:01:52,406
Hej,