Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Wizard, The
Subtitles for Wizard, The
keywords: detective, conan, movie, 3, the, last, wizard, of, century, ssa,
original filename: 10006671.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
;
; Note: This file was saved by Subresync.
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Century Gothic,20,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,2,3,2,23,23,0,0,1
Style: Cancion,Century Gothic,18,&H008800,&H00ffff,&Hffffff,&Hffffff,0,0,1,2,3
Subtitles for Wizard, The
keywords: dark, side, of, oz, wizard, movie, and, pink, floyd, the, moon, cd, synchronized,
original filename: 46485.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,500 --> 00:00:32,500
Háblame (Speak to me)
2
00:00:46,630 --> 00:00:50,176
"He sido loco durante años de mierda,
absolutamente años, he sido...
3
00:00:49,967 --> 00:00:54,513
sobre el borde para yonks,
he trabajado para rollos de bandas ..."
4
00:00:54,680 --> 00:00:58,218
"Yo siempre era loco, sé que
he sido loco, como la...
5
00:00:58,586 --> 00:01:03,071
mayor parte de nosotros... con mucha fuerza
para explicar por qué usted es loco, incluso
6
00:01:03,264 --> 00:01:06,264
si usted no es... loco "
7
00:02:30,192 --> 00:02:33,192
Respira (Breathe)
8
00:02:40,327 -->
Subtitles for Wizard, The
keywords: the, wizard, of, oz, 1939, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, tdf, wizardofoz,
original filename: The Wizard of Oz (1939) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,000 --> 00:02:02,672
She isn't coming yet, Toto.
2
00:02:02,920 --> 00:02:04,319
Did she hurt you?
3
00:02:04,520 --> 00:02:06,238
She tried to, didn't she?
4
00:02:06,480 --> 00:02:09,472
Come on. We'll go tell
Uncle Henry and Auntie Em.
5
00:02:17,560 --> 00:02:18,356
Aunt Em!
6
00:02:18,720 --> 00:02:19,755
Aunt Em!
7
00:02:20,600 --> 00:02:22,875
Listen to what Miss Gulch
did to Toto...
8
00:02:23,120 --> 00:02:24,838
Dorothy, please!
We're counting!
9
00:02:25,040 --> 00:02:27,634
- But she hit him...
- Don't bother us now, honey.
10
00:02:27,840 --> 00:02:32
Subtitles for Wizard, The
keywords: the, wizard, of, oz, 1939, 1, cd, polish, pl,
original filename: The Wizard of Oz - 1939 - 1CD - Polish - pl - 277ae4c599611b3768f3f6b46058d8eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{412}{537}CZARNOKSl?NIK Z KRAINY OZ
{2901}{}Od blisko 50 lat historia ta|wiernie s?u?y ludziom...
{3027}{}o m?odych sercach.
{3079}{}Czas nie zdo?a? przekre?li?|jej zacnego przes?ania.
{3226}{}Tym, kt?rzy dochowali jej|wierno?ci...
{3336}{3493}i ludziom o m?odych sercach|dedykujemy ten film.
{3783}{}Jeszcze jej nie widz?.
{3843}{}Uderzy?a ci??
{3893}{}Pr?bowa?a, prawda?
{3954}{4110}Chod?, powiemy|wujkowi Henry'emu i cioci Em.
{4300}{}Ciociu Em!
{4336}{}Ciociu!
{4395}{}Wiecie, co zrobi?a Pani Gulch?
{4474}{}Nie teraz Dorotko!
{4534}{}- Uderzy?a Toto...|- Nie teraz kochanie.
{4621}{}Zepsu? si? inkubator|i mo?emy straci? wiele kurcz?t.
{
Subtitles for Wizard, The
keywords: the, wizard, of, oz, 1939, internal, ils, english, motechnet, com,
original filename: 9202-The.Wizard.Of.Oz.1939.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3025}{3067}She isn't coming yet, Toto.
{3073}{3108}Did she hurt you?
{3113}{3156}She tried to, didn't she?
{3162}{3237}Come on. We'll go tell|Uncle Henry and Auntie Em.
{3439}{3459}Aunt Em!
{3468}{3494}Aunt Em!
{3515}{3572}Listen to what Miss Gulch|did to Toto...
{3578}{3621}Dorothy, please!|We're counting!
{3626}{3691}- But she hit him...|- Don't bother us now, honey.
{3696}{3806}The incubator's gone bad and we're|likely to lose a lot of our chicks.
{3817}{3856}That poor little thing.
{3862}{3926}But Miss Gulch hit Toto with a rake...
{3931}{4014}...because she says he chases|her nasty old cat every day!
{4020}{4069}- Sev
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3776}{3896}She isn't coming yet, Toto.|Did she hurt you?
{3896}{4016}She tried to, didn't she? Come on.|We'll go tell Uncle Henry and Auntie Em.
{4316}{4376}Aunt Em! Aunt Em!
{4376}{4495}Aunt Em, just listen|to what Miss Gulch did to Toto!
{4495}{4555}-Dorothy, please! We're trying to count!|-But she hit him--
{4555}{4675}Don't bother us now, honey.|This old incubator's gone bad...
{4675}{4765}...and we're likely to lose|a lot of our chicks.
{4765}{4825}The poor little things.
{4825}{4945}Miss Gulch hit Toto on the back|with a rake just because she says...
{4945}{5065}...he gets in her garden and chases|her nasty old cat every day!
{5065}{
Subtitles for Wizard, The
keywords: wizard, of, oz, the, napisy, ns,
original filename: Wizard_of_Oz_The_(NAPiSY-73223).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIV3 640x480 29.97fps 704.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{412}{537}CZARNOKSl?NIK Z KRAINY OZ
{2901}{}Od blisko 50 lat historia ta|wiernie s?u?y ludziom. . .
{3027}{}o m?odych sercach.
{3079}{}Czas nie zdo?a? przekre?li?|jej zacnego przes?ania.
{3226}{}Tym, kt?rzy dochowali jej|wierno?ci. . .
{3336}{3493}i ludziom o m?odych sercach|dedykujemy ten film.
{3783}{}Jeszcze jej nie widz?.
{3843}{}Uderzy?a ci??
{3893}{}Pr?bowa?a, prawda?
{3954}{4110}Chod?, powiemy|wujkowi Henry'emu i cioci Em.
{4300}{}Ciociu Em!
{4336}{}Ciociu!
{4395}{}Wiecie, co zrobi?a Pani Gulch?
{4474}{}Nie teraz Dorotko!
{4534}{}- Uderzy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,040 --> 00:01:35,840
Al bijna veertig jaar
bestaat dit verhaal...
2
00:01:36,000 --> 00:01:39,680
De filosofie ervan heeft de tijd
doorstaan.
3
00:01:39,880 --> 00:01:44,400
Aan diegenen onder u die er
trouw aan zijn gebleven...
4
00:01:44,560 --> 00:01:47,520
... en aan hen die jong van hart zijn...
5
00:01:47,680 --> 00:01:50,360
... dragen wij deze film op.
6
00:02:01,160 --> 00:02:04,600
Ze komt nog niet, Toto.
Heeft ze je pijn gedaan ?
7
00:02:04,800 --> 00:02:09,640
Dat wou ze wel, hé ? Kom, we
gaan naar oom Henry en tante Em.
8
00:02:17,720 --> 00:02:20,560
Tante
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,452 --> 00:00:22,367
O FEITICEIRO DE OZ
2
00:01:32,932 --> 00:01:36,766
Há 40 anos que esta história
tem prestado um bom serviço. . .
3
00:01:36,972 --> 00:01:38,405
. . .aos Jovens de EspÃrito;
4
00:01:38,612 --> 00:01:43,128
o tempo não conseguiu
destronar a sua doce fiIosofia.
5
00:01:43,332 --> 00:01:46,608
ÃqueIes
que Ihe têm sido fiéis. . .
6
00:01:46,852 --> 00:01:50,162
. . .e aos Jovens de EspÃrito
. . .nós dedicamos este fiIme.
7
00:02:01,132 --> 00:02:02,804
EIa não vem aÃ, Toto.
8
00:02:03,052 --> 00:02:04,451
Magoou-te?
9
00:02:04,652 --> 00:02
Subtitles for Wizard, The
keywords: the, wizard, of, oz, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 1939,
original filename: The Wizard Of Oz - CD1 - Eng - 25fps - 1939.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,200 --> 00:02:04,300
She isn't coming yet, Toto,
Did she hurt you?
2
00:02:04,800 --> 00:02:09,100
She tried to, didn't she? Come on,
We'll go tell Uncle Henry and Auntie Em,
3
00:02:17,800 --> 00:02:19,600
Aunt Em! Aunt Em!
4
00:02:20,500 --> 00:02:23,400
Aunt Em, just listen
to what Miss Gulch did to Toto!
5
00:02:23,400 --> 00:02:26,300
-Dorothy, please! We're trying to count!
-But she hit him--
6
00:02:26,300 --> 00:02:29,700
Don't bother us now, honey,
This old incubator's gone bad,,,
7
00:02:29,600 --> 00:02:32,300
,,,and we're likely to lose
a lot of our chicks,
8
Subtitles for Wizard, The
keywords: the, wizard, of, oz, 1939, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Wizard of Oz (1939) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,800 --> 00:01:36,634
Yaklaþýk kýrk yýldýr bu öykü,
Gönlü Genç olanlara...
2
00:01:36,840 --> 00:01:38,273
...sadýk hizmet verdi.
3
00:01:38,480 --> 00:01:42,996
Ve Zamanýn gücü, onun ince
felsefesini eskitmeye yetmedi.
4
00:01:43,200 --> 00:01:46,476
Ayný sadakati ona gösterenler
ve Gönlü Genç olanlar...
5
00:01:46,720 --> 00:01:50,030
Bu filmi size ithaf ediyoruz.
6
00:02:01,000 --> 00:02:02,672
Henüz gelmiyor, Toto.
7
00:02:02,920 --> 00:02:04,319
Canýný yaktý mý?
8
00:02:04,520 --> 00:02:06,238
Denedi, deðil mi?
9
00:02:06,480 --> 00:02:09,47
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{500}Tasha si Ness for HOME CINEMA
{545}{698}VRÃJITORUL DIN OZ
{2903}{3023}Vreme de 40 de ani,|aceastã poveste a fost. . .
{3030}{3075}. . .pentru cei cu sufIetuI tânãr,. . .
{3081}{3222}. . .iar timpuI|nu i-a umbrit fiIosofia.
{3228}{3331}CeIor ce i-au rãmas credinciosi. . .
{3338}{3442}. . .ºi ceIor cu sufIetuI tânãr,|Ie dedicãm acest fiIm.
{3785}{3837}Nu ne urmãreºte, Toto.
{3845}{3888}Te-a Iovit?
{3895}{3948}A încercat, nu?
{3956}{4049}Vino! O sã Ie spunem|unchiuIui Henry ºi mãtuºii Em.
{4302}{4327}Mãtusã Em!
{4338}{4371}Mãtusã Em!
{4397}{4468}Stii ce i-a fãcut|dra GuIch Iui Toto?
{4476}{4530}Dorothy, te rog
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:30,069 --> 00:04:34,984
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃ
2
00:05:45,549 --> 00:05:49,383
à òå÷åÃèå Ãà ïî÷òè 40 ãîäèÃè
òà çè èñòîðèÿ ñëóæè âÿðÃî...
3
00:05:49,589 --> 00:05:51,022
...Ãà Ãëà äèòå ïî Ãúðöå;
4
00:05:51,229 --> 00:05:55,745
Ãðåìåòî ñå îêà çà áåçñèëÃî äÃ
èçâà äè îò ìîäà ôèëîñîôèÿòà é.
5
00:05:55,949 --> 00:05:59,225
Ãà îÃåçè îò âà ñ, êîèòî ñÃ
é îñòà Ãà ëè âåðÃè â çà ìÿÃÃ
6
00:05:59,469 --> 00:06:02,779
...è Ãà Ãëà äèòå ïî ÃúðÃ
Subtitles for Wizard, The
keywords: the, wizard, of, oz, 1939, se, eng, mono, spa, com, shoo, comshoo,
original filename: 10003914.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,045 --> 00:00:20,960
EL MAGO DE OZ
2
00:01:31,565 --> 00:01:35,399
Durante casi 40 años, esta
historia ha sido muy útil...
3
00:01:35,605 --> 00:01:37,038
...a los Jóvenes de Corazón...
4
00:01:37,245 --> 00:01:41,761
...y el Tiempo no ha podido anular
la validez de esa amable filosofÃa.
5
00:01:41,965 --> 00:01:45,241
Para todos aquellos que
se han mantenido fieles...
6
00:01:45,485 --> 00:01:48,795
...y a los Jóvenes de Corazón
...les dedicamos esta pelÃcula.
7
00:01:59,725 --> 00:02:01,397
Aún no ha venido, Totó.
8
00:02:01,645 --> 00:02:03,044
¿Te ha hecho d
Subtitles for Wizard, The
keywords: wizard, of, oz, the, 1939, 2, 7, fps,
original filename: 23386-Wizard_of_Oz,_The_(1939)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,849 --> 00:00:10,113
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:01:34,409 --> 00:01:38,413
Vreme de 40 de ani,
aceastã poveste a fost
3
00:01:38,622 --> 00:01:40,123
pentru cei cu sufletul tânãr,
4
00:01:40,332 --> 00:01:45,045
iar timpul
nu i-a umbrit filosofia.
5
00:01:45,254 --> 00:01:48,674
Celor ce i-au rãmas credincioºi
6
00:01:48,924 --> 00:01:52,386
ºi celor cu sufletul tânãr,
le dedicãm acest film.
7
00:02:03,814 --> 00:02:05,566
Nu ne urmãreºte, Toto.
8
00:02:05,816 --> 00:02:07,276
Te-a lovit?
9
00:02:07,484 --> 00:02:09,278
A încercat, nu?
Subtitles for Wizard, The
keywords: the, wizard, of, oz, 1939, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Wizard of Oz (1939) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,597 --> 00:01:40,594
Yaklaþýk kýrk yýldýr bu öykü,
Gönlü Genç olanlara...
2
00:01:40,809 --> 00:01:42,303
...sadýk hizmet verdi.
3
00:01:42,519 --> 00:01:47,228
Ve Zamanýn gücü, onun ince
felsefesini eskitmeye yetmedi.
4
00:01:47,440 --> 00:01:50,856
Ayný sadakati ona gösterenler
ve Gönlü Genç olanlar...
5
00:01:51,111 --> 00:01:54,562
Bu filmi size ithaf ediyoruz.
6
00:02:06,000 --> 00:02:07,743
Henüz gelmiyor, Toto.
7
00:02:08,002 --> 00:02:09,460
Canýný yaktý mý?
8
00:02:09,670 --> 00:02:11,461
Denedi, deðil mi?
9
00:02:11,714 --> 00:02:14,83
Subtitles for Wizard, The
keywords: the, wizard, of, oz, 1939, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: The Wizard of Oz - 1939 - 1CD - Portuguese - pt - cc9a208a05f7eb66b45ef6ff68bf0e01.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,090 --> 00:00:22,750
O FEITICEIRO DE OZ
2
00:01:37,500 --> 00:01:42,340
Por quase 40 anos esta hist?ria
serviu aos Jovens de Cora??o...
3
00:01:42,410 --> 00:01:46,810
e o Tempo foi incapaz de colocar
fora de moda a sua filosofia.
4
00:01:46,880 --> 00:01:50,310
Para aqueles que t?m sido fieis
? hist?ria...
5
00:01:50,380 --> 00:01:53,840
e aos Jovens de Cora??o...
dedicamos este filme.
6
00:02:05,860 --> 00:02:08,920
Ela j? n?o a? vem, Tot?.
Ela aleijou-te?
7
00:02:09,600 --> 00:02:13,870
Ela tentou, n?o foi? anda.
Vamos contar ao tio Henry e ? tia Em.
8
00:02:23,120 -->
Subtitles for Wizard, The
keywords: the, wizard, of, oz, cd, 2, eng, 5, fps, 1939,
original filename: The Wizard Of Oz - CD2 - Eng - 25fps - 1939.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,100 --> 00:00:06,000
-Are you all right?
-I'm afraid I'm a little rusty yet,
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,100
Oh, dear!
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,700
That was wonderful!
4
00:00:10,400 --> 00:00:11,500
You know,,,,
5
00:00:12,400 --> 00:00:15,800
We were wondering why you couldn't
come with us to the Emerald City,,,
6
00:00:15,700 --> 00:00:17,500
,,,to ask the Wizard of Oz for a heart?
7
00:00:17,500 --> 00:00:20,600
Suppose the Wizard wouldn't give me one
when we got there?
8
00:00:20,600 --> 00:00:23,100
But he will! He must!
9
00:00:23,700 --> 00:00:26,200
We've c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,095 --> 00:00:22,759
EL MAGO DE OZ
2
00:01:37,507 --> 00:01:42,342
DURANTE CASI 40 AÃOS,
ESTA HISTORIA HA SERVIDO A JOVENES.
3
00:01:42,412 --> 00:01:46,815
EL TIEMPO NO PUDO PASAR DE MODA
SU GRAN FILOSOFIA.
4
00:01:46,883 --> 00:01:50,319
PARA LOS QUE TUVIERON FE EN ELLA
Y PARA LOS JOVENES DE CORAZON.
5
00:01:50,387 --> 00:01:53,845
A ELLOS LES DEDICAMOS ESTA PELICULA.
6
00:02:05,869 --> 00:02:08,929
No viene, Toto. ¿Te lastimó?
7
00:02:09,606 --> 00:02:13,872
Lo intentó, ¿verdad? Vamos.
Se lo diremos al tÃo Henry y a la tÃa Em.
8
00:02:23,120 --> 00:02:24,951
¡TÃ
Subtitles for Wizard, The
keywords: doraemon, mov2, 4, 2003, uri, chukcha, doremi, nobita, and, the, wind, wizard, movie,
original filename: doraemon_mov24_2003_[uri_chukcha]_(2927).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,151 --> 00:01:02,188
ïåðåâîä: Ãðèé Ãâîðîâñêèé - ìà é 2007
ã. ÃÃà äûðü - ïîñëåäÃèé ïåðåâîä Ãà Ãóêîòêå
(uri_chukcha@inbox.ru)
2
00:01:41,851 --> 00:01:45,188
Ãîò ýòî ìåñòî. Ãâÿòà ÿ çåìëÿ Ãà øåãî ïëåìåÃè.
3
00:01:45,188 --> 00:01:48,066
Ãäåñü ïîêîèòñÿ Ãîã.
4
00:01:48,566 --> 00:01:49,150
Ãïåðåä!
5
00:01:59,994 --> 00:02:00,411
Ãòî çäåñü!
6
00:02:00,453 --> 00:02:00,954
Ãïåðåä!
7
00:02:07,016 --> 00:02:07,743
Ãòêðûòü åãî!
8
00:02:39,242 --> 00:02:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{542}{682}EL MAGO DE OZ
{2922}{3067}DURANTE CASI 40 AÃOS,|ESTA HISTORIA HA SERVIDO A JOVENES.
{3069}{3201}EL TIEMPO NO PUDO PASAR DE MODA|SU GRAN FILOSOFIA.
{3203}{3306}PARA LOS QUE TUVIERON FE EN ELLA|Y PARA LOS JOVENES DE CORAZON.
{3308}{3412}A ELLOS LES DEDICAMOS ESTA PELICULA.
{3772}{3864}No viene, Toto. ¿Te Iastimó?
{3884}{4012}Lo intentó, ¿verdad? Vamos.|Se Io diremos aI tÃo Henry y a Ia tÃa Em.
{4289}{4344}¡TÃa Em! ¡TÃa Em!
{4372}{4462}¡Mira Io que Ia Sra. GuIch Ie hizo a Toto!
{4464}{4551}-Déjanos contar.|-Pero...
{4553}{4655}No nos moIestes, cariño.|Esta incubadora ya no funciona.
{4658}{4740}Segurament
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
¡Socorro!
2
00:03:32,500 --> 00:03:34,000
Tenemos a nuestra bruja.
3
00:03:35,900 --> 00:03:39,610
Ofrece treinta sacrificios durante la luna llena.
4
00:03:41,400 --> 00:03:43,410
Purifica el altar con la sangre de los sacrificios.
5
00:03:45,300 --> 00:03:50,310
¡Lucifer! Para el renacimiento de Lucifer.
6
00:03:59,800 --> 00:04:00,310
Lucifer...
7
00:04:04,900 --> 00:04:05,910
Zestarod...
8
00:04:10,400 --> 00:04:11,910
Mañana en el colegio...
9
00:04:17,300 --> 00:04:19,110
Realiza el plan perfectamente.
10
00:04:29,800 --> 00:04:30,510
Le
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,167 --> 00:02:17,159
Dorothy.
2
00:02:17,270 --> 00:02:20,728
Dorothy! Hou op
met dagdromen, Dorothy.
3
00:02:20,874 --> 00:02:23,138
Deze ketchup-flessen vullen
zichzelf niet hoor.
4
00:02:23,243 --> 00:02:27,441
Sorry, tante Em. Ik moet
steeds aan mijn auditie denken.
5
00:02:27,547 --> 00:02:29,242
En, hoe zie ik eruit?
6
00:02:29,282 --> 00:02:31,648
Je ziet eruit als een van die
meisjes in zo'n rap video.
7
00:02:33,586 --> 00:02:36,350
Oom Henry,
wat vindt u van mijn kleding?
8
00:02:37,357 --> 00:02:40,986
Je ziet eruit als een van die
meisjes in zo'n rap video.
Subtitles for Wizard, The
keywords: muppets, wizard, of, oz, the, 2005, nl,
original filename: Muppets.Wizard.of.Oz.The.2005.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,167 --> 00:02:17,159
Dorothy.
2
00:02:17,270 --> 00:02:20,728
Dorothy! Hou op
met dagdromen, Dorothy.
3
00:02:20,874 --> 00:02:23,138
Deze ketchup-flessen vullen
zichzelf niet hoor.
4
00:02:23,243 --> 00:02:27,441
Sorry, tante Em. Ik moet
steeds aan mijn auditie denken.
5
00:02:27,547 --> 00:02:29,242
En, hoe zie ik eruit?
6
00:02:29,282 --> 00:02:31,648
Je ziet eruit als een van die
meisjes in zo'n rap video.
7
00:02:33,586 --> 00:02:36,350
Oom Henry,
wat vindt u van mijn kleding?
8
00:02:37,357 --> 00:02:40,986
Je ziet eruit als een van die
meisjes in zo'n rap video.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}15.000
{95}{160}Kaj je to? -Elektronski organizator za mog|oca. Idem u floridu na njegov roðendan.
{165}{197}Koliko si ga platio? -200 dolara.|Ali reæi æu mu da sam ga kupio za 50.
{198}{229}Nije ga briga za dar.|Uzbuðuje ga popust.
{241}{272}Gdje možeš kupiti organizator|za 50 dolara?
{278}{320}Reæi æu mu da sam ga kupio na ulici i da|je možda ukraden. To mu je najdraže.
{342}{388}Dobio sam poruku od Rossesovih.
{394}{425}Susan-ovi starci? Kad si posljednji|put priæao s nima?
{436}{501}Na sprovodu. Znaš duboko|u sebi, uvijek mislim
{502}{530}da mene okrivljavaju|za Susaninu smrt.
{532}{607}Zakaj, samo zato jer si izabrao|
Subtitles for Wizard, The
keywords: the, wizard, of, oz, fin, 2, 5, fps, 1939,
original filename: The Wizard Of Oz - Fin - 25fps - 1939.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,640 --> 00:00:25,069
IHMEMAA OZ
2
00:01:32,840 --> 00:01:38,233
Lähes 40 vuotta tämä tarina on
palvellut nuorisydämisiä,. . .
3
00:01:38,400 --> 00:01:42,473
. . .eikä aika ole haalistanut
sen ystävällistä filosofiaa.
4
00:01:42,640 --> 00:01:46,553
Omistamme tämän elokuvan
nuorisydämisille. . .
5
00:01:46,720 --> 00:01:50,235
. . .ja niille, jotka ovat
tarinalle uskollisia.
6
00:02:00,960 --> 00:02:02,791
Hän ei tule vielä, Toto.
7
00:02:02,960 --> 00:02:06,316
Satuttiko hän sinua?
Taisi yrittää.
8
00:02:06,480 --> 00:02:09,517
Kerrotaan Henry-sedälle j
Subtitles for Wizard, The
keywords: the, wizard, of, oz, 1939, 1, cd, hebrew, internal, tdf,
original filename: The Wizard of Oz - 1939 - 1CD - Hebrew - he - bfa4c71cc0b3c62b74d3d973878822a9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,319 --> 00:00:12,319
Assem ???? ???? ??????? ?"?
2
00:00:17,320 --> 00:00:22,235
????? ???? ???
3
00:01:32,800 --> 00:01:36,634
???? ??????? ????
...???? ????? ??
4
00:01:36,840 --> 00:01:38,273
.?? ??????? ????? ?????
5
00:01:38,480 --> 00:01:42,996
???? ?? ??? ??????????
.?????? ?? ??????
6
00:01:43,200 --> 00:01:46,476
...???? ?????? ?????? ??
7
00:01:46,720 --> 00:01:50,030
,??????? ?????
.????? ??? ??
8
00:02:01,000 --> 00:02:02,672
.??? ??? ?? ???, ????
9
00:02:02,920 --> 00:02:04,319
???? ?????? ??
10
00:02:04,520 --> 00:02:06,238
???? ????? ??????, ????
Subtitles for Wizard, The
keywords: wizard, of, darkness, iii, rogue,
original filename: 18067393a7e90aa98ecb338448905c5b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1842}{1870}Misa...
{1907}{1940}Misa!
{1965}{2027}Misa Kuroi!
{2647}{2690}What's going on?
{2691}{2712}Indeed!
{2789}{2880}So, what do you think about|the disgusting dead body?
{2888}{2946}You think I know?
{2958}{3094}Even the doc says it's unnatural how|all the cells in it have collapsed.
{3119}{3162}I understand.
{3171}{3266}So our only clue is the victim's|last words, "Misa Kuroi".
{3280}{3319}I don't think it's related.
{3324}{3360}How can you be so sure?
{3454}{3579}Misa Kuroi...|it's just silly urban legend.
{3587}{3625}Urban legend?
{3670}{3796}She allegedly solves unusual|and mysterious cases.
{3808}{3892}But after all, it cou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,040 --> 00:01:35,840
Al bijna veertig jaar
bestaat dit verhaal...
2
00:01:36,000 --> 00:01:39,680
De filosofie ervan heeft de tijd
doorstaan.
3
00:01:39,880 --> 00:01:44,400
Aan diegenen onder u die er
trouw aan zijn gebleven...
4
00:01:44,560 --> 00:01:47,520
... en aan hen die jong van hart zijn...
5
00:01:47,680 --> 00:01:50,360
... dragen wij deze film op.
6
00:02:01,160 --> 00:02:04,600
Ze komt nog niet, Toto.
Heeft ze je pijn gedaan ?
7
00:02:04,800 --> 00:02:09,640
Dat wou ze wel, hé ? Kom, we
gaan naar oom Henry en tante Em.
8
00:02:17,720 --> 00:02:20,560
Tante
Subtitles for Wizard, The
keywords: the, wizard, of, oz, 1939, internal, tdf,
original filename: 7709_The.Wizard.Of.Oz.1939.DVDRip.XViD.iNTERNAL-TDF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,319 --> 00:00:12,319
Assem äåáà úå÷ï åñåðëøï ò"é
2
00:00:17,320 --> 00:00:22,235
ä÷åñà îà øõ òåõ
3
00:01:32,800 --> 00:01:36,634
÷øåá ìà øáòéà ùðéÃ
...ùéøú ñéôåø æä
4
00:01:36,840 --> 00:01:38,273
.à ú äöòéøéà áøåçà åðôùÃ
5
00:01:38,480 --> 00:01:42,996
äæîï ìà ôâò áôéìåñåôéä
.äòãéðä ùì äñéôåø
6
00:01:43,200 --> 00:01:46,476
...ìà ìå ùðùà øå ðà îðéà ìå
7
00:01:46,720 --> 00:01:50,030
,ìöòéøéà áøåçÃ
.îå÷ãù ñøè æä
8
00:02:01,000 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,691 --> 00:01:14,792
Misa...
2
00:01:16,292 --> 00:01:17,596
Misa!
3
00:01:18,596 --> 00:01:21,099
Misa Kuroi!
4
00:01:45,890 --> 00:01:47,592
What's going on?
5
00:01:47,659 --> 00:01:48,493
Indeed!
6
00:01:51,562 --> 00:01:55,199
So, what do you think about
the disgusting dead body?
7
00:01:55,500 --> 00:01:57,835
You think I know?
8
00:01:58,303 --> 00:02:03,775
Even the doc says it's unnatural how
all the cells in it have collapsed.
9
00:02:04,776 --> 00:02:06,477
I understand.
10
00:02:06,844 --> 00:02:10,648
So our only clue is the victim's
last words, "Misa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,200 --> 00:00:25,200
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃæÃ
2
00:01:50,640 --> 00:01:58,000
ÃÃÃã ÃÃÃáÃÃÃÃÃãÃà : ãÃÃÃãÃà ÃÃÃÃÃÃ¥ ÃáÃÃÃÃæÃ
elsawy1985@hotmail.com
3
00:02:01,000 --> 00:02:02,680
. (áã ÃÃÃö ÃÃà Ãà (̾̾
4
00:02:02,920 --> 00:02:04,320
åá ÃÃÃÿ
5
00:02:04,520 --> 00:02:06,240
áÃà ÃÃæáÃ. ÃáÃà ÃÃáÿ
6
00:02:06,480 --> 00:02:09,480
(Ã¥ÃÃ... áäÃÃà ÃáÃã (åäÃÃ) æÃáÃãà (Ãã
7
00:02:17,560 --> 00:02:18,360
! (Ããà (Ãã
8
00:02:18,720 --> 00:02:19,760
!(Ããà (Ãã
9
00:02:20,600
Subtitles for Wizard, The
keywords: wizard, of, oz, the, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 6086-Wizard Of Oz The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{200}{400}www.rodivx.go.ro
{436}{559}VRÃJITORUL DIN OZ
{2323}{2419}Vreme de 40 de ani,|aceastã poveste a fost. . .
{2424}{2460}. . .pentru cei cu sufIetuI tânãr,. . .
{2465}{2578}. . .iar timpuI|nu i-a umbrit fiIosofia.
{2583}{2665}CeIor ce i-au rãmas credinciosi. . .
{2671}{2754}. . .ºi ceIor cu sufIetuI tânãr,|Ie dedicãm acest fiIm.
{3028}{3070}Nu ne urmãreºte, Toto.
{3076}{3111}Te-a Iovit?
{3116}{3159}A încercat, nu?
{3165}{3240}Vino! O sã Ie spunem|unchiuIui Henry ºi mãtuºii Em.
{3442}{3462}Mãtusã Em!
{3471}{3497}Mãtusã Em!
{3518}{3575}Stii ce i-a fãcut|dra GuIch Iui Toto?
{3581}{3624}Dorothy, te rog!|Numãr
Subtitles for Wizard, The
keywords: the, wizard, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, wiz, english, 1,
original filename: The Wizard (1989) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,915 --> 00:00:04,008
Ah, hell.
2
00:00:36,283 --> 00:00:38,274
Corey.
3
00:00:40,854 --> 00:00:45,348
So this is where you live.
It's got some charm,
you think?
4
00:00:49,396 --> 00:00:55,096
Okay. We got three days
to get him good at every game
they could possibly throw at him.
5
00:00:55,168 --> 00:00:59,434
- Are you kidding me? I mean, there
must be 7 0 games he's never played.
- Trust me.
6
00:00:59,506 --> 00:01:02,031
Now look.
This is gonna take a lot of quarters.
7
00:01:02,108 --> 00:01:07,410
I gotta find someone--
a friend of my dad's.
He's a trucker. His name
Subtitles for Wizard, The
keywords: the, wizard, of, oz, 1939, 2, cd, hungarian, hu, jaffa, 1,
original filename: The Wizard of Oz - 1939 - 2CD - Hungarian - hu - c5a398ef6479b7ed0115ac1c294cfbaf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,473
- Nincs semmi baj?
- M?g egy kicsit rozsd?s vagyok.
2
00:00:05,720 --> 00:00:06,675
Te j? ?g!
3
00:00:07,840 --> 00:00:09,273
Ez csod?latos volt!
4
00:00:10,120 --> 00:00:11,633
Tudod...
5
00:00:12,160 --> 00:00:15,072
...arra gondoltunk,
vel?nk j?hetn?l, hogy...
6
00:00:15,320 --> 00:00:17,072
...sz?vet k?rj a var?zsl?t?l.
7
00:00:17,320 --> 00:00:20,073
?s ha a var?zsl?
nem akar adni nekem?
8
00:00:20,320 --> 00:00:21,673
Hogyne akarna!
9
00:00:21,920 --> 00:00:23,194
Musz?j neki!
10
00:00:23,440 --> 00:00:25,715
J? hossz? utat tett?nk meg.
Subtitles for Wizard, The
keywords: the, wizard, of, oz, 1939, 5, 1, ch, waf, bg, cd, 2,
original filename: the.wizard.of.oz.1939.xvid.ac3.5.1ch-waf(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,376 --> 00:00:23,507
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃ
2
00:01:37,091 --> 00:01:41,092
à òå÷åÃèå Ãà ïî÷òè 40 ãîäèÃè
òà çè èñòîðèÿ ñëóæè âÿðÃî...
3
00:01:41,310 --> 00:01:42,789
...Ãà Ãëà äèòå ïî Ãúðöå;
4
00:01:43,006 --> 00:01:47,702
Ãðåìåòî ñå îêà çà áåçñèëÃî äÃ
èçâà äè îò ìîäà ôèëîñîôèÿòà é.
5
00:01:47,920 --> 00:01:51,356
Ãà îÃåçè îò âà ñ, êîèòî ñÃ
é îñòà Ãà ëè âåðÃè â çà ìÿÃÃ
6
00:01:51,616 --> 00:01:55,052
...è Ãà Ãëà äèòå ïî ÃúðÃ
Subtitles for Wizard, The
keywords: the, wizard, of, oz, 1939, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: The Wizard of Oz (1939) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,800 --> 00:01:36,634
Yaklaþýk kýrk yýldýr bu öykü,
Gönlü Genç olanlara...
2
00:01:36,840 --> 00:01:38,273
...sadýk hizmet verdi.
3
00:01:38,480 --> 00:01:42,996
Ve Zamanýn gücü, onun ince
felsefesini eskitmeye yetmedi.
4
00:01:43,200 --> 00:01:46,476
Ayný sadakati ona gösterenler
ve Gönlü Genç olanlar...
5
00:01:46,720 --> 00:01:50,030
Bu filmi size ithaf ediyoruz.
6
00:02:01,000 --> 00:02:02,672
Henüz gelmiyor, Toto.
7
00:02:02,920 --> 00:02:04,319
Canýný yaktý mý?
8
00:02:04,520 --> 00:02:06,238
Denedi, deðil mi?
9
00:02:06,480 --> 00:02:09,47
Subtitles for Wizard, The
keywords: the, wizard, of, oz, 1939, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, incite, twoz, dsotr, a, b,
original filename: The Wizard of Oz (1939) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,763 --> 00:01:40,767
Yaklaþýk kýrk yýldýr bu öykü,
Gönlü Genç olanlara...
2
00:01:40,976 --> 00:01:42,477
...sadýk hizmet verdi.
3
00:01:42,686 --> 00:01:47,399
Ve Zamanýn gücü, onun ince
felsefesini eskitmeye yetmedi.
4
00:01:47,608 --> 00:01:51,028
Ayný sadakati ona gösterenler
ve Gönlü Genç olanlar...
5
00:01:51,278 --> 00:01:54,740
Bu filmi size ithaf ediyoruz.
6
00:02:06,168 --> 00:02:07,920
Henüz gelmiyor, Toto.
7
00:02:08,170 --> 00:02:09,630
Canýný yaktý mý?
8
00:02:09,838 --> 00:02:11,632
Denedi, deðil mi?
9
00:02:11,882 --> 00:02:15,01
Subtitles for Wizard, The
keywords: the, wizard, of, oz, darkside, rainbow, 1939, internal, dual, audio, incite, swedish, motechnet,