Search Movie Subtitles results for witness 1985 by relevance:
- Witness.(1985).DVDRip.XviD.MP3.s rt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,950 --> 00:00:33,298
TESTIGO EN PELIGRO
2
00:04:22,779 --> 00:04:24,273
Jacob fue un gran granjero.
3
00:04:24,378 --> 00:04:27,280
- Ninguno mejor.
- Pero no el más indicado para los negocios.
4
00:04:27,386 --> 00:04:30,168
Hochleitner, ¿no fue tu padre
quien le vendió el caballo...
5
00:04:30,266 --> 00:04:32,153
...con un testÃculo rasgado?
6
00:04:33,369 --> 00:04:36,183
Le dijo que rengueaba asÃ
por una picadura de abeja.
7
00:04:36,377 --> 00:04:39,922
Ese caballo tenÃa una bola buena,
no necesita más.
8
00:05:10,771 --> 00:05:11,949
Rachel...
9
00:05:15,
- Witness.1985.CD1.SCE.XviD.AC3.W AF.srt
- Witness.1985.CD2.SCE.XviD.AC3.W AF.srt
2 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,985 --> 00:00:11,819
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
2
00:00:11,819 --> 00:00:12,653
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
Sameh_arnold77
3
00:00:12,653 --> 00:00:13,488
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
4
00:00:13,488 --> 00:00:14,322
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
Sameh_arnold77
5
00:00:14,322 --> 00:00:15,156
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
6
00:00:15,156 --> 00:00:15,990
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
Sameh_arnold77
7
00:00:15,990 --> 00:00:16,824
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
8
00:00:16,824 --> 00:00:17,658
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
Sameh_arnold77
9
00:00:17,658 --> 00:00:18,49
- Witness.1985.CD1.XviD-AC3.srt.t xt
- Witness.1985.CD2.XviD-AC3.srt.t xt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:24,020 --> 00:04:28,860
- Ãæåéêúá áåøå äîáúð ôåðìåð.
- Ãî ÃÃ¥ ðà çáèðà øå îò êîÃÃ¥.
2
00:04:29,100 --> 00:04:34,820
Ãîõëà éòÃúð, áà ùà òè ëè ìó ïðîäà äå
êîÃÿ ñúñ ñïóêà Ãèÿ òåñòèñ?
3
00:04:35,060 --> 00:04:40,580
- Ãà çà ìó, ֌ ãî Ã¥ óæèëèëà ï÷åëà òà ì.
- Ãðóãèÿò ìó áåøå çäðà â.
4
00:04:40,780 --> 00:04:42,620
Ãà ê ñâúðøè ðà áîòà .
5
00:05:12,660 --> 00:05:13,900
Ãåé÷úë...
6
00:05:17,260 --> 00:05:21,940
Ãúæà ëÿâà ì çà Ãæåéêúá.
ÃÃÃ
- Witness.(1985).CD2.XviD-AC3.srt
- Witness.(1985).CD1.XviD-AC3.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,438 --> 00:00:04,958
"Tatlým, bu muhteþem bir kahve."
2
00:00:06,878 --> 00:00:11,838
Bu... bir espri. Bir...reklam.
3
00:00:13,878 --> 00:00:15,319
Televizyonda.
4
00:00:31,518 --> 00:00:33,798
- Book, deðil mi?
- Evet.
5
00:00:35,038 --> 00:00:38,598
- Sen bahsettikleri Yanki'sin.
- Ãngiliz olduðumu sanýyordum.
6
00:00:38,998 --> 00:00:43,597
Ãngiliz, Yanki, ayný þey.
Adým Daniel.
7
00:00:44,078 --> 00:00:46,678
- Daniel Hochleitner.
- Nasýl gidiyor?
8
00:00:50,877 --> 00:00:54,837
Sade görünüyorsun Book.
Ãok sade.
9
00:00:57,278 --> 00:00:59,117
Rac
- Witness.srt
- Witness (1985).srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,009 --> 00:02:10,007
Türkçe Ãeviri: aRToS
2
00:04:33,500 --> 00:04:38,253
- Jacob iyi bir çiftçiydi.
- Fakat senin atýný satýn alacak kiþi deðildi.
3
00:04:38,670 --> 00:04:44,342
Hochleitner, ona testisleri parçalanmýþ bir at satan senin baban
deðil miydi?
4
00:04:44,967 --> 00:04:50,471
- Bir arý iðnesi öyle þiþmesine neden olmuþtu.
- O atýn testisleri çok iyiydi.
5
00:04:50,971 --> 00:04:52,765
Bunu bilir bunu söylerim.
6
00:05:24,164 --> 00:05:25,374
Rachel...
7
00:05:28,960 --> 00:05:33,672
Jacob için çok üzüldüm.
Eminim cennete gidecektir.
8
- Witness.1985.DVDRip.XviD.iNT-Ne wMov.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6513}{6573}www.titulky.com
{6593}{6713}- Jacob byl dobr? farm??. | - Ale ne mu?, co by pro tebe m?l kupovat kon?.
{6719}{6862}Hochleitnere, nebyl to tv?j otec, | kdo mu prodal kon? s praskl?m varletem?
{6868}{7006}- "M? ho tak ochabl? kv?li v?el?mu bodnut?." | - Ten k?? m?l jednu kouli v po??dku.
{7012}{7057}Nic v?c.
{7808}{7839}Rachel ...
{7923}{8040}Je mi l?to Jacoba. | Jist? je v nebi.
{8068}{8110}D?kuju, Danieli.
{11169}{11237}- Danieli. | - Dobr? den.
{11265}{11355}Tak?e, poprv? do velk?ho m?sta?
{11361}{11442}Uvid?? tolik v?c?.
{11464}{11503}Zav?i o?i.
{11593}{11657}Otev?i je.
{11774}{11815}Samueli, opatrn?!
{11879}{11929}Brzy se
- Witness - Eng.srt
- Witness_eng.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:33,507 --> 00:04:38,278
- Jacob was a good farmer.
- But not the man to buy your horse.
2
00:04:38,679 --> 00:04:44,384
Hochleitner, wasn't it your father sold
him a horse with the ruptured testicle?
3
00:04:44,985 --> 00:04:50,490
- "A bee sting made him limp that way."
- That horse had one good ball.
4
00:04:50,991 --> 00:04:52,793
That's all it takes.
5
00:05:24,191 --> 00:05:25,392
Rachel...
6
00:05:28,996 --> 00:05:33,700
I'm sorry about Jacob.
I know he'll walk with God.
7
00:05:35,102 --> 00:05:36,803
Thank you, Daniel.
8
00:07:44,398 --> 00:07:47,100
- Daniel.
- Good
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:22,120 --> 00:04:26,955
- Jacob era un buon contadino.
- Ma non il tipo da comprarti un cavallo.
2
00:04:27,160 --> 00:04:32,917
Hochleitner, non fu tuo padre a vendergli
un cavallo con un'ernia ad un testicolo?
3
00:04:33,120 --> 00:04:38,672
- ?Una puntura dapi lo faceva e'oppicare.?
- Quel cavallo aveva una palla sola.
4
00:04:38,879 --> 00:04:40,711
? quanto basta.
5
00:05:10,720 --> 00:05:11,994
Rachel...
6
00:05:15,319 --> 00:05:20,030
Mi dispiace per Jacob.
So che ? accanto al Signore.
7
00:05:21,120 --> 00:05:22,838
Gruie, Daniel.
8
00:07:25,160 --> 00:07:27,913
- Dan
- I.Witness.DVDRip.XviD-PiV O.CZ.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,760 --> 00:00:16,752
INTERSONIC UV?D?
2
00:00:29,240 --> 00:00:33,233
TOXIN
3
00:00:46,760 --> 00:00:48,751
Nic tu nen?.
4
00:01:00,760 --> 00:01:02,751
Pojd'me tudy!
5
00:02:05,760 --> 00:02:08,752
K?mo, se? v po??dku?
6
00:02:08,800 --> 00:02:13,237
Ty vole! No tak... D?lej... Uuuu!
7
00:02:25,240 --> 00:02:29,711
Miluju Mexiko. Nemaj tu buzerantsk? z?kony.
8
00:02:30,760 --> 00:02:34,230
Jezd??, kde chce?...
9
00:02:34,760 --> 00:02:37,718
Zatracen?, to je r?j.
10
00:02:40,240 --> 00:02:42,231
Jude!
11
00:02:49,240 --> 00:02:52,232
D?lej! Nasko?!
12
00:04
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]Witness (croatian)
[AUTHOR]Woah
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.97b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:04:22.76,00:04:27.88
- Jacob je bio dobar farmer.[br]- Ali nije znao kupiti konja.
00:04:28.08,00:04:33.10
Nije li mu tvoj otac prodao[br]konja s ozlijeðenim testisom?
00:04:33.36,00:04:36.27
Rekao mu je da tako šepa[br]zbog uboda pèele.
00:04:36.48,00:04:41.23
Taj konj je imao jedno dobro jaje,[br]a to je ono što je važno.
00:05:10.92,00:05:12.87
Rachel...
00:05:15.56,00:05:20.31
Žao mi je zbog Jacoba.[br]
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Subtitles By Rajanee
2
00:04:34,800 --> 00:04:36,400
Jacob was a good farmer.
3
00:04:36,500 --> 00:04:39,500
- None better.
- But not the man to buy a horse for you.
4
00:04:39,600 --> 00:04:42,500
Hochleitner, wasn't it your father
sold him the horse...
5
00:04:42,600 --> 00:04:44,600
with a ruptured testicle?
6
00:04:45,900 --> 00:04:48,800
He told him it was a bee sting
that made him limp that way.
7
00:04:49,000 --> 00:04:52,700
That horse had one good ball,
that's all it takes.
8
00:05:24,900 --> 00:05:26,100
Rachel...
9
00:05:29,700 --> 00:0
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,824 --> 00:00:35,824
CHCI DOSV?D?IT
2
00:01:02,305 --> 00:01:22,405
Jedem, jedem.
3
00:02:13,174 --> 00:02:18,174
Nen? ti nic?
4
00:02:31,484 --> 00:02:36,421
Zbo??uju Mexico. Nejsou tu ??dn? pitom? z?kony.
5
00:02:37,490 --> 00:02:41,426
M??e? si jezdit kde chce?.
6
00:02:41,494 --> 00:02:45,430
To je par?da, ?lov??e!
7
00:06:37,730 --> 00:06:41,666
Bu? zdr?v, Ot?e. Kolik je hodin?
8
00:06:44,737 --> 00:06:49,674
Ne, to je v po??dku.
Setk?me se na hranic?ch.
9
00:07:01,754 --> 00:07:05,690
- R?d t? zase vid?m, Ot?e.
- Tebe taky, Jamesi.
10
00:07:05,758 --> 00:07:08
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:35,854 --> 00:04:38,190
- O Jacob era bom fazendeiro.
- N?o havia melhor.
2
00:04:38,298 --> 00:04:40,050
Mas n?o sabia comprar cavalos.
3
00:04:39,992 --> 00:04:44,747
Hochleitner, n?o foi seu pai que lhe vendeu
um cavalo com um test?culo rompido?
4
00:04:44,872 --> 00:04:48,959
Ele lhe disse que era um ferr?o
de abelha que o fazia mancar.
5
00:04:49,043 --> 00:04:53,964
Aquele cavalo tinha um
test?culo bom. Era o bastante.
6
00:05:25,444 --> 00:05:27,655
Rachel...
7
00:05:29,948 --> 00:05:32,785
...sinto muito pelo Jacob.
8
00:05:32,993 --> 00:05:35,704
Sei que ele estar?
- Witness.1985.DVDRip.XviD.iNT-Ne wMov.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6513}{6573}www.titulky.com
{6593}{6713}- Jacob byl dobr? farm??. | - Ale ne mu?, co by pro tebe m?l kupovat kon?.
{6719}{6862}Hochleitnere, nebyl to tv?j otec, | kdo mu prodal kon? s praskl?m varletem?
{6868}{7006}- "M? ho tak ochabl? kv?li v?el?mu bodnut?." | - Ten k?? m?l jednu kouli v po??dku.
{7012}{7057}Nic v?c.
{7808}{7839}Rachel ...
{7923}{8040}Je mi l?to Jacoba. | Jist? je v nebi.
{8068}{8110}D?kuju, Danieli.
{11169}{11237}- Danieli. | - Dobr? den.
{11265}{11355}Tak?e, poprv? do velk?ho m?sta?
{11361}{11442}Uvid?? tolik v?c?.
{11464}{11503}Zav?i o?i.
{11593}{11657}Otev?i je.
{11774}{11815}Samueli, opatrn?!
{11879}{11929}Brzy se
- Witness-1985---NewMov--.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:34,774 --> 00:04:36,332
Jacob was a good farmer.
2
00:04:36,442 --> 00:04:39,468
- None better.
- But not the man to buy a horse for you.
3
00:04:39,579 --> 00:04:42,480
Hochleitner, wasn't it your father
sold him the horse...
4
00:04:42,582 --> 00:04:44,550
with a ruptured testicle?
5
00:04:45,818 --> 00:04:48,753
He told him it was a bee sting
that made him limp that way.
6
00:04:48,955 --> 00:04:52,652
That horse had one good ball,
that's all it takes.
7
00:05:24,824 --> 00:05:26,052
Rachel...
8
00:05:29,662 --> 00:05:31,527
I'm sorry about Jacob.
9
00:05:32,498 --> 00
- witness.1985.dvdrip.xvid.partic le.srt
1 file(s), added on: 2011-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,125 --> 00:02:25,979
Traducere ºi adaptare
Romi-romelica@xnet.ro
2
00:04:33,607 --> 00:04:38,612
- Jacob a fost un fermier bun.
- Dar nu unul de la care sã cumperi un cal.
3
00:04:38,820 --> 00:04:44,868
Hochleitner, nu i-a vândut tatãl tãu
un cal cu un testicul zdrobit ?
4
00:04:45,077 --> 00:04:50,791
- I-a spus cã ºchioapãtã din cauza unei înþepãturi de albinã.
- Calul ãla avea un ou bun.
5
00:04:50,999 --> 00:04:53,001
De-atâta e nevoie.
6
00:05:24,283 --> 00:05:25,534
Rachel...
7
00:05:29,079 --> 00:05:33,876
Ãmi pare rãu de Jacob.
Va fi alãturi de D-zeu
- Witness.1985.720p.HDTV.x264-EbP romanian (fara diacritice, from Dvdrip.Xvid.Ac3.Retail-SuperD).srt
- Witness.1985.720p.HDTV.x264-EbP english (from DVDRip.XviD.iNT-NewMov).srt
2 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
23.976 romanian
2
00:04:32,105 --> 00:04:36,693
- Jacob a fost un fermier bun.
- Dar nu unul de la care sa cumperi un cal.
3
00:04:36,902 --> 00:04:42,950
Hochleitner, nu i-a vindut tatal tau
un cal cu un testicul zdrobit?
4
00:04:43,158 --> 00:04:48,872
- I-a spus ca schioapata din cauza unei intepaturi de albina.
- Calul ala avea un ou bun.
5
00:04:49,081 --> 00:04:51,083
De-atita-i nevoie.
6
00:05:22,364 --> 00:05:23,615
Rachel ...
7
00:05:27,160 --> 00:05:31,957
Imi pare rau de Jacob.
Va fi alaturi de D-zeu.
8
00:05:33,208 --> 00:05:34,877
Multumes
- Witness.1985.DVDRip-XviD.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:22,714 --> 00:04:27,528
- Jacob was a good farmer.
- But not the man to buy your horse.
2
00:04:27,548 --> 00:04:33,320
Hochleitner, wasn't it your father sold
him a horse with the ruptured testicle?
3
00:04:33,340 --> 00:04:38,223
- "A bee sting made him limp that way."
- That horse had one good ball.
4
00:04:39,113 --> 00:04:40,159
That's all it takes.
5
00:05:10,008 --> 00:05:11,000
Rachel ...
6
00:05:13,930 --> 00:05:18,732
I'm sorry about Jacob.
I know he'll walk with God.
7
00:05:19,707 --> 00:05:21,611
Thank you, Daniel.
8
00:07:19,491 --> 00:07:22,365
- Daniel.
- Goo
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:35,854 --> 00:04:38,190
O Jacob era bom lavrador
Não havia melhor
2
00:04:38,298 --> 00:04:40,050
Mas não sabia comprar cavalos
3
00:04:39,992 --> 00:04:44,747
Não foi o teu pai que lhe vendeu
um cavalo com um testÃculo roto?
4
00:04:44,872 --> 00:04:48,959
Disse-lhe que era um ferrão
de abelha que o fazia coxear
5
00:04:49,043 --> 00:04:53,964
O outro testÃculo estava bom
Era o suficiente
6
00:05:25,444 --> 00:05:27,655
Rachel
7
00:05:29,948 --> 00:05:32,785
Tenho muita pena do Jacob
8
00:05:32,993 --> 00:05:35,103
Mas sei que ele agora
está junto de Deus
9
00:05
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:22,604 --> 00:04:27,602
- Jacob was a good farmer.
- But not the man to buy your horse.
2
00:04:27,604 --> 00:04:33,602
Hochleitner, wasn't it your father sold
him a horse with the ruptured testicle?
3
00:04:33,604 --> 00:04:38,609
- "A bee sting made him limp that way."
- That horse had one good ball.
4
00:04:39,601 --> 00:04:40,610
That's all it takes.
5
00:05:10,700 --> 00:05:12,602
Rachel ...
6
00:05:15,606 --> 00:05:20,603
I'm sorry about Jacob.
I know he'll walk with God.
7
00:05:21,604 --> 00:05:23,601
Thank you, Daniel.
8
00:07:25,604 --> 00:07:28,602
- Daniel.
- Goo
There are more subtitles available for Witness 1985
Click here to view them