Search Movie Subtitles results for with by relevance:
- You.Dont.Mess.with.the.Zohan.(2008).C AM.srt
1 file(s), added on: 2008-07-12
Relevance
14 x
140 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,209 --> 00:00:29,715
O Agente bom de Corte
2
00:00:29,716 --> 00:00:32,127
Tradu??o: Baudrillard e lilicca
3
00:00:32,128 --> 00:00:35,452
Revis?o Geral e Sync:
lostlocke
4
00:01:48,250 --> 00:01:50,546
Ningu?m se mete com o Zohan!
5
00:02:07,451 --> 00:02:09,749
Venha, Zohan.
Venha dan?ar.
6
00:02:09,754 --> 00:02:11,455
N?o, n?o. N?o dan?o.
Eu asso peixe.
7
00:02:12,023 --> 00:02:13,628
Danny, vamos. Dance.
8
00:02:13,816 --> 00:02:15,757
Certo. Dan?ar!
9
00:02:17,250 --> 00:02:20,861
Danny, est? muito bom. Ser? a
sensa??o no seu Bar Mitzvah.
10
00:02:21,601 -->
- Taking 5 On Set With Devon And Lincoln ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2009-08-30
Relevance
20 x
95 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:34,727 -> 00:01:36,820
- Oh, el este atât de dragut.
- Deci, dragut.
2
00:01:36,896 -> 00:01:38,761
<i> Fa-mi visele în realitate </ i>
3
00:01:38,832 -> 00:01:41,266
<i> Du-ma departe </ i>
4
00:01:41,334 -> 00:01:42,528
Privi.
5
00:01:42,602 -> 00:01:45,400
<i> ca se încadreaza în dragoste </ i>
<i> nu este foarte departe </ i>
6
00:01:45,472 -> 00:01:48,566
Daca a fost un baiat bezele,
le-ar fi atât de Ritchie.
7
00:01:48,641 -> 00:01:51,405
Oh, Doamne!
Mai putin lusting, mai multe chugging.
8
00:01:54,781 -> 00:01:56,442
Voi doi sunteti asa de dincolo de lame.
9
00:01:56,516 -> 00:01:58,916
Max, soro. Iesi afara.
10
00:01:58,
- From Paris with Love (2010) R5 DVDRip XviD-MAXSPEED.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
2 x
54 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:15,052 --> 00:00:21,072
Subtitles enhanced by "Dr. Zia R Khan".
Enjoy the Movie.
1
00:01:12,552 --> 00:01:16,372
From Paris With Love
2
00:02:10,214 --> 00:02:12,666
Thank you, Cindy.
- Welcome.
3
00:02:13,678 --> 00:02:16,883
African Aids Summit's prep meeting with the
Foreign Minister's tomorrow at noon.
4
00:02:17,002 --> 00:02:19,872
Summer conference on Wednesday, G8 and the
secretarial conference dinner with the minister on Thursday.
5
00:02:19,968 --> 00:02:22,615
And a reception for the secretary of state on Friday, sir.
6
00:02:22,648 --> 00:02:26,179
Can't you see we h
- married.with.children.rock.and. (3461753).nfo
- Married With Children - 4x15 - Rock And Roll Girl.srt
1 file(s), added on: 2012-02-01
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,634 --> 00:00:13,534
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
2
00:01:10,535 --> 00:01:14,535
Episodul 15, seria 4
ROCK AND ROLL GIRL
3
00:01:15,033 --> 00:01:17,133
Ãn regulã.
Uºile sunt încuiate?
4
00:01:17,168 --> 00:01:18,098
Verificat.
5
00:01:18,133 --> 00:01:19,367
Geamurile sunt blocate?
6
00:01:19,402 --> 00:01:20,365
Verificat.
7
00:01:20,400 --> 00:01:21,667
Maºina e stricatã?
8
00:01:21,702 --> 00:01:22,968
Verificat.
9
00:01:24,200 --> 00:01:25,599
Bravo, Bud.
10
00:01:25,634 --> 00:01:27,767
Ãn niciun caz tata
nu poate fugi
11
00:01:27,802 --
- friends.the.one.with.all.the.(3461758). nfo
- Friends.S04E19.DVDrip.XviD-SAiNTS.txt
1 file(s), added on: 2012-02-01
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{165}{273}/Jest ju¿ rano
{282}{333}/Jest ju¿ rano
{343}{388}/Åwieci s³oñce
{407}{441}/Niebo jest czyste
{447}{500}Jest ju¿ rano
{507}{548}Jest ju¿ rano
{597}{688}Musisz to robiæ? Jest sobota.
{701}{733}No co ty!
{739}{779}Jest ju¿ rano!
{1064}{1115}Nienawidzê tego mieszkania!
{1144}{1252}Nienawidzê koloru Åcian|i tego smrodu po ptakach!
{1303}{1344}Nienawidzê tego faceta!
{1349}{1413}¯artujesz? Kocham tego faceta!
{1433}{1492}Jest ju¿ rano.
{1522}{1550}Przestañ!
{1591}{1619}Zabijê ciê.
{1695}{1744}Mój
- Friends.S04E21.DVDrip.XviD-SAiNTS.txt
- friends.the.one.with.the.(3461802).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-02
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{89}{155}Ostatnio tyle siê dzieje.
{164}{219}Wiem. Ross siê ¿eni.
{225}{292}Phoebe tworzy ludzi.
{306}{365}- Wszyscy coŠrobi¹.|- A my tylko siedzimy.
{371}{428}Jak umrê, nikt nie zauwa¿y.
{434}{495}Zosta³by tylko|Ålad ty³ka na fotelu.
{541}{564}Co my robimy?
{564}{644}Marnujemy nasze ¿ycia.
{644}{726}Mia³em na myÅli, co robimy na lunch.
{730}{798}Musimy coŠzrobiæ. CoŠwielkiego.
{825}{868}Zdobyæ Mt. Everest.
{887}{959}Nie g³upiego. CoŠwielkiego.
{964}{1015}Widzia³em to na wideo.
{1021}{1085}Ludzie to zdobywaj¹. My te¿ mo¿emy.
{1104}{1181}
- Married With Children s01e06 - Sixteen Years And What Do You Get.txt
- married.with.children.sixteen.( 3462283).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-12 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{482}{627}* Love and marriage *
{628}{681}* Go together like *
{682}{755}* A horse and carriage *
{756}{875}* This I tell ya, brother *
{876}{933}* You can't have one *
{934}{1020}* Without the other *
{1021}{1166}* Love and marriage *
{1168}{1208}* It's an institute *
{1210}{1280}* You can't disparage *
{1282}{1394}* Ask the local gentry *
{1394}{1531}* And they will say|It's elementary *
{1532}{1675}* Try, try, try|To separate them *
{1676}{1785}* It's an illusion *
{1786}{1940}* Try, try, try|And you will only come *
{1940}{2042}* To this conclusion *
{2043}{2105}* Love and marriage *
{2366}{2472}Mój bo¿e. Åwiat z samego rana|je
- Married With Children - 4x15 - Rock And Roll Girl.srt
- married.with.children.rock.and. (3461753).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-01
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,634 --> 00:00:13,534
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
2
00:01:10,535 --> 00:01:14,535
Episodul 15, seria 4
ROCK AND ROLL GIRL
3
00:01:15,033 --> 00:01:17,133
Ãn regulã.
Uºile sunt încuiate?
4
00:01:17,168 --> 00:01:18,098
Verificat.
5
00:01:18,133 --> 00:01:19,367
Geamurile sunt blocate?
6
00:01:19,402 --> 00:01:20,365
Verificat.
7
00:01:20,400 --> 00:01:21,667
Maºina e stricatã?
8
00:01:21,702 --> 00:01:22,968
Verificat.
9
00:01:24,200 --> 00:01:25,599
Bravo, Bud.
10
00:01:25,634 --> 00:01:27,767
Ãn niciun caz tata
nu poate fugi
11
00:01:27,802 --> 00:01:29,267
în ziua alocaþiei.
12
00:01:29,302 --> 00:01:31
- friends.the.one.with.all.the.(3461832). nfo
- Friends_-_7x09_-_TOW_All_The_Candy.(DVD) .SOSS.[www.the-realworld.de].divx.txt
1 file(s), added on: 2012-02-03
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{}Jestem gotów ! - Napewno ?
{200}{}Ok pozwól, poprawiê ci kask.
{250}{}Dziêki tato.
{300}{}Nie, nie. Jeden tatuÅ, dwie mamusie.
{400}{}Ok, ca³y dla ciebie.
{550}{}Pierwszy dzieciêcy rower Bena, to takie ekscytuj¹ce.
{625}{}Tak, pamiêtam mój. Mia³am 6te urodziny,
{700}{}tata zabra³ mnie do parku, wsiad³am na niego i
{775}{}wygi¹³ siê. - Tak.
{825}{}Ja nigdy nie mia³am w³asnego roweru.
{900}{}Nie mieliÅmy zbyt du¿o pieniêdzy, ale dziewczynka z naprzeciwka mia³a najlepszy rower!
{1025}{}By³ ró¿owy i mia³ frêdzle przy kierownicy w kolorze têczy,
{1100}{}i mia³ dzwonek i taki wielki bia³y koszyk z plastik
- Friends_-_7x09_-_TOW_All_The_Candy.(DVD) .SOSS.[www.the-realworld.de].divx.txt
- friends.the.one.with.all.the.(3461832). nfo
1 file(s), added on: 2012-02-03
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{125}{}Jestem gotów ! - Napewno ?
{200}{}Ok pozwól, poprawiê ci kask.
{250}{}Dziêki tato.
{300}{}Nie, nie. Jeden tatuÅ, dwie mamusie.
{400}{}Ok, ca³y dla ciebie.
{550}{}Pierwszy dzieciêcy rower Bena, to takie ekscytuj¹ce.
{625}{}Tak, pamiêtam mój. Mia³am 6te urodziny,
{700}{}tata zabra³ mnie do parku, wsiad³am na niego i
{775}{}wygi¹³ siê. - Tak.
{825}{}Ja nigdy nie mia³am w³asnego roweru.
{900}{}Nie mieliÅmy zbyt du¿o pieniêdzy, ale dziewczynka z naprzeciwka mia³a najlepszy rower!
{1025}{}By³ ró¿owy i mia³ frêdzle przy kierownicy w kolorze têczy,
{1100}{}i mia³ dzwonek i taki wielki bia³y koszyk z plastikowymi stokrotkami.
{1300}{}Tak jak mój p
- 517.txt
- friends.the.one.with.rachel.s.(3461906) .nfo
1 file(s), added on: 2012-02-04
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{89}{158}- Dobrze, ¿e jesteÅcie.|- Co s³ychaæ?
{164}{235}Jutro mam rozmowê o pracê|u Ralpha Laurena.
{249}{285}Gratulacje!
{290}{357}Robi koszmarn¹ bieliznê!
{372}{392}Co?
{397}{444}Kupi³em slipki XS.
{450}{541}¯adne ekscesy|nie wchodzi³y w grê.
{552}{613}Bêdê koordynowaæ damsk¹ kolekcjê.
{618}{720}Moim prze³o¿onym bêdzie dyrektor.|ldealna praca.
{725}{779}JeÅli dobrze wypadniesz|na rozmowie.
{784}{843}Chcesz poæwiczyæ?
{868}{918}Zacznijmy od uÅcisku d³oni.
{977}{1044}Åwietny. Znakomity ruch|nadgarstkiem.
{1058}{1093}Ja spróbujê.
{1133}{1188}Bo¿e! Co ja ci zrobi³am?
{1194}{1226}Åcisnê³am za mocno?
{123
- one.tree.hill.s01e09.dvdrip.xvid-river.p art1.txt
- one.tree.hill.with.arms.(3461817).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-03
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2365}{2385}Jak twoja rêka?
{2389}{2453}Ju¿ dobrze.
{2485}{2529}A Ty jak siê czujesz?
{2545}{2588}Jak idiotka.
{2592}{2660}Luke, jesteÅmy przyjació³mi?
{2664}{2732}Bo nimi jesteÅmy prawda?
{2736}{2756}JesteÅmy.
{2760}{2804}- Okay.|- To dobrze.
{2808}{2948}Poza tym nie jestem gotowy na tê ca³¹ sytuacjê Peyton Sawyer/ moja dziewczyna
{2952}{2996}Pozdrowisz ode mnie Brooke?
{3000}{3068}Jasne. Narazie
{3408}{3476}Mmm,nie mo¿emy tego tutaj robiæ.
{3480}{3524}W³aÅnie zrobiliÅmyâ¦
{3528}{3612}Ok, Poca³ujê Ciê póŸniej.
{3815}{3907}Chcê, ¿ebyÅcie po wyjÅciu z tej sali
- Friends.S04E20.DVDrip.XviD-SAiNTS.txt
- friends.the.one.with.all.the.(3461778). nfo
1 file(s), added on: 2012-02-02
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{284}{332}¯artujesz sobie?
{382}{412}Joey?
{1031}{1082}Obudzi³em ciê?
{1137}{1186}PRZYJACIELE
{1190}{1340}SEZON 4 EPIZOD 20|"TEN Z SUKNIAMI ÅLUBNYMI"
{1375}{1444}Wystêpuj¹:
{2265}{2334}Mo¿na prosiæ o jeszcze jedn¹ kawê?
{2393}{2465}Co robisz w wolnym czasie?
{2470}{2555}- Nie musisz zape³niaæ tej ciszy.|- Dziêki.
{2600}{2657}Pijesz ju¿ czwart¹ kawê.
{2666}{2824}Ok, naÅladuj mnie.|Wypi³am ju¿ pewn¹ liczbê soków.
{2828}{2930}Jestem wykoñczony, bo Joey chrapie.
{2931}{2982}Åpi w innym pokoju, chrapie a¿
- _Library_Book.txt
- friends.the.one.with.ross.(3461774).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-02
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{83}{126}- Dobry.|- CzeÅæ.
{138}{174}Jak siê uda³a randka?
{188}{236}- NieŸle.|- To dobrze.
{293}{344}Bo¿e. Przepraszam.
{381}{421}Dobra, bardzo dobrze.
{434}{470}Lecê. Jestem spóŸniony.
{476}{525}Zostawisz j¹ tu?
{531}{579}Nie martw siê,|jest fajna.
{586}{617}WyÅwiadczysz mi przys³ugê?
{624}{731}Powiesz jej, ¿e nie szukam|powa¿nego zwi¹zku? By³oby super.
{737}{780}¯artujesz sobie?
{786}{867}Tylko wspomnij.|Przygotuj grunt.
{874}{951}Powiedz, ¿e jestem samotnikiem.|Nie, bandyt¹.
{958}{1031}Nie chce siê zadawaæ|z takimi jak ja.
{1037}{1069}To du¿o do zapamiêtania.
{1076}{1125}Mogê jej powiedzieæ,|¿e jesteÅ Åwini¹?
{1144}{1197}PóŸniej do niej za
- friends.the.one.with.ross.(3461774).nfo
- _Library_Book.txt
1 file(s), added on: 2012-02-02
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{83}{126}- Dobry.|- CzeÅæ.
{138}{174}Jak siê uda³a randka?
{188}{236}- NieŸle.|- To dobrze.
{293}{344}Bo¿e. Przepraszam.
{381}{421}Dobra, bardzo dobrze.
{434}{470}Lecê. Jestem spóŸniony.
{476}{525}Zostawisz j¹ tu?
{531}{579}Nie martw siê,|jest fajna.
{586}{617}WyÅwiadczysz mi przys³ugê?
{624}{731}Powiesz jej, ¿e nie szukam|powa¿nego zwi¹zku? By³oby super.
{737}{780}¯artujesz sobie?
{786}{867}Tylko wspomnij.|Przygotuj grunt.
{874}{951}Powiedz, ¿e jestem samotnikiem.|Nie, bandyt¹.
{958}{1031}Nie chce siê zadawaæ|z takimi jak ja.
{1037}{1069}To du¿o do zapamiêtania.
{1076}{1125}Mogê jej powiedzieæ,|¿e jesteÅ Å
- friends.the.one.with.the.(3461874).nfo
- Friends season 3 episode 24 - TOW The ultimate fighting champion.txt
1 file(s), added on: 2012-02-04
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{75}{}MyÅlicie, ¿e jest gdzieÅ|na Åwiecie miejscowoÅæ...
{150}{}o nazwie Do³ek?
{200}{}I jak siê do niej wje¿d¿a,|mija siê tablicê z napisem...
{300}{}"JesteŠw Do³ku".
{450}{}- Jak posz³o z Petem?|- Mów.
{500}{}Nie dacie wiary. Idê do niego...
{550}{}Przepraszamy.
{675}{}- Trochê nas du¿o. Mo¿na?|- WciÅniemy siê.
{775}{}Przesuñ siê trochê.
{825}{}Åciskamy siê.
{900}{}No wiêc s³uchajcie.|Posz³am do niego i...
{1000}{}Co jest ze mn¹ nie tak?
{1050}{}- Co siê sta³o?|- Tim...
{1100}{}Mam przecz
- Married With Children - 4x14 - A Taxing Problem.srt
- married.with.children.a.taxing. (3461739).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-01
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,033 --> 00:00:14,300
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
2
00:01:09,363 --> 00:01:14,794
Episodul 14, seria 4
A TAXING PROBLEM
3
00:01:15,934 --> 00:01:18,965
Sã vedem.
4
00:01:19,000 --> 00:01:23,200
"Fermierul Brown are 50 de cartofi
ºi 6 copii.
5
00:01:23,235 --> 00:01:25,667
"Dacã jumãtate din cartofi
se împart
6
00:01:25,702 --> 00:01:27,501
"la o treime din copii,
7
00:01:27,536 --> 00:01:28,666
"câþi cartofi
8
00:01:28,701 --> 00:01:31,934
primeºte fiecare
din ceilalþi copii?"
9
00:01:31,969 --> 00:01:34,267
Oh, Doamne.
10
00:01:36,100 --> 00:01:37,666
ªtiu. ªtiu
11
00:01:37,701 --> 00:01:41,367
Sã port o
- married.with.children.a.taxing. (3461739).nfo
- Married With Children - 4x14 - A Taxing Problem.srt
1 file(s), added on: 2012-02-01
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,033 --> 00:00:14,300
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
2
00:01:09,363 --> 00:01:14,794
Episodul 14, seria 4
A TAXING PROBLEM
3
00:01:15,934 --> 00:01:18,965
Sã vedem.
4
00:01:19,000 --> 00:01:23,200
"Fermierul Brown are 50 de cartofi
ºi 6 copii.
5
00:01:23,235 --> 00:01:25,667
"Dacã jumãtate din cartofi
se împart
6
00:01:25,702 --> 00:01:27,501
"la o treime din copii,
7
00:01:27,536 --> 00:01:28,666
"câþi cartofi
8
00:01:28,701 --> 00:01:31,934
primeºte fiecare
din ceilalþi copii?"
9
00:01:31,969 --> 00:01:34,267
Oh, Doamne.
10
00:01:36,100 --> 00:01:
- 517.txt
- friends.the.one.with.rachel.s.(3461906) .nfo
1 file(s), added on: 2012-02-04
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{89}{158}- Dobrze, ¿e jesteÅcie.|- Co s³ychaæ?
{164}{235}Jutro mam rozmowê o pracê|u Ralpha Laurena.
{249}{285}Gratulacje!
{290}{357}Robi koszmarn¹ bieliznê!
{372}{392}Co?
{397}{444}Kupi³em slipki XS.
{450}{541}¯adne ekscesy|nie wchodzi³y w grê.
{552}{613}Bêdê koordynowaæ damsk¹ kolekcjê.
{618}{720}Moim prze³o¿onym bêdzie dyrektor.|ldealna praca.
{725}{779}JeÅli dobrze wypadniesz|na rozmowie.
{784}{843}Chcesz poæwiczyæ?
{868}{918}Zacznijmy od uÅcisku d³oni.
{977}{1044}Åwietny. Znakomity ruch|nadgarstkiem.
{1058}{1093}Ja spróbujê.
{1133}{1188}Bo¿e! Co ja ci zrobi³am?
{1194}{1226}Åcisnê³am za mocno?
{1234}{1313}Cieszê siê, ¿e nie jestem|Chand
- Married With Children s01e07 - Married ... Without Children.txt
- married.with.children.married.( 3462286).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-12 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{482}{627}* Love and marriage *
{628}{681}* Go together like *
{682}{755}* A horse and carriage *
{756}{875}* This I tell ya, brother *
{876}{933}* You can't have one *
{934}{1020}* Without the other *
{1021}{1166}* Love and marriage *
{1168}{1208}* It's an institute *
{1210}{1280}* You can't disparage *
{1282}{1394}* Ask the local gentry *
{1394}{1531}* And they will say|It's elementary *
{1532}{1675}* Try, try, try|To separate them *
{1676}{1785}* It's an illusion *
{1786}{1940}* Try, try, try|And you will only come *
{1940}{2042}* To this conclusion *
{2043}{2105}* Love and marriage *
{2336}{2381}Chileczkê!
{2546}{2622}Mo¿esz to Åciszyæ?
{2697}{2732}Dziêkujê.
{296
There are more subtitles available for With
Click here to view them