Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Witches Of The Caribbean 2005 1 Cd Romanian Ro
Subtitles for Witches Of The Caribbean 2005 1 Cd Romanian Ro
keywords: witches, of, the, caribbean, 2005, 1, cd, romanian, ro, pirates, dead, man's,
original filename: Witches of the Caribbean - 2005 - 1CD - Romanian - ro - b165c297d235907da3498f4a0ee27b3a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,332 --> 00:00:59,836
PIRATII DIN CARAIBE - Partea II
2
00:01:02,328 --> 00:01:06,040
CUF?RUL OMULUI MORT
3
00:01:09,991 --> 00:01:12,077
Corectare si sincronizare:
savantulroon@hotmail.com
4
00:02:20,007 --> 00:02:21,963
Will!
5
00:02:22,447 --> 00:02:25,359
-Ce se petrece?
-Nu stiu.
6
00:02:26,607 --> 00:02:28,677
Ar??i minunat.
7
00:02:30,087 --> 00:02:33,238
E ghinion ca mirele s? vad?
mireasa ?nainte de cununie.
8
00:02:33,327 --> 00:02:36,478
Face?i loc, l?sa?i-m? s? trec!
Cum ?ndr?zni?i!
9
00:02:36,567 --> 00:02:39,923
Retrage-?i oamenii imediat !
M-ai auzit?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,280 --> 00:00:15,400
Totdeauna începe pe o plajã.
Aud valurile, simt mirosul de sare în aer.
2
00:00:16,280 --> 00:00:19,560
N-am mai fost pe aceastã
plajã pânã acum.
3
00:00:20,080 --> 00:00:21,720
Se aud tobe, tobe vechi.
4
00:00:24,800 --> 00:00:27,200
Ecoul þipãtului
se aude pe toatã plaja.
5
00:00:27,240 --> 00:00:29,200
E îngrozitã de ceva, cineva...
6
00:00:31,000 --> 00:00:32,120
Nu o pot ajuta.
7
00:00:33,480 --> 00:00:36,520
Oamenii nu au feþe,
dacã sunt oameni...
8
00:00:37,200 --> 00:00:38,280
Vãd doar umbre.
9
00:00:39,200 --> 00:00:43,600
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,992 --> 00:00:11,822
Siempre empieza en la playa...
2
00:00:11,983 --> 00:00:14,998
Puedo escuchar las olas, oler
la sal en el aire.
3
00:00:15,784 --> 00:00:19,237
Nunca habÃa estado esta playa anteriormente
sólo la recuerdo por el sueño.
4
00:00:19,438 --> 00:00:23,235
Y habÃan tambores, viejos tambores.
Brujas hablando a tambores.
5
00:00:24,182 --> 00:00:26,662
Su grito baja hasta a la playa.
6
00:00:26,663 --> 00:00:29,847
Ella está aterrorizada por algo,
por alguien.
7
00:00:30,311 --> 00:00:31,777
No puedo ayudarla.
8
00:00:32,868 --> 00:00:36,580
Personas sin
Subtitles for Witches Of The Caribbean 2005 1 Cd Romanian Ro
keywords: witches, of, the, caribbean, 2005, v, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20870-Witches_of_the_Caribbean_(2005)_(V)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,280 --> 00:00:15,400
Totdeauna începe pe o plajã.
Aud valurile, simt mirosul de sare în aer.
2
00:00:16,280 --> 00:00:19,560
N-am mai fost pe aceastã
plajã pânã acum.
3
00:00:20,080 --> 00:00:21,720
Se aud tobe, tobe vechi.
4
00:00:24,800 --> 00:00:27,200
Ecoul þipãtului
se aude pe toatã plaja.
5
00:00:27,240 --> 00:00:29,200
E îngrozitã de ceva, cineva...
6
00:00:31,000 --> 00:00:32,120
Nu o pot ajuta.
7
00:00:33,480 --> 00:00:36,520
Oamenii nu au feþe,
dacã sunt oameni...
8
00:00:37,200 --> 00:00:38,280
Vãd doar umbre.
9
00:00:39,200 --> 00:00:43,600
Subtitles for Witches Of The Caribbean 2005 1 Cd Romanian Ro
keywords: the, race, against, crack, 1991, cd, romanian, ro, www, allsubs, org, waqt, time, 2005, 2, 9, 7, fps, web,
original filename: The Race Against Crack - 1991 - 1CD - Romanian - ro - 2803db99d664154136a5905d44b43227.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,100 --> 00:01:10,100
Subtitles by Tudose. Irina.
Bucure?ti
2
00:01:36,100 --> 00:01:38,100
Laxman...
3
00:01:38,600 --> 00:01:40,900
A sosit autobuzul cu copii.
S?-i aducem ?n?untru.
4
00:01:42,600 --> 00:01:45,200
Copii? ?n autobuz?
- Copii.
5
00:01:46,900 --> 00:01:49,600
Acum...?
- Da. acum.
6
00:01:52,500 --> 00:01:53,800
Adic?...?
7
00:01:54,300 --> 00:01:58,900
Laxman, du-te afar? ?i adu copii.
Acum.
8
00:02:09,700 --> 00:02:13,200
Ce faci? Las? cadourile acolo.
Babu o s? le ?mpacheteze.
9
00:02:13,600 --> 00:02:15,500
Nu, Sumi, las?-m? s? ?nv?? asta.
10
Subtitles for Witches Of The Caribbean 2005 1 Cd Romanian Ro
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, romanian, ro, s02e1, xor, s02e15,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Romanian - ro - 6eff9e20dd9e1782f3751f1fb216d509.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,820 --> 00:00:06,320
Din episoadele trecute
in "Prison Break":
2
00:00:06,500 --> 00:00:08,930
Da? As dori numarul de telefon
al Canalului 11 de stiri
3
00:00:09,460 --> 00:00:11,280
Inchide telefonul, acum!
4
00:00:11,590 --> 00:00:15,120
Aici e Michael Scofield. Sunt la
Motelul Cutback, camera 11...
5
00:00:18,710 --> 00:00:20,520
si vreau sa ma predau.
6
00:00:23,210 --> 00:00:24,880
Unde e asta?
7
00:00:25,100 --> 00:00:26,600
Este Olanda, unde am crescut.
8
00:00:26,780 --> 00:00:28,420
Stii asta.
9
00:00:28,730 --> 00:00:31,030
E minunat.
10
00:00:31,060 -->
Subtitles for Witches Of The Caribbean 2005 1 Cd Romanian Ro
keywords: pirates, of, the, caribbean, 3, 2007, 1, cd, romanian, ro, at, worlds, end, ts, mvs, 2,
original filename: Pirates of the Caribbean 3 - 2007 - 1CD - Romanian - ro - fb5c49beddf082706d96d805f7bd9fc7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,203 --> 00:00:07,654
James! Nu!
2
00:00:15,070 --> 00:00:16,966
Amiralul James?
3
00:00:18,059 --> 00:00:20,428
Amiralul e mort.
4
00:00:23,114 --> 00:00:24,613
S? mergem ?n cabina c?pitanului!
5
00:00:29,394 --> 00:00:33,487
James Norrington, ?i-e fric? de moarte?
6
00:00:43,009 --> 00:00:44,447
O s? iau asta drept un "Nu".
7
00:00:49,513 --> 00:00:50,614
Fain? sabie.
8
00:01:12,133 --> 00:01:16,323
"Olandezul" e sub comanda mea.
9
00:01:19,366 --> 00:01:21,274
Pe moment.
10
00:01:37,602 --> 00:01:39,261
Mai cu via??!
?i fi?i cu b?gare de seam?!
11
00:01:39,837
Subtitles for Witches Of The Caribbean 2005 1 Cd Romanian Ro
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, romanian, ro, afhkhan, raju, ban, gaya, gentleman, 1992, xvid,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Romanian - ro - 1afc5e27593408e723dea708f218b1bd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,065 --> 00:00:13,940
RAJ A DEVENIT GENTLEMAN
2
00:02:08,024 --> 00:02:11,524
Ok, Doamne, s? recapitul?m.
Eu sunt Raj Mathur.
3
00:02:12,095 --> 00:02:15,595
M? recuno?ti? Sunt Raju al t?u.
4
00:02:16,299 --> 00:02:17,699
Credeam c? m-ai uitat.
5
00:02:17,700 --> 00:02:21,136
?i-am adus acest trident.
Poftim.
6
00:02:21,137 --> 00:02:24,139
- Gr?be?te-te!
- M? ?ntreb c?nd ne va veni ?i noua r?ndul.
7
00:02:24,140 --> 00:02:27,342
Ce se-nt?mpl? aici?
E templu sau motel?
8
00:02:27,343 --> 00:02:30,145
M? ?ntreb cine-o fi ?n?untru.
Nu iese afar? odat?.
9
00:02:30,146 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,114 --> 00:01:13,991
<i>De la începutul timpului,</i>
2
00:01:14,116 --> 00:01:16,076
<i>în umbrã se poartã un rãzboi</i>
3
00:01:16,159 --> 00:01:19,288
<i>între armatele Binelui ºi Rãului.</i>
4
00:01:21,373 --> 00:01:23,792
<i>Se poartã lupte ºi pe scarã mare,</i>
5
00:01:23,876 --> 00:01:26,879
<i>dar ºi în inima unui singur om,</i>
6
00:01:27,004 --> 00:01:29,131
<i>sau chiar a unui copil.</i>
7
00:01:31,049 --> 00:01:33,552
<i>Rãul a luat multe înfãþiºãri,</i>
8
00:01:33,677 --> 00:01:37,514
<i>ºi a folosit cele mai murdare trucuri.</i>
9
00:01:37
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:08,880
Traducerea: Subs.ro Team
2
00:01:31,280 --> 00:01:35,040
Hei ! Grozave sunt povestirile
lui Spear-Dania,
3
00:01:35,320 --> 00:01:37,680
Cum s-au dezl?ntuit
si i-au ?ns?ngerat pe dusmani,
4
00:01:37,960 --> 00:01:40,240
Cum au ?mbl?nzit marile nordice,
5
00:01:40,520 --> 00:01:43,020
Unele povesti plutesc, altele-s
6
00:01:43,021 --> 00:01:45,440
sub valuri, dar adev?rate...
7
00:01:54,640 --> 00:01:58,920
Prolog : Ura apare
8
00:02:49,320 --> 00:02:50,640
Grendel.
9
00:02:55,440 --> 00:02:56,960
Tata.
10
00:07:55,280 --> 00:07:58,400
S? v? bin
Subtitles for Witches Of The Caribbean 2005 1 Cd Romanian Ro
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, romanian, ro, 02x0, in, my, time, of, dying,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - Romanian - ro - f9b4be66366c0177f8175fa08e557fa1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,410 --> 00:00:02,271
Vine furtuna!
2
00:00:02,457 --> 00:00:03,839
Voi, baieti!
Tatal vostru!
3
00:00:04,481 --> 00:00:06,393
Sunteti prinsi chiar in mijlocul ei!
4
00:00:07,691 --> 00:00:09,472
<b>ATUNCI</b>
5
00:00:13,093 --> 00:00:15,324
Du-l pe fratele tau afara cat mai repede!
Acum, Dean, du-te!
6
00:00:18,313 --> 00:00:19,894
Cred ca vrea sa preluam
de unde a lasat el!
7
00:00:19,929 --> 00:00:21,921
Sa salvam lume, sa vanam chestii!
8
00:00:22,524 --> 00:00:23,283
Afacerea familiei!
9
00:00:29,384 --> 00:00:31,410
Toata viata am cautat dupa acest demon!
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:48,880
Anul 2011.
Un virus omoarã 99% din populaþia lumii.
2
00:00:50,480 --> 00:00:54,360
Un om de ºtiintã, Trevor Goodchild,
descoperã un antidot.
3
00:00:55,480 --> 00:00:56,750
Cei cinci milioane
de supravietuitori
4
00:00:56,800 --> 00:00:58,360
trãiesc în Bregna,
ultimul oraº de pe Pãmânt.
5
00:01:00,360 --> 00:01:04,360
Dinastia Goodchild
guverneazã de 400 de ani.
6
00:01:05,360 --> 00:01:09,880
Rebelii se pregãtesc sã
provoace regimul Goodchild.
7
00:01:30,480 --> 00:01:39,760
AEON FLUX
By CIPREA
8
00:01:47,680 --> 00:01:51,160
Unii nu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{600}Traducerea ºi adaptarea Sabian|Corectare aNDy aka BloodEM
{805}{887}Tremura în vânt ca ultima|frunzã a unui copac muribund.
{997}{1047}Am lãsat-o sã-mi audã paºii.
{1112}{1170}Ea s-a împietrit pentru o secundã.
{1194}{1220}Vrei o þigarã?
{1314}{1374}Sigur. O sã iau una.
{1404}{1447}Eºti plictisit de|mulþimea asta ca ºi mine?
{1487}{1524}N-am venit aici pentru petrecere.
{1564}{1592}Am venit pentru tine.
{1637}{1672}Te privesc de zile întregi.
{1722}{1770}Eºti tot ce ºi-ar putea dori un bãrbat.
{1820}{1860}Nu e vorba doar de faþa ta..
{1877}{1922}de felul cum arãþi...
{1952}{1977}sau de vocea ta.
{2070}{2
Subtitles for Witches Of The Caribbean 2005 1 Cd Romanian Ro
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, romanian, ro, tly, tc, xvid, lrc,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Romanian - ro - c05b1e7d04a1a2ac964e6810ec38b2fe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,497 --> 00:01:34,198
- Bun? frumosule!
- Bun?! Da' ce mult ?mi place rochia ta!
2
00:01:34,229 --> 00:01:37,237
Bine?n?eles c? ??i place.. doar tu ai f?cut-o!
3
00:01:40,491 --> 00:01:43,131
- Aici erai!
- Nina!
4
00:01:43,161 --> 00:01:46,477
- Ai f?cut-o din nou!
- Numai datorit? ?ie, Bradley.
5
00:01:46,507 --> 00:01:47,858
Ai dreptate!
6
00:01:47,889 --> 00:01:49,547
Du-le l?ng? piscin?!
7
00:01:49,577 --> 00:01:54,366
M?i, mai... Nina! Ia spune tu unde se
ascunde frumuse?ea ta de b?rbat?
8
00:01:54,396 --> 00:01:55,932
Dar nu te ?tiam
un a?a fan ?nfocat la fotbalului
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,328 --> 00:00:41,416
Preg?ti?i-v? pentru ie?it ?n curte.
2
00:00:41,458 --> 00:00:43,961
- S? ?i-o trag!
- Cum ziceai c?-l cheam??
3
00:00:44,002 --> 00:00:45,587
Fabrizio.
4
00:00:45,629 --> 00:00:47,840
E un tip dur, omule.
5
00:00:47,881 --> 00:00:50,801
Preg?ti?i-v? pentru
ie?it ?n curte, d-lor.
6
00:01:01,603 --> 00:01:04,314
Mi?ca?i-v?!
7
00:01:04,356 --> 00:01:11,947
** DERAILED **
made by sabian
8
00:02:35,739 --> 00:02:38,200
Diminea?a ?n care a ?nceput totul,
9
00:02:38,242 --> 00:02:41,578
?ncepuse ca orice diminea??.
10
00:02:50,295 --> 00:02:53,966
Oh
Subtitles for Witches Of The Caribbean 2005 1 Cd Romanian Ro
keywords: the, new, world, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, romanian,
original filename: The New World - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0e438d8333726830d78cc14f12c0af51.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,735 --> 00:00:38,571
Vino, spiritule.
2
00:00:39,872 --> 00:00:43,275
Ajut?-ne s? c?nt?m
povestea ?inutului nostru.
3
00:00:47,079 --> 00:00:49,648
Tu e?ti mama noastr?;
4
00:00:52,985 --> 00:00:55,520
Noi, lanul t?u de porumb.
5
00:00:59,057 --> 00:01:02,027
Ne ridicam...
6
00:01:02,060 --> 00:01:04,762
din sufletul t?u.
7
00:01:29,451 --> 00:01:32,522
LUMEA NOUA
9
00:07:38,295 --> 00:07:40,263
Las?-l.
10
00:07:40,296 --> 00:07:42,699
A?i zis s?-l sp?nzur?m, domnule.
11
00:07:43,867 --> 00:07:45,835
?ine minte, Smith,
12
00:07:45,868 --> 00:07:48,738
ai ajuns
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,226 --> 00:01:00,602
-= M I T U L =-
2
00:01:37,014 --> 00:01:40,392
Permite?i s? raportez, prin?esa
a intrat ?n teritoriul Qin.
3
00:01:40,434 --> 00:01:42,603
Preg?ti?i-v? de ?nt?mpinare.
4
00:02:28,524 --> 00:02:33,820
Shi Huang Ti a ordonat generalului
Moong yi s?-i ?nt?mpine cum se cuvine.
5
00:02:34,780 --> 00:02:36,949
V? rog, aduce?i prin?esa...
6
00:02:47,251 --> 00:02:49,753
Din ordinul lui Shi Huang Ti...
7
00:02:54,258 --> 00:02:57,970
Prin?esa Yu Su va fi ?n cur?nd
so?ia ?mp?ratului.
8
00:02:58,720 --> 00:03:03,600
??rile noastre prietene s-au ?nrudit.
Chitara
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,202 --> 00:00:52,362
PESTERA
2
00:00:55,482 --> 00:00:57,722
Subtitle by Geeman
3
00:01:20,722 --> 00:01:22,762
N-as vrea sa sfarsesc pentru asta intr-o inchisoare din Romania.
4
00:01:22,762 --> 00:01:25,682
Relaxeaza-te.
N-a mai trecut cineva pe aici
de o gramada de timp.
5
00:01:36,202 --> 00:01:37,762
Dumnezeule.
6
00:01:51,242 --> 00:01:52,282
Pe acolo este.
7
00:01:52,282 --> 00:01:56,002
Pe acolo? Esti sigur ca pe acolo?
8
00:01:56,002 --> 00:01:58,362
Da normal.
9
00:01:58,362 --> 00:02:01,002
Ar fi bine sa aiba dreptate. Spune-i asta.
10
00:02:02,402 --> 0
Subtitles for Witches Of The Caribbean 2005 1 Cd Romanian Ro
keywords: monster, in, law, 2005, 1, cd, romanian, ro, eng, axxo,
original filename: Monster-in-Law - 2005 - 1CD - Romanian - ro - 0a8c39c22379d3726124318228fec551.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,000 --> 00:01:33,500
Bun?, sunt Charlie, las? un mesaj.
2
00:01:33,800 --> 00:01:36,300
Bun? Charlie, sunt Carol,
de la agen?ia de recrutare.
3
00:01:36,300 --> 00:01:38,800
Ascult?, ai o consulta?ie la
Dr. Matelle m?ine la ora 8 diminea?a.
4
00:01:38,800 --> 00:01:40,700
E ok?
Anun??-m?. Pa.
5
00:01:42,600 --> 00:01:44,500
-'Nea?a, vecina.
- Hei!
6
00:01:46,100 --> 00:01:48,800
- Serve?te-te.
- Mul?umesc, am f?cut-o deja.
7
00:01:48,700 --> 00:01:50,300
De ce m? mai deranjez?
8
00:01:50,200 --> 00:01:53,100
?tii, ?i-am dat cheia aia pentru urgen?e.
9
00:01:53,000 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{640}{722}Se spune c? surpriza|e du?manul acuzatorului.
{732}{817}Am ?nv??at asta cu mult ?nainte|de a deveni procuror.
{844}{955}Modul ?n care v?d eu lucrurile, trebuie|s? prevezi ce se ?nt?mpl? ?nainte de a se ?nt?mpla.
{970}{1032}Arta anticipa?iei.
{1105}{1201}Nora Timmer, cel mai bun acuzator al meu.
{1290}{1374}Ca asistent de procuror|era obi?nuit?
{1376}{1439}s? fac? ravagii prin cartiere|mai bine ca noi to?i.
{1462}{1534}Condamn?rile ?n r?ndul g??tilor|au crescut de trei ori datorit? ei.
{1549}{1632}Dac? doreai s? candidezi la prim?rie|?i ai promis s? cure?i str?zile,
{1637}{1722}nu ar strica s? ai cel mai bun|acuzator de partea ta.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,832 --> 00:00:42,543
O IUBIRE SECRETÃ
2
00:04:25,432 --> 00:04:30,521
Dacã voi doi cãutaþi de lucru
vã sugerez sã veniþi înãuntru repede.
3
00:04:43,283 --> 00:04:46,703
Pe Brokeback avem niºte locuri
de pãºunat.
4
00:04:49,540 --> 00:04:53,877
Iar taberele pot fi la ceva distanþã
de locul de pãºunat.
5
00:04:53,919 --> 00:04:57,381
Se întâmplã lucruri urâte
dacã nu sunt pãzite.
6
00:04:57,422 --> 00:05:00,259
Vreau un bãiat sã stea la tabãrã,
7
00:05:05,430 --> 00:05:09,101
dar oierul va merge cu oile
ºi doarme acolo.
8
00:05:10,811 --> 00:05:14
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,650 --> 00:00:55,150
Num?rul 14, Eliza Naumann, Oakland Tribune,
Oakland, California
2
00:00:56,484 --> 00:00:58,414
"oppidan"
3
00:00:58,414 --> 00:01:01,914
"oppidan" (locuitor al unui ora?)
4
00:01:07,511 --> 00:01:14,858
Tat?l meu mi-a spus odat? ca literele
?i sunetele de?in secretele Universului,
5
00:01:14,858 --> 00:01:21,658
ca ?n form? ?i sunete pot g?si orice
?i pot vedea dincolo de mine.
6
00:01:21,995 --> 00:01:24,395
Ceva special, perfect.
7
00:01:26,925 --> 00:01:30,566
Tat?l meu mi-a spus odat?
c? pot ajunge la...
8
00:01:30,566 --> 00:01:32,866
urechea lui
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 699.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1000}{1039}Czy to lawina?
{1055}{1078}Nie.
{1108}{1218}To stado galopuj?cych koni.
{1443}{1493}Przeniesione na ekran z
{1498}{1561}<Siedmiu mistrz?w miecza z g?r Tian>
{1566}{1669}autorstwa Liang Yu Sheng
{2004}{2068}Siedem mieczy
{2146}{2235}/Imperialny edykt m?wi, ?e
{2281}{2388}/trenowanie sztuk walki jest zabronione prawem,
{2433}{2520}/ktokolwiek temu si? sprzeciwi
{2559}{2654}/b?dzie ukarany ?ci?ciem g?owy.
{2805}{2829}Nie znamy si? nazwzajem.
{2849}{2884}Czemu chcecie nas wszystkich zabi??
{2885}{2970}Z prostego powodu.|Rozkaz Cesarza m?
Subtitles for Witches Of The Caribbean 2005 1 Cd Romanian Ro
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, romanian, ro, 2x1, 7, bad, blood,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Romanian - ro - a28d468049da945d43c316e7dd60ce8a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{29}Din episoadele anterioare:
{30}{62}Evadez,
{64}{108}?i tu vei face ?n a?a fel ?nc?t fratele meu|s? mearg? cu mine.
{109}{159}?mi pare r?u, Henry.
{161}{194}Acest mesaj este pentru Maricruz.
{196}{316}Te voi a?tepta ?n aeroportul|din Ixtapa.
{317}{356}Sucre, dac? pe drum,
{358}{380}ai necazuri,
{382}{412}las? un mesaj.
{414}{447}Cum se nume?te?
{449}{499}Europeangoldfinch.net
{501}{544}Asta este o pas?re, nu?
{546}{579}?mpacheteaz?-?i lucrurile.
{581}{625}Ne mut?m.
{626}{663}Vom fi o familie
{665}{707}chiar de murim din cauza asta.
{709}{755}Dac? rezolvi asta,|e?ti la jum?tatea drumului spre cas?.
{757}{806}??i mai aminte?ti cu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,770 --> 00:01:45,472
La mul?i ani, fiule.
2
00:01:45,506 --> 00:01:46,974
La mul?i ani.
3
00:01:47,007 --> 00:01:48,642
Pr?jitur? ?nainte de mas? ?
4
00:01:48,709 --> 00:01:50,277
E ziua fratelui t?u.
5
00:01:50,344 --> 00:01:51,311
S?-l l?s?m pe el s? decid?.
6
00:01:51,411 --> 00:01:53,881
P?i atunci, hot?r?sc s? fie...
pr?jitur?.
7
00:01:53,947 --> 00:01:55,883
- Pr?jitur? s? fie.
- ?ntr-adev?r ?
8
00:01:55,916 --> 00:01:56,984
Desigur.
9
00:01:57,050 --> 00:01:59,553
O singur? dat? n-o s?-?i fac? r?u.
10
00:01:59,653 --> 00:02:01,388
A?a, apoi vom sufla ?n lum?
Subtitles for Witches Of The Caribbean 2005 1 Cd Romanian Ro
keywords: cheri, bibi, 1938, 2, cd, romanian, ro, drabet, 2005, danish, 1, dumbo, rom,
original filename: Cheri-Bibi - 1938 - 2CD - Romanian - ro - 674e6ebbd64c643cafef581691720ca2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,960 --> 00:00:39,420
Verdictul acestei curti ...
2
00:00:39,640 --> 00:00:45,470
Peter Jacobsen, Dennis Bak,
si Pil Andreasen ...
3
00:00:47,720 --> 00:00:52,310
... sunteti cu totii achitati in cazul
mortii lui Lars Norregaard -
4
00:00:52,520 --> 00:00:58,590
- din moment ce identitatea
vinovatului nu a putut fi stabilita.
5
00:00:59,640 --> 00:01:04,580
Astfel cei 3 sunt condamnati la
inchisoare 6 luni pentru vandalism.
6
00:01:04,800 --> 00:01:09,030
Din moment ce au fost
in custodie pentru o perioada mai lunga -
7
00:01:09,240 --> 00:01:12,470
- sunt liberi imediat.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,300 --> 00:00:09,200
Bucure?ti, Rom?nia
2
00:01:37,400 --> 00:01:38,500
Ce-i?
3
00:01:40,400 --> 00:01:42,400
De ce e?ti ho?, Jack?
4
00:01:44,000 --> 00:01:46,800
Corpul diplomatic n-a vrut s? m? ia.
5
00:01:47,400 --> 00:01:50,700
De asemenea, ?mi place s? m?
g?ndesc c? ?mi fac treaba...
6
00:01:50,600 --> 00:01:52,900
...pentru rela?iile interna?ionale.
7
00:01:53,100 --> 00:01:55,300
E?ti aici de 6 luni, Tuliver.
8
00:01:55,400 --> 00:01:57,500
Tot ce vreau s? fac este
s? glumesc ?i s? m? joc.
9
00:01:58,100 --> 00:02:01,200
Americanii, niciodat?
nu dau un r?spuns
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,715 --> 00:00:15,715
- "Contravenient" ?
- Nu !
2
00:00:15,696 --> 00:00:17,837
"Insulta" ?
3
00:00:18,121 --> 00:00:19,078
"Fan" ?
4
00:00:19,556 --> 00:00:22,901
- Esti sigur ?
- Am spus ceva care incepe cu litera "F".
5
00:00:23,480 --> 00:00:25,651
- Nu se poate, le-am numit pe toate.
- Da !
6
00:00:26,407 --> 00:00:27,890
Tata a "sforait".
7
00:00:28,278 --> 00:00:30,169
Nu este corect,
asta s-a intamplat acum 15 minute.
8
00:00:31,513 --> 00:00:33,247
Si, in plus, trebuie sa fie
un obiect pe care-l poti vedea.
9
00:00:34,015 --> 00:00:38,474
Ca de exemplu,
un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,850 --> 00:02:53,050
?nceta?i focul!
?nceta?i focul! Aten?ie!
2
00:02:53,250 --> 00:02:55,450
Om la p?m?nt! ?nceta?i focul!
3
00:03:00,550 --> 00:03:02,950
Nenorocit idiot!
4
00:03:47,850 --> 00:03:50,250
Voiam s? te trezesc
s? ?mi iau r?mas bun.
5
00:03:56,250 --> 00:03:58,150
Nu fuma ?n cas?.
6
00:04:13,250 --> 00:04:14,050
Ai visat ur?t?
7
00:04:22,550 --> 00:04:23,350
Da.
8
00:04:23,550 --> 00:04:27,350
Da. Chestii foarte ur?te.
9
00:04:31,750 --> 00:04:35,950
E un obicei prost s? stai
cu ochii ?nchi?i.
10
00:04:37,550 --> 00:04:38,750
Atunci ??i vin de hac.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,106 --> 00:01:50,506
Traducerea si sincronizarea:
Lore
2
00:01:56,407 --> 00:01:57,476
Avansati.
3
00:03:00,141 --> 00:03:03,384
- Nu a fost amuzant ?
- S? mori de r?s si nu alta.
4
00:03:03,435 --> 00:03:04,378
Este foarte amuzant, Manny.
5
00:03:04,430 --> 00:03:05,500
Cei care nu au r?s...
6
00:03:05,551 --> 00:03:06,647
vor pl?nge
c?nd vor vedea Box Office-ul.
7
00:03:07,698 --> 00:03:08,923
Vorbind despre depresie.
8
00:03:08,974 --> 00:03:11,676
20 de fete cu pene pe ele,
dans?nd ca poneii la circ.
9
00:03:11,727 --> 00:03:13,199
Asta e depresie.
10
00:03:13
Subtitles for Witches Of The Caribbean 2005 1 Cd Romanian Ro
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, romanian, ro, s02e1, 8, xor, s02e18,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Romanian - ro - f64847ce4dca39dcf3c6cf1218e74710.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{45}Din episoadele anterioare:
{60}{117}Va func?iona. Ai cuv?ntul meu.|Ai grij?.
{118}{159}Jane va avea grij? de tine.
{220}{272}Am o sor?, nu am vorbit cu ea|de 15 ani.
{273}{304}Crezi c? este mai bine a?a?
{304}{334}Bruce?
{335}{372}?tiu c? am discutat s? nu folosim|acest num?r,
{372}{410}dar trebuia s? ?tiu dac? |e?ti bine.
{411}{434}Tu ai fost.
{435}{495}Despre ce vorbe?ti, Sara?
{546}{611}- Am trei cuvinte pentru tine.|- Da?
{612}{655}Trebuie s? fugim.
{677}{717}Vreau s? m? predau,
{718}{742}dar cu o singur? condi?ie.
{743}{816}So?ia ta a fost eliberat?|?n urm? cu o or?.
{817}{839}Va ajunge cur?nd aici.
{840}{883}Onoreaz?-?i p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,800 --> 00:00:53,789
TEXAS - SIGURANTA PUBLICA
2
00:00:55,680 --> 00:00:58,877
Informatorul tau a devenit religios
cât timp a stat în închisoare.
3
00:00:58,960 --> 00:01:00,916
- Ai încredere în el?
- Nu.
4
00:01:02,840 --> 00:01:05,070
Sharp, mergem la biserica.
5
00:01:05,440 --> 00:01:07,749
De-aia n-am adus elicopterul.
6
00:01:10,760 --> 00:01:12,796
Mâinile sus!
7
00:01:13,920 --> 00:01:15,638
Tineti-le sus...
8
00:01:15,880 --> 00:01:17,677
si ziceti "Hei!"
9
00:01:17,880 --> 00:01:19,154
Ziceti "Oh!"
10
00:01:22,040 --> 00:01:24,349
Gata. Luati loc.
Subtitles for Witches Of The Caribbean 2005 1 Cd Romanian Ro
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, romanian, ro, s02e0, xor, s02e05,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Romanian - ro - f53a5da385e02975010ab4d01e5aead4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{134}{182}Din episoadele anterioare:
{185}{232}E ceva la tipul ?sta.
{235}{293}Parc? ?tie unde mergem|?i ce g?ndim.
{294}{330}Dac? e adev?rat,|e doar o chestiune de timp...
{331}{377}...p?n? va afla despre|banii din Utah...
{379}{412}...drumul nostru spre Mexic...
{414}{440}Totul.
{577}{643}...ave?i dreptul la un avocat|prezent ?n timpul interog?rii.
{645}{679}Caroline, o aresteaz?.
{681}{717}Bine?n?eles.|O s? o urm?resc.
{720}{760}Eu am f?cut-o, tat?.
{762}{802}F? cum ?i-am spus.
{804}{891}Altfel vor fi consecin?e care|ne vor afecta pe to?i.
{893}{935}Tat?l meu e colonel|?n For?ele Aeriene.
{939}{997}C?nd i-am spus c? stau |la un hotel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,645 --> 00:00:21,647
Seibei Iguchi:
Hiroyuki Sanada
2
00:00:24,983 --> 00:00:26,318
Tomoe:
Rie Miyazawa
3
00:01:10,070 --> 00:01:11,321
Regia:
Yoji Yamada
4
00:01:26,962 --> 00:01:27,963
Nu pe acolo.
5
00:01:34,428 --> 00:01:35,429
Nu, nu, nu!
6
00:01:43,228 --> 00:01:44,646
Mulþumesc. Poþi pleca.
7
00:02:00,162 --> 00:02:03,415
Dupã o îndelungatã suferinþã,
mama mea a murit...
8
00:02:04,541 --> 00:02:05,751
când aveam 5 ani.
9
00:02:08,045 --> 00:02:09,379
A avut tuberculozã..
10
00:02:12,007 --> 00:02:16,345
Din câte îmi amintesc,
nu mi s-a dat voi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,800 --> 00:00:29,200
<b>** THE ZODIAC **
made by sabian</b>
2
00:02:18,640 --> 00:02:19,640
Hei.
3
00:02:23,360 --> 00:02:24,520
Pot s?-?i pun o ?ntrebare?
4
00:02:26,360 --> 00:02:27,280
Bine.
5
00:02:27,400 --> 00:02:32,680
?tii c? distan?a dintre aici ?i aici
6
00:02:32,800 --> 00:02:36,760
e aceea?i distan?? c? ?ntre aici ?i aici?
7
00:02:37,640 --> 00:02:39,160
Nu, n-am ?tiut.
8
00:02:39,880 --> 00:02:41,120
P?i ?tii acum.
9
00:02:41,920 --> 00:02:43,360
E foarte subtil.
10
00:02:48,520 --> 00:02:49,720
Cine e ?la?
11
00:02:54,880 --> 00:02:56,160
Nu ?tiu.
Subtitles for Witches Of The Caribbean 2005 1 Cd Romanian Ro
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, romanian, ro, s02e2, lol, s02e20,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Romanian - ro - 3ac1c158326514f477a0cf9702addadd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{49}Din episoadele anterioare:
{50}{103}Vreau o iertare preziden?ial?
{104}{129}pentru mine ?i fratele meu.
{130}{176}Tu ?mi spui ce se ?nt?mpl?,
{176}{221}?i eu pot avea grij? de tine. |Vreau doar s?-mi spui
{221}{282}exact ce ?i-a spus agent Mahone.
{283}{374}Am de f?cut o treab?,|pe care sunt obligat s? o fac.
{375}{402}Nu pune m?na pe telefon.|Stai. Stai.
{403}{447}Stai pe loc.
{713}{794}Dar dac? a? ?ti de unde po?i |pune m?na pe 5 milioane $?
{794}{825}- Unde?|- Te-a? putea duce acolo,
{826}{861}dac? nu ar trebui
{862}{927}s? m? duci ?napoi ?n State|?i s? m? predai.
{928}{991}Bilete gratis, o cabin?, doar dus.
{992}{1019}Dr?gu?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,649 --> 00:00:19,453
...istoria este un set ge minciuni asupra
2
00:00:19,454 --> 00:00:21,608
cãrora s-a cãzut de acord. "
- Napoleon Bonaparte
3
00:00:52,968 --> 00:00:57,644
Confederaþia statelor arabe
4
00:01:36,726 --> 00:01:39,115
Afacerea
5
00:01:39,606 --> 00:01:42,643
Rãzboiul cu confederaþia statelor arabe
ºi-a încheiat astãzi cel de-al treilea an.
6
00:01:42,726 --> 00:01:45,845
Ãn timp ce sondele de petrol din
cele mai bogate zone în petrol din lume,
7
00:01:46,046 --> 00:01:47,923
Ãn America se fac cozi
lungi la benzinã,
8
00:01:48,126 --> 00:01:51,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,200 --> 00:00:14,432
<i>Unde ai fost?</i>
2
00:00:15,667 --> 00:00:19,028
<i>M? spetesc omor?nd nenorociti si
vin acas? s? aud rahatul ?sta.</i>
3
00:00:19,068 --> 00:00:21,670
<i>Ti-am pus doar o ?ntrebare.</i>
4
00:00:23,444 --> 00:00:25,551
<i>- Ea ce mai face?
- Ce?</i>
5
00:00:29,468 --> 00:00:32,194
<i>- Uite cine e ea.
- Nu!</i>
6
00:01:14,467 --> 00:01:15,760
?mi pare r?u.
7
00:01:36,052 --> 00:01:37,508
Esti un ucigas, nu?
8
00:02:13,136 --> 00:02:17,808
<b>BOXERUL UMBRELOR</b>
9
00:02:20,233 --> 00:02:23,633
Traducerea si adaptarea:
Lore
10
00:04:21,720
Subtitles for Witches Of The Caribbean 2005 1 Cd Romanian Ro
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, romanian, ro, s02e0, 7, lol, s02e07,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Romanian - ro - c7db16e57d616c7c4eef2f6770d11374.zip