Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Witches, The
Subtitles for Witches, The
keywords: the, witches, 1990, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Witches (1990) - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,420 --> 00:00:06,423
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
WARNER BROS.
2
00:00:44,461 --> 00:00:47,964
HA HA HA HA!
3
00:02:10,747 --> 00:02:14,250
Helga: WHEN YOUR FATHER
WAS A BOY LIKE YOU
4
00:02:14,250 --> 00:02:16,753
AND LIVING WITH ME
HERE IN NORWAY,
5
00:02:16,753 --> 00:02:19,255
I TOLD HIM
ABOUT WITCHES, TOO,
6
00:02:19,255 --> 00:02:22,258
SO THAT HE WOULD
ALWAYS BE AWARE.
7
00:02:22,258 --> 00:02:24,260
NOW, THE MOST
IMPORTANT THING
8
00:02:24,260 --> 00:02:28,264
YOU SHOULD KNOW ABOUT
REAL WITCHES IS THIS--
9
00:02:28,264 --> 00:02:29,766
NOW LISTEN
VERY CAREF
Subtitles for Witches, The
keywords: witches, of, eastwick, the, 1987, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 9841-Witches_of_Eastwick,_The_(1987)-NA_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,200 --> 00:01:52,320
Nu trebuie sa vii
daca nu vrei.
2
00:01:53,000 --> 00:01:56,240
Eu vreau, dar o multime de
lucruri de facut mai intai.
3
00:02:03,560 --> 00:02:04,840
Mama, cei asta?
4
00:02:05,840 --> 00:02:08,240
-Unt de arahide.
-Unt de arahide si mai ce?
5
00:02:08,600 --> 00:02:09,960
Unt de arahide si jeleu.
6
00:02:10,120 --> 00:02:12,360
De care jeleu?
7
00:02:12,800 --> 00:02:13,960
Zucchini.
8
00:03:07,160 --> 00:03:08,160
Ce mai facem?
9
00:03:08,360 --> 00:03:10,600
Bine, Walter.
10
00:03:11,480 --> 00:03:14,000
As fi vrut sa ne putem permite
sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{256}WWW.SUBS.RO
{257}{357}Totdeauna începe pe o plajã.|Aud valurile, simt mirosul de sare în aer.
{407}{501}N-am mai fost pe aceasta|plajã pânã acum.
{502}{602}Se aud tobe, tobe vechi.
{620}{679}Ecoul þipãtului|se aude pe toatã plaja.
{680}{774}E îngrozitã de ceva, cineva...
{775}{836}Nu o pot ajuta.
{837}{929}Oamenii nu au fete,|dacã sunt oameni...
{930}{979}Vãd doar umbre.
{980}{1080}Ea încearcã sã scape, dar ei|sunt puternici ºi ea tremurã...
{1115}{1215}Nu poate scãpa.
{3810}{3854}Dino!?
{3855}{3955}Dna profesoara?
{3977}{4077}Era cald în camera mea.|Am vrut sã vin sã înot puþin.
{4275}{4375}Dino?
{4390}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,569 --> 00:00:44,939
LAS BRUJAS DE EASTWICK
2
00:01:54,877 --> 00:01:58,108
No tienes que ir si no quieres.
3
00:01:58,815 --> 00:02:02,216
SÃ quiero, pero tengo
un miIIón de cosas que hacer.
4
00:02:09,826 --> 00:02:11,157
Mamá, ¿qué es esto?
5
00:02:12,228 --> 00:02:14,719
-MantequiIIa de cacahuete.
-¿Y qué más?
6
00:02:15,098 --> 00:02:16,531
Y jaIea.
7
00:02:16,699 --> 00:02:18,997
¿Qué cIase de jaIea?
8
00:02:19,469 --> 00:02:20,663
JaIea de caIabacitas.
9
00:03:16,159 --> 00:03:17,217
¿Cómo vamos?
10
00:03:17,426 --> 00:03:19,724
Vamos muy bien, W
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2836}{2917}You don't have to come|if you don't want to.
{2934}{3019}I want to, but I have|a million things to do first.
{3210}{3243}Mom, what's this?
{3270}{3332}-Peanut butter.|-Peanut butter and what?
{3341}{3377}Peanut butter and jelly.
{3382}{3439}What kind of jelly?
{3451}{3481}Zucchini jelly.
{4868}{4894}How we doing?
{4900}{4957}We're doing fine, Walter.
{4981}{5046}I wish we could afford|to keep you full time.
{5056}{5109}So do l, especially now.
{5137}{5195}Is the divorce final yet?
{5213}{5268}Yes, today. Thank you.
{5288}{5406}Let's put our heads together and|maybe we can work something out.
{5701}{5735}Horns up.
{5747}{581
Subtitles for Witches, The
keywords: strike, witches, prelude, somewhiteguy, eng, ver, 2,
original filename: strike_witches_prelude_(2698).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,970
Ãåðåâîä ÃÃà òîëèé Ãóøêèà à êà kanmei
Ãà éìèÃã Doomed
Ãâà Ãîâñêèé à Ãèìå êëóá
Ãà Ãñà áåðñêà ÿ ãðóïïà "Irasshai-mase"
irc.vlz.ru êà Ãà ë #irasshai-mase
2
00:00:23,000 --> 00:00:25,970
"Ãäà ðÃûå Ãåäüìû"
3
00:00:28,970 --> 00:00:35,000
ÃÃîãî ëåò Ãà çà ä, Ãà ø ìèð áûë à òà êîâà Ã, è, â êîÃå÷Ãîì ñ÷åòå, ðà çðóøåÃ.
4
00:00:37,100 --> 00:00:41,000
à ðåçóëüòà òå, âîîðóæ¸ÃÃûå ñèëû ñòà ëè ñà ìûì âà æÃûì.
5
00:00:42,920 -->
Subtitles for Witches, The
keywords: witches, of, eastwick, the, 1987, na, fps,
original filename: 2770-Witches_of_Eastwick,_The_(1987)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2727}{2804}You don't have to come|if you don't want to.
{2821}{2903}I want to,|but I have a million things to do first.
{3085}{3119}Mom, what's this?
{3143}{3203}-Peanut butter.|-Peanut butter and what?
{3211}{3248}Peanut butter and jelly.
{3250}{3305}What kind of jelly?
{3316}{3347}Zucchini jelly.
{4675}{4704}How we doing?
{4706}{4761}We're doing fine, Walter. Just fine.
{4783}{4847}I wish we could afford|to keep you full time.
{4855}{4907}So do l, especially now.
{4934}{4989}Is the divorce final yet?
{5007}{5059}Yes, today. Thank you.
{5079}{5191}Let's put our heads together and|maybe we can work something out.
{5475}{5507}Horns up.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,128 --> 00:00:04,963
I don't know what more proof you need.
2
00:00:05,047 --> 00:00:06,840
You told me yourself it sounds great.
3
00:00:06,924 --> 00:00:07,883
It does.
4
00:00:08,008 --> 00:00:09,676
So, what's the problem?
5
00:00:09,718 --> 00:00:11,094
Burning toast.
6
00:00:11,178 --> 00:00:11,929
What?
7
00:00:11,970 --> 00:00:14,056
The toast, it's burning.
8
00:00:14,640 --> 00:00:15,182
Oh.
9
00:00:17,309 --> 00:00:18,769
Now, see. There's a question.
10
00:00:18,810 --> 00:00:22,105
Your Avatar friends are
promising this big, bright future.
11
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,128 --> 00:00:04,963
Ãåà îÃñù ôé Ãëëåò áðïäåÃîåéò èÃëåéò.
2
00:00:05,047 --> 00:00:06,840
Ãïõ Ã¥Ãðåò ïôé óïõ öáÃÃåôáé ðïëý êáëü.
3
00:00:06,924 --> 00:00:07,883
Ãáé Ãôóé Ã¥ÃÃáé.
4
00:00:08,008 --> 00:00:09,676
Ãðüôå ôé ðñüâëçìá Ã÷åéò?
5
00:00:09,718 --> 00:00:11,094
ÃáììÃÃï ôïóô.
6
00:00:11,178 --> 00:00:11,929
Ãé?
7
00:00:11,970 --> 00:00:14,056
Ãï ôïóô. ÃáÃãåôáé.
8
00:00:14,640 --> 00:00:15,182
Ãáá.
9
00:00:17,309 --> 00:00:18,769
Ãéá êïÃôá ôÃ
Subtitles for Witches, The
keywords: bewitched, 1964, tv, series, 7, 1x0, the, witches, are, out, ro,
original filename: 6421-sub_Bewitched-1964-TV-Series_7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,889 --> 00:00:07,403
Prãjiturile acelea
miros ademenitor, Samantha.
2
00:00:07,569 --> 00:00:10,322
- Mulþumesc, Bertha.
- Trebuie sã-mi dai reþeta.
3
00:00:10,529 --> 00:00:14,807
Bertha a cîºtigat concursul
de copt plãcinte anul ãsta. Nu, Bertha ?
4
00:00:15,009 --> 00:00:16,965
Pãi, era rîndul meu.
5
00:00:17,169 --> 00:00:18,807
Cine vrea lapte la ceai ?
6
00:00:19,009 --> 00:00:22,046
Ai fãcut destul, dragã.
Vino aici ºi stai jos...
7
00:00:22,209 --> 00:00:23,881
...avem noi grijã de noi înºine.
8
00:00:51,409 --> 00:00:53,047
Ãncerc sã mã las.
Subtitles for Witches, The
keywords: the, witches, 1966, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Witches - 1966 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cf0e8b0b2dec1e63639e8d49e2f5fa17.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:33,280 --> 00:00:36,317
Ata-os bem, Mark.
N?o quero perder nenhum.
1
00:00:39,720 --> 00:00:41,233
Mark, p?ra.
2
00:00:41,840 --> 00:00:43,671
? o que dizem na vila.
3
00:00:43,920 --> 00:00:46,832
N?o ? verdade!
Isso n?o nos pode acontecer!
4
00:00:47,080 --> 00:00:50,755
S? nos querem atemorizar
com este ru?do constante.
5
00:00:51,000 --> 00:00:52,479
Levemos o resto.
6
00:00:53,160 --> 00:00:56,277
N?o nos pode acontecer nada,
tenho a certeza.
7
00:00:56,640 --> 00:00:59,757
? prov?vel que saibam
que v?m ajudar-nos.
8
00:01:00,120 --> 00:01:03,317
Mais livros, Mark!
O que foi isso?
9
00:01:04,000 --> 00:01:06,230
Tantas coisas
Subtitles for Witches, The
keywords: witches, of, the, caribbean, 2005, 1,
original filename: 4935-sub_Witches-of-the-Caribbean-2005_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,280 --> 00:00:15,400
Totdeauna începe pe o plajã.
Aud valurile, simt mirosul de sare în aer.
2
00:00:16,280 --> 00:00:19,560
N-am mai fost pe aceastã
plajã pânã acum.
3
00:00:20,080 --> 00:00:21,720
Se aud tobe, tobe vechi.
4
00:00:24,800 --> 00:00:27,200
Ecoul þipãtului
se aude pe toatã plaja.
5
00:00:27,240 --> 00:00:29,200
E îngrozitã de ceva, cineva...
6
00:00:31,000 --> 00:00:32,120
Nu o pot ajuta.
7
00:00:33,480 --> 00:00:36,520
Oamenii nu au feþe,
dacã sunt oameni...
8
00:00:37,200 --> 00:00:38,280
Vãd doar umbre.
9
00:00:39,200 --> 00:00:43,600
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,891 --> 00:02:04,963
NemusÃÅ¡ tam, jestli se ti nechce.
2
00:02:05,651 --> 00:02:08,927
Ale chce, jenže mám spoustu práce.
3
00:02:16,211 --> 00:02:17,564
Mami, co je to?
4
00:02:18,531 --> 00:02:20,920
-AraÅ¡Ãdové máslo.
-S èÃm?
5
00:02:21,251 --> 00:02:22,730
S džemem.
6
00:02:22,811 --> 00:02:25,006
S jakým džemem?
7
00:02:25,451 --> 00:02:26,679
CukÃnovým.
8
00:03:19,811 --> 00:03:20,960
Jak vám to jde?
9
00:03:21,051 --> 00:03:23,246
Výbornì, Waltøe.
10
00:03:24,131 --> 00:03:26,850
Byl bych rád,
kdybyste tady byla na plný úvazek.
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,992 --> 00:00:11,822
Siempre empieza en la playa...
2
00:00:11,983 --> 00:00:14,998
Puedo escuchar las olas, oler
la sal en el aire.
3
00:00:15,784 --> 00:00:19,237
Nunca habÃa estado esta playa anteriormente
sólo la recuerdo por el sueño.
4
00:00:19,438 --> 00:00:23,235
Y habÃan tambores, viejos tambores.
Brujas hablando a tambores.
5
00:00:24,182 --> 00:00:26,662
Su grito baja hasta a la playa.
6
00:00:26,663 --> 00:00:29,847
Ella está aterrorizada por algo,
por alguien.
7
00:00:30,311 --> 00:00:31,777
No puedo ayudarla.
8
00:00:32,868 --> 00:00:36,580
Personas sin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{921}{990}CZAROWNICE Z EASTWICK
{2727}{2804}Nie musisz przychodziæ, jeÅli nie chcesz.
{2821}{2903}Chcê, ale mam przedtem|mnóstwo rzeczy do zrobienia.
{3085}{3123}Co to jest, mamusiu?
{3143}{3209}- Mas³o orzechowe.|- Mas³o orzechowe i co jeszcze?
{3211}{3248}Mas³o orzechowe i galaretka.
{3250}{3305}Jaka galaretka?
{3316}{3347}Z cukini.
{4675}{4704}Jak idzie?
{4706}{4761}Znakomicie, Walterze.|Wprost Åwietnie.
{4783}{4853}Chcia³bym, ¿ebyÅmy mogli|zatrzymaæ ciê na ca³ym etacie.
{4855}{4907}Ja równie¿, zw³aszcza te
Subtitles for Witches, The
keywords: witches, of, eastwick, the, 1987, 2,
original filename: sub_Witches-of-Eastwick-The-1987_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,323 --> 00:01:57,576
Nu trebuie sã vii
dacã nu vrei.
2
00:01:58,285 --> 00:02:01,664
Eu vreau, dar o mulþime de
lucruri de fãcut mai întâi.
3
00:02:09,296 --> 00:02:10,631
Mama, cei asta?
4
00:02:11,674 --> 00:02:14,176
- Unt de arahide.
- Unt de arahide ºi mai ce?
5
00:02:14,551 --> 00:02:15,970
Unt de arahide ºi jeleu.
6
00:02:16,136 --> 00:02:18,472
De care jeleu?
7
00:02:18,931 --> 00:02:20,140
Zucchini.
8
00:03:15,612 --> 00:03:16,655
Ce mai facem?
9
00:03:16,864 --> 00:03:19,199
Bine, Walter.
10
00:03:20,117 --> 00:03:22,745
Aº fi vrut sã ne putem
Subtitles for Witches, The
keywords: the, witches, of, eastwick, 1987, 1, cd, hungarian, hu, az, i, boszork, inyok,
original filename: The Witches of Eastwick - 1987 - 1CD - Hungarian - hu - cb09681e239f9ab346f7e568d29431bd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,835 --> 00:01:51,907
Ha nem akarsz, ne gyere!
2
00:01:52,595 --> 00:01:55,871
De akarok, csak m?g ezer dolgom van.
3
00:02:03,155 --> 00:02:04,508
Anyu, mi ez?
4
00:02:05,475 --> 00:02:07,864
-Mogyor?vaj.
-Mogyor?vaj ?s m?g?
5
00:02:08,195 --> 00:02:09,674
Mogyor?vaj ?s zselatin.
6
00:02:09,755 --> 00:02:11,950
Mif?le zselatin?
7
00:02:12,395 --> 00:02:13,623
Cukros zselatin.
8
00:03:06,755 --> 00:03:07,904
Hogy s mint?
9
00:03:07,995 --> 00:03:10,190
Minden rendben, Walter. Minden rendben.
10
00:03:11,075 --> 00:03:13,635
Rem?lem,
hogy fel tudunk venni eg?sz ?ll?s
Subtitles for Witches, The
keywords: the, witches, of, eastwick, 2, 5, fps, 1987, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Witches Of Eastwick - 25fps - 1987 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,453 --> 00:00:13,648
Valtion elokuvatarkastamo: lkäraja: K 16
(nro T-94925)
2
00:00:36,853 --> 00:00:38,969
NOIDAT
3
00:01:49,093 --> 00:01:52,165
Ei sinun ole pakko tulla, jos et halua.
4
00:01:52,853 --> 00:01:56,129
Haluan,
mutta minulla on vielä paljon tekemistä.
5
00:02:03,413 --> 00:02:04,846
Ãiti, mitä tämä on?
6
00:02:05,733 --> 00:02:08,122
-Pähkinävoita.
-Ja mitä muuta?
7
00:02:08,453 --> 00:02:09,852
Hilloa.
8
00:02:10,013 --> 00:02:12,208
Mitä hilloa?
9
00:02:12,653 --> 00:02:13,802
Kesäkurpitsa.
10
00:03:07,013 --> 00:03:08,162
Miten menee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,093 --> 00:01:52,165
Non è necessario che tu venga,
se non vuoi.
2
00:01:52,853 --> 00:01:56,129
No, mi va,
solo che devo fare un mucchio di cose.
3
00:02:03,413 --> 00:02:04,892
Mamma, che cosa c'è?
4
00:02:05,733 --> 00:02:08,122
-Burro d'arachidi.
-Con cosa?
5
00:02:08,453 --> 00:02:09,852
Con marmellata.
6
00:02:10,013 --> 00:02:12,208
Che tipo di marmellata?
7
00:02:12,653 --> 00:02:14,291
Marmellata di zucchini.
8
00:03:07,013 --> 00:03:08,162
Come andiamo?
9
00:03:08,253 --> 00:03:10,448
Bene, Walter. Bene.
10
00:03:11,333 --> 00:03:13,893
Mi farebbe piac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:52:23,978 --> 01:52:26,776
DIE HEXEN VON EASTWICK
2
01:53:36,218 --> 01:53:39,290
Du brauchst nicht zu kommen,
wenn du nicht willst.
3
01:53:39,978 --> 01:53:43,493
Ich möchte kommen, aber ich habe erst
tausend Dinge zu erledigen.
4
01:53:50,538 --> 01:53:51,891
Mama, was ist das?
5
01:53:52,858 --> 01:53:55,247
-ErdnuÃbutter.
-ErdnuÃbutter mit was?
6
01:53:55,578 --> 01:53:57,057
ErdnuÃbutter und Gelee.
7
01:53:57,138 --> 01:53:59,333
Was für Gelee?
8
01:53:59,778 --> 01:54:01,006
Zucchinigelee.
9
01:54:54,138 --> 01:54:55,287
Wie geht's?
10
01:54:55,378 --> 01:54:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,800 --> 00:01:58,011
Je hoeft niet te komen, als je niet wilt.
2
00:01:58,720 --> 00:02:02,140
Ik kom heus,
maar ik heb 't druk.
3
00:02:09,731 --> 00:02:11,149
Mam, wat is dit ?
4
00:02:12,150 --> 00:02:14,653
- Pindakaas.
- Met... ?
5
00:02:14,986 --> 00:02:16,529
Pindakaas en jam.
6
00:02:16,613 --> 00:02:18,907
Wat voor jam ?
7
00:02:19,366 --> 00:02:20,659
Courgette jam.
8
00:03:16,046 --> 00:03:17,255
Hoe gaat 't ?
9
00:03:17,339 --> 00:03:19,633
Prima, Walter.
10
00:03:20,550 --> 00:03:23,219
Hadden we maar
'n volledige baan voor je.
11
00:03:23,553 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,800 --> 00:01:58,011
Je hoeft niet te komen, als je niet wilt.
2
00:01:58,720 --> 00:02:02,140
Ik kom heus,
maar ik heb 't druk.
3
00:02:09,731 --> 00:02:11,149
Mam, wat is dit ?
4
00:02:12,150 --> 00:02:14,653
- Pindakaas.
- Met... ?
5
00:02:14,986 --> 00:02:16,529
Pindakaas en jam.
6
00:02:16,613 --> 00:02:18,907
Wat voor jam ?
7
00:02:19,366 --> 00:02:20,659
Courgette jam.
8
00:03:16,046 --> 00:03:17,255
Hoe gaat 't ?
9
00:03:17,339 --> 00:03:19,633
Prima, Walter.
10
00:03:20,550 --> 00:03:23,219
Hadden we maar
'n volledige baan voor je.
11
00:03:23,553 -->
Subtitles for Witches, The
keywords: bewitched, 1964, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, the, witches, are, out, ro,
original filename: 28760-Bewitched_(1964)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,889 --> 00:00:07,403
Prãjiturile acelea
miros ademenitor, Samantha.
2
00:00:07,569 --> 00:00:10,322
- Mulþumesc, Bertha.
- Trebuie sã-mi dai reþeta.
3
00:00:10,529 --> 00:00:14,807
Bertha a cîºtigat concursul
de copt plãcinte anul ãsta. Nu, Bertha ?
4
00:00:15,009 --> 00:00:16,965
Pãi, era rîndul meu.
5
00:00:17,169 --> 00:00:18,807
Cine vrea lapte la ceai ?
6
00:00:19,009 --> 00:00:22,046
Ai fãcut destul, dragã.
Vino aici ºi stai jos...
7
00:00:22,209 --> 00:00:23,881
...avem noi grijã de noi înºine.
8
00:00:51,409 --> 00:00:53,047
Ãncerc sã mã las.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,853 --> 00:00:39,651
AS BRUXAS DE EASTWICK
2
00:01:49,093 --> 00:01:52,165
Näo precisas de vir, se näo quiseres.
3
00:01:52,853 --> 00:01:56,129
Quero, mas tenho muitas coisas
para fazer.
4
00:02:03,413 --> 00:02:04,766
Que é isto, mäe?
5
00:02:05,733 --> 00:02:08,122
-Manteiga de amendoim.
-E que mais?
6
00:02:08,453 --> 00:02:09,932
E geleia.
7
00:02:10,013 --> 00:02:12,208
Geleia de quë?
8
00:02:12,653 --> 00:02:13,881
De courgettes.
9
00:03:07,013 --> 00:03:08,162
Como vamos?
10
00:03:08,253 --> 00:03:10,448
Vamos muito bem, Walter.
11
00:03:11,333 -->
Subtitles for Witches, The
keywords: witches, of, the, caribbean, 2005, v, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20870-Witches_of_the_Caribbean_(2005)_(V)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,280 --> 00:00:15,400
Totdeauna începe pe o plajã.
Aud valurile, simt mirosul de sare în aer.
2
00:00:16,280 --> 00:00:19,560
N-am mai fost pe aceastã
plajã pânã acum.
3
00:00:20,080 --> 00:00:21,720
Se aud tobe, tobe vechi.
4
00:00:24,800 --> 00:00:27,200
Ecoul þipãtului
se aude pe toatã plaja.
5
00:00:27,240 --> 00:00:29,200
E îngrozitã de ceva, cineva...
6
00:00:31,000 --> 00:00:32,120
Nu o pot ajuta.
7
00:00:33,480 --> 00:00:36,520
Oamenii nu au feþe,
dacã sunt oameni...
8
00:00:37,200 --> 00:00:38,280
Vãd doar umbre.
9
00:00:39,200 --> 00:00:43,600
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{75}{117}No sé qué más pruebas necesitas
{118}{157}Tú misma me dijiste que sonaba genial
{159}{173}Suena genial
{190}{230}¿Entonces cuál es el problema?
{238}{259}Una tostada quemada
{266}{277}¿Qué?
{281}{321}La tostada, se quema
{418}{448}Mira, tengo una pregunta
{449}{522}Tus amigos los Avatares nos|prometen este gran y brillante futuro
{532}{584}Eh, ¿existirán allÃ|las tostadas quemadas?
{597}{622}Piper, seamos serios
{627}{642}Lo estoy siendo
{652}{717}Sabes, dicen que van a librar|al mundo de todo el mal
{718}{755}A traer un camino mejor
{778}{813}¿De qué más se van a librar?
{831}{873}De nada más,|ya
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,093 --> 00:01:52,165
NemusÃÅ¡ tam, jestli se ti nechce.
2
00:01:52,853 --> 00:01:56,129
Ale chce, jenže mám spoustu práce.
3
00:02:03,413 --> 00:02:04,766
Mami, co je to?
4
00:02:05,733 --> 00:02:08,122
-AraÅ¡Ãdové máslo.
-S èÃm?
5
00:02:08,453 --> 00:02:09,932
S džemem.
6
00:02:10,013 --> 00:02:12,208
S jakým džemem?
7
00:02:12,653 --> 00:02:13,881
CukÃnovým.
8
00:03:07,013 --> 00:03:08,162
Jak vám to jde?
9
00:03:08,253 --> 00:03:10,448
Výbornì, Waltøe.
10
00:03:11,333 --> 00:03:14,052
Byl bych rád,
kdybyste tady byla na plný úvazek.
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,236 --> 00:00:52,308
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:01,876 --> 00:02:04,948
Ãû ìîæåøü ÃÃ¥ õîäèòü,
åñëè òåáå ÃÃ¥ õî÷åòñÿ.
3
00:02:05,636 --> 00:02:09,072
Ãî÷åòñÿ, Ãî ñÃà ÷à ëà ìÃÃ¥
Ãà äî ïåðåäåëà òü òûñÿ÷ó äåë.
4
00:02:15,876 --> 00:02:17,229
Ãà ìà , ÷òî ýòî?
5
00:02:18,516 --> 00:02:20,905
- Ãðåõîâîå ìà ñëî.
- Ãðåõîâîå ìà ñëî ñ ÷åì?
6
00:02:21,236 --> 00:02:22,715
Ãðåõîâîå ìà ñëî ñ æåëå.
7
00:02:22,796 --> 00:02:24,991
à êà êèì æåëå?
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,992 --> 00:00:11,822
Siempre empieza en la playa...
2
00:00:11,983 --> 00:00:14,998
Puedo escuchar las olas, oler
la sal en el aire.
3
00:00:15,784 --> 00:00:19,237
Nunca habÃa estado esta playa anteriormente
sólo la recuerdo por el sueño.
4
00:00:19,438 --> 00:00:23,235
Y habÃan tambores, viejos tambores.
Brujas hablando a tambores.
5
00:00:24,182 --> 00:00:26,662
Su grito baja hasta a la playa.
6
00:00:26,663 --> 00:00:29,847
Ella está aterrorizada por algo,
por alguien.
7
00:00:30,311 --> 00:00:31,777
No puedo ayudarla.
8
00:00:32,868 --> 00:00:36,580
Personas sin
Subtitles for Witches, The
keywords: embrujadas, 6x0, 6, my, three, witches, espanol, by, txapas,
original filename: 4924.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,909 --> 00:00:05,564
Hoy vamos a hablar sobre el orgasmo de cinco minutos...
2
00:00:05,673 --> 00:00:10,970
un nuevo libro escrito por Nina Halter.
Hola Nina. Bienvenida.
3
00:00:10,971 --> 00:00:13,736
Gracias. Es un honor estar en tu show, Phoebe.
4
00:00:13,737 --> 00:00:17,220
Oh, me pones en un aprieto. No es mi show,
solo soy la que presenta a los invitados.
5
00:00:17,221 --> 00:00:23,539
Oh, lo siento, te he estado viendo toda la semana y me
encantan, me encantan tus comentario. Tan provocativos.
6
00:00:23,540 --> 00:00:24,464
Muchas gracias.
7
00:00:24,465 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,992 --> 00:00:11,822
Siempre empieza en la playa...
2
00:00:11,983 --> 00:00:14,998
Puedo escuchar las olas, oler
la sal en el aire.
3
00:00:15,784 --> 00:00:19,237
Nunca habÃa estado esta playa anteriormente
sólo la recuerdo por el sueño.
4
00:00:19,438 --> 00:00:23,235
Y habÃan tambores, viejos tambores.
Brujas hablando a tambores.
5
00:00:24,182 --> 00:00:26,662
Su grito baja hasta a la playa.
6
00:00:26,663 --> 00:00:29,847
Ella está aterrorizada por algo,
por alguien.
7
00:00:30,311 --> 00:00:31,777
No puedo ayudarla.
8
00:00:32,868 --> 00:00:36,580
Personas sin
Subtitles for Witches, The
keywords: charmed, 6x0, 6, my, three, witches, saints, suomi,
original filename: a60239bb24a36d3077f2e7d5f8bb44b4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:02,080 --> 00:00:06,073
Tänään puhumme
<i>Viiden minuutin orgasmista</i>-
2
00:00:06,240 --> 00:00:09,550
-joka on Nina Halterin uusi kirja.
3
00:00:09,720 --> 00:00:11,870
Hei, Nina, ja tervetuloa.
4
00:00:12,040 --> 00:00:14,031
On kunnia olla vieraanasi, Phoebe.
5
00:00:14,200 --> 00:00:16,794
Minä olen vain vi
Subtitles for Witches, The
keywords: strike, witches, prelude, somewhiteguy, eng, ver, 2,
original filename: strike_witches_prelude_(2698).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,970
Ãåðåâîä ÃÃà òîëèé Ãóøêèà à êà kanmei
Ãà éìèÃã Doomed
Ãâà Ãîâñêèé à Ãèìå êëóá
Ãà Ãñà áåðñêà ÿ ãðóïïà "Irasshai-mase"
irc.vlz.ru êà Ãà ë #irasshai-mase
2
00:00:23,000 --> 00:00:25,970
"Ãäà ðÃûå Ãåäüìû"
3
00:00:28,970 --> 00:00:35,000
ÃÃîãî ëåò Ãà çà ä, Ãà ø ìèð áûë à òà êîâà Ã, è, â êîÃå÷Ãîì ñ÷åòå, ðà çðóøåÃ.
4
00:00:37,100 --> 00:00:41,000
à ðåçóëüòà òå, âîîðóæ¸ÃÃûå ñèëû ñòà ëè ñà ìûì âà æÃûì.
5
00:00:42,920 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,800 --> 00:01:58,011
Je hoeft niet te komen, als je niet wilt.
2
00:01:58,720 --> 00:02:02,140
Ik kom heus,
maar ik heb 't druk.
3
00:02:09,731 --> 00:02:11,149
Mam, wat is dit ?
4
00:02:12,150 --> 00:02:14,653
- Pindakaas.
- Met... ?
5
00:02:14,986 --> 00:02:16,529
Pindakaas en jam.
6
00:02:16,613 --> 00:02:18,907
Wat voor jam ?
7
00:02:19,366 --> 00:02:20,659
Courgette jam.
8
00:03:16,046 --> 00:03:17,255
Hoe gaat 't ?
9
00:03:17,339 --> 00:03:19,633
Prima, Walter.
10
00:03:20,550 --> 00:03:23,219
Hadden we maar
'n volledige baan voor je.
11
00:03:23,553 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{920}{968}CZAROWNICE Z EASTWICK
{2726}{2794}Nie musisz przychodzi?, je?li nie chcesz.
{2820}{2899}Chc?, ale mam przedtem|mn?stwo rzeczy do zrobienia.
{3084}{3131}Co to jest, mamusiu?
{3142}{3209}- Mas?o orzechowe.|-Mas?o orzechowe i co jeszcze?
{3210}{3248}Mas?o orzechowe i galaretka.
{3249}{3291}Jaka galaretka?
{3315}{3351}Z cukini.
{4674}{4704}Jak idzie?
{4705}{4771}Znakomicie, Walterze.|Wprost ?wietnie.
{4782}{4853}Chcia?bym, ?eby?my mogli|zatrzyma? ci? na ca?ym etacie.
{4854}{4909}Ja r?wnie?, zw?aszcza teraz.
{4933}{4985}Dosta?a? wreszcie rozw?d?
{5006}{5056}Tak, dzisiaj. Dzi?kuj?.
{5078}{5170}Po??czmy nasze si?y, a mo?e uda nam si?
Subtitles for Witches, The
keywords: charmed, 6x0, 6, my, three, witches, saints, svenska,
original filename: 8bd9efe446875de6b918225862e6fe5f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:01,800 --> 00:00:06,476
ldag ska vi prata om
"Fem-minuters-orgasmen" -
2
00:00:06,640 --> 00:00:11,316
-som är en ny bok skriven av
Nina Halter. - Välkommen.
3
00:00:11,480 --> 00:00:15,155
Tack för att jag får vara med
i ditt program.
4
00:00:15,320 --> 00:00:19,154
Det är inte mitt,
jag är bara gästprogramledare.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{915}{963}CZAROWNICE Z EASTWICK
{2715}{2783}Nie musisz przychodzi?, je?li nie chcesz.
{2820}{2899}Chc?, ale mam przedtem|mn?stwo rzeczy do zrobienia.
{3075}{3122}Co to jest, mamusiu?
{3135}{3210}- Mas?o orzechowe.|- Mas?o orzechowe i co jeszcze?
{3210}{3240}Mas?o orzechowe i galaretka.
{3240}{3282}Jaka galaretka?
{3315}{3351}Z cukini.
{4665}{4695}Jak idzie?
{4695}{4761}Znakomicie, Walterze.|Wprost ?wietnie.
{4770}{4845}Chcia?bym, ?eby?my mogli|zatrzyma? ci? na ca?ym etacie.
{4845}{4900}Ja r?wnie?, zw?aszcza teraz.
{4935}{4987}Dosta?a? wreszcie rozw?d?
{4995}{5045}Tak, dzisiaj. Dzi?kuj?.
{5070}{5162}Po??czmy nasze si?y, a mo?e uda nam si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:06,073
Hoy vamos a hablar de
El orgasmo de cinco minutos...
2
00:00:06,240 --> 00:00:09,550
...el nuevo libro de Nina Halter.
3
00:00:09,720 --> 00:00:10,709
Bienvenida, Nina.
4
00:00:10,880 --> 00:00:11,869
Cotilleos
Esto y lo otro
5
00:00:12,040 --> 00:00:14,031
Es un honor salir en tu programa.
6
00:00:14,200 --> 00:00:16,794
No es mi programa.
Sólo soy una presentadora invitada.
7
00:00:16,960 --> 00:00:18,712
Bueno, no me he perdido...
8
00:00:18,880 --> 00:00:21,917
...ni un dÃa esta semana,
y me encantan tus temas.
9
00:00:22,080 --> 00:00:24,469
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,080 --> 00:00:35,275
¿Qué haces?
2
00:00:35,440 --> 00:00:36,555
La DJ es muy buena.
3
00:00:36,720 --> 00:00:38,870
SÃ. Lástima que no lo sea mucho
en el P3.
4
00:00:39,080 --> 00:00:40,149
SÃ. Perdona.
5
00:00:40,320 --> 00:00:42,550
Céntrate, hemos venido a trabajar,
no a divertirnos.
6
00:00:42,720 --> 00:00:43,914
Lo sé, lo sé.
7
00:00:44,080 --> 00:00:45,991
¿No estás exagerando un poco?
8
00:00:46,160 --> 00:00:49,038
No. Este local es el más concurrido
de la ciudad...
9
00:00:49,200 --> 00:00:51,270
...y me gustarÃa saber qué hacen
ellos que yo no