Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Wise by relevance:
Subtitles for Wise
keywords: tai, fong, lo, chin, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, wise, guys, never, die, espise, english,
original filename: Tai fong lo chin (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,746 --> 00:00:51,774
I don't wanna die... I don't wanna die...
2
00:00:53,686 --> 00:00:59,181
I don't wanna die... I can't die...
3
00:00:59,492 --> 00:01:04,088
I won't die... I don't wanna die...
4
00:01:04,731 --> 00:01:07,495
I don't wanna die... I can't die...
5
00:01:27,787 --> 00:01:30,722
Commercial Crime Bureau is investigating...
6
00:01:30,824 --> 00:01:32,655
an embezzleent case from Chi Yik Group.
7
00:01:32,759 --> 00:01:35,557
Chi Yik Group has lost ten million dollars.
8
00:01:35,662 --> 00:01:39,223
The money was illegally transferred to an overseas account l
Subtitles for Wise
keywords: earth, final, conflict, 5x2, street, wise,
original filename: 200010641.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,000
Anteriormente en
LA TIERRA: CONFLICTO FINAL
2
00:00:04,500 --> 00:00:06,600
Piensas multidimensionalmente.
Es un don.
3
00:00:06,700 --> 00:00:09,000
¡Es una desgracia!
4
00:00:09,100 --> 00:00:12,600
Hay un dicho que dice
"recuerda el Alamo"
5
00:00:12,700 --> 00:00:18,185
Lo recuerdo, me sacaste de aquel
centro de investigación del Alamo,
6
00:00:18,352 --> 00:00:22,856
donde iba a pasar el resto de mi vida
como rata de laboratorio por este don mÃo.
7
00:00:23,100 --> 00:00:28,500
Gente inocente seguirá muriendo si no
encontramos un modo de detener
Subtitles for Wise
keywords: three, wise, guys, 2005, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 30862-Three_Wise_Guys_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{400}Traducerea si adaptarea|SudTeamRomania
{468}{519}- Sã vã chem un taxi, dle ?|- Nu.
{522}{574}- Sã vã iau bagajul ?|- Am zis nu. Nu e nu.
{583}{654}- Nu atinge bagajul.|- Un Crãciun Fericit ºi þie.
{712}{772}Hei, întoarce-te.
{786}{902}Ai dreptate.|Crãciun Fericit !
{925}{1010}Acum dispari !
{1346}{1412}Vã pot ajuta ?|- Da, poþi.
{1439}{1525}- Maºina asta nu e bunã.|- E o maºinã bunã. E rapidã.
{1537}{1613}Am nevoie de un portbagaj mai mare.
{1636}{1746}ªi cum va fi ? Vii la petrecere ?|- Mi-ar place dar am afaceri.
{1759}{1841}Ne vedem în curând.
{1854}{1975}Afemeiatul ! Grãbeºte-te.|Nu putem întârzia.
{
Subtitles for Wise
keywords: wise, guys, 1986, eng,
original filename: 65c2da9fa1635e9b2c67ed059c572d68.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:38,386 --> 00:05:40,581
Are you taIking to me?
2
00:05:40,746 --> 00:05:43,101
Are you taIking to me?
3
00:05:45,546 --> 00:05:48,185
Are you taIking to me?
4
00:05:49,506 --> 00:05:52,703
-Are you taIking to me?
-Are you taIking to me?
5
00:05:56,106 --> 00:05:58,939
-Are you taIk--?
-Are you taIking to me?
6
00:06:00,386 --> 00:06:01,580
Are you taIking to me?
7
00:06:01,746 --> 00:06:03,577
Are you taIking to me?
8
00:06:03,746 --> 00:06:06,624
WeII, you must be,
because I'm the onIy one here.
9
00:06:06,786 --> 00:06:10,017
-What are you doing?
-I wanna be just Iike
Subtitles for Wise
keywords: about, science, fiction, and, robots, 2004, 1, cd, spanish, es, masters, of, s01e0, 3, jerry, was, a, wise, man, s01e03,
original filename: About Science Fiction and Robots - 2004 - 1CD - Spanish - es - c5b381a714eca46f57372b051136a479.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,074 --> 00:00:04,624
<i>Desde el comienzo...</i>
2
00:00:04,911 --> 00:00:07,047
<i>...nos hemos preguntado
c?mo empez? la vida.</i>
3
00:00:07,473 --> 00:00:11,295
<i>Cu?l es nuestro prop?sito
y hacia d?nde vamos.</i>
4
00:00:15,704 --> 00:00:18,152
<i>Hemos luchado para
entender el tiempo...</i>
5
00:00:18,520 --> 00:00:21,345
<i>...la materia,
el universo infinito...</i>
6
00:00:21,807 --> 00:00:25,031
<i>...qui?nes somos,
y si estamos solos.</i>
7
00:00:28,609 --> 00:00:31,952
<i>Las grandes mentes han
imaginado las m?s maravillosas...</i>
8
00:00:31,958 --> 00:00:36,
Subtitles for Wise
keywords: wiseguys, 1986, spanish, wise,
original filename: WiseGuys1986-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,367 --> 00:00:53,358
LOS ASTUTOS
2
00:01:56,032 --> 00:01:58,330
¿Me estás hablando a m�
3
00:01:58,501 --> 00:02:00,969
¿Me estás hablando a m�
4
00:02:03,506 --> 00:02:06,236
¿Me estás hablando a m�
5
00:02:07,644 --> 00:02:10,977
- ¿Me estás hablando a m�
- ¿Me estás hablando a m�
6
00:02:14,517 --> 00:02:17,452
- ¿Me estás hablando...?
- ¿Me estás hablando a m�
7
00:02:18,988 --> 00:02:20,216
¿Me estás hablando a m�
8
00:02:20,390 --> 00:02:22,290
¿Me estás hablando a m�
9
00:02:22,458 --> 00:02:25,450
Pues debes estarme hablando
a
Subtitles for Wise
keywords: the, fourth, wise, man, 1985, br,
original filename: The Fourth Wise Man 1985 BR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,100
@23,976FPS
2
00:00:00,201 --> 00:00:04,701
LEGENDAS TRADUZIDAS E SINCRONIZADAS
POR VIEIRA BH MAR?O 2007
3
00:00:16,006 --> 00:00:18,955
Narrador: A muito tempo atr?s,
numa terra muito longe,
4
00:00:20,106 --> 00:00:24,074
tr?s homens s?bios sa?ram em busca
do Rei dos Reis.
5
00:00:24,803 --> 00:00:28,663
Esta ? a hist?ria
do quarto homem s?bio.
6
00:00:28,663 --> 00:00:31,936
O QUARTO HOMEM S?BIO
7
00:01:00,831 --> 00:01:03,641
Tigranes: Aqui, deixe-me,
deixe-me olhar isto, ah...
8
00:01:05,369 --> 00:01:09,172
Orontes: N?o ? da sua conta...
Mantenh
Subtitles for Wise
keywords: odds, against, tomorrow, 1959, spanish, es, robert, wise,
original filename: Odds Against Tomorrow - 1959 - - Spanish - es - 445106405297839b5c6fcb3eaf267843.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:41,307 --> 00:00:46,267
APOSTANDO AL MA?ANA
1
00:02:51,070 --> 00:02:55,097
Peque?a negrita. Te matar?s si vuelas as?.
2
00:03:08,821 --> 00:03:10,948
-?Mucho viento?
-Claro.
3
00:03:24,404 --> 00:03:28,500
-Cre? que estabas sordo.
-Lo siento, no lo o?.
4
00:03:28,908 --> 00:03:30,136
No dije nada.
5
00:03:30,810 --> 00:03:31,868
?Ah, no?
6
00:03:32,045 --> 00:03:34,843
-El Sr. David Burke.
-En la 607, se?or.
7
00:03:38,751 --> 00:03:41,083
Disculpe.
8
00:03:46,926 --> 00:03:49,360
-?A qu? piso va, se?or?
-Al sexto.
9
00:03:51,197 --> 00:03:52,892
?Oye el viento?
10
00:03:54,901 --> 00:03:57,802
Har? que me echen de la Fuerza A?
Subtitles for Wise
keywords: 1770, the, set, up, robert, wise, 1949, dual, eng, comment, spa,
original filename: 17703.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,365 --> 00:00:23,630
LA COMPONENDA
2
00:01:20,492 --> 00:01:26,397
Compre su diario nocturno
con las peleas. Diario nocturno.
3
00:01:26,565 --> 00:01:31,798
Compre su diario nocturno
con las peleas. Diario nocturno.
4
00:01:31,970 --> 00:01:37,135
Diario de la ciudad. Léalo todo.
Diario nocturno con las peleas.
5
00:01:37,309 --> 00:01:40,801
Obtenga su <i>Knockout</i> a<i>q</i>u<i>Ã</i>.
Todas las noticias de la pelea con fotos.
6
00:01:40,979 --> 00:01:44,915
Diario nocturno. Obtenga su diario
nocturno. Todas las peleas.
7
00:01:45,083 --> 00:01:47,608
-Oye, chico. Oye, c
Subtitles for Wise
keywords: wise, guys, 1986, saphire,
original filename: 280af0a0f342a31db872a2bb37de6ed0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,032 --> 00:01:58,330
Are you talking to me?
2
00:01:58,501 --> 00:02:00,969
Are you talking to me?
3
00:02:03,506 --> 00:02:06,236
Are you talking to me?
4
00:02:07,644 --> 00:02:10,977
- Are you talking to me?
- Are you talking to me?
5
00:02:14,517 --> 00:02:17,452
- Are you talk...?
- Are you talking to me?
6
00:02:18,988 --> 00:02:20,216
Are you talking to me?
7
00:02:20,390 --> 00:02:22,290
Are you talking to me?
8
00:02:22,458 --> 00:02:25,450
Well, you must be,
because I'm the only one here.
9
00:02:25,628 --> 00:02:29,029
- What are you doing?
- I wanna be jus
Subtitles for Wise
keywords: wise, guys, never, die, 2006, espise,
original filename: Wise.Guys.Never.Die.2006.DVDRip.XViD-ESPiSE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,746 --> 00:00:51,774
I don't wanna die...I don't wanna die...
2
00:00:53,686 --> 00:00:59,181
I don't wanna die...I can't die...
3
00:00:59,492 --> 00:01:04,088
I won't die...I don't wanna die...
4
00:01:04,731 --> 00:01:07,495
I don't wanna die...I can't die...
5
00:01:27,787 --> 00:01:30,722
Commercial Crime Bureau is investigating...
6
00:01:30,824 --> 00:01:32,655
an embezzlement case from Chi Yik Group.
7
00:01:32,759 --> 00:01:35,557
Chi Yik Group has lost ten million dollars.
8
00:01:35,662 --> 00:01:39,223
The money was illegally transferred to
an overseas account las
Subtitles for Wise
keywords: the, body, snatcher, robert, wise, 1945, karloff, lugosi,
original filename: 100014309.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,267 --> 00:00:20,896
EL PROFANADOR DE TUMBAS
de ROBERT LOUIS STEVENSON
2
00:01:03,986 --> 00:01:08,924
En Edimburgo, en 1831-
3
00:02:11,927 --> 00:02:14,362
Aquà tengo algo para ti.
4
00:02:14,664 --> 00:02:17,584
Vamos, perrito.
Sólo querÃa ser tu amigo.
5
00:02:19,002 --> 00:02:20,993
Aquà tienes, Robbie.
6
00:02:22,372 --> 00:02:24,034
Aguarda un momento.
7
00:02:24,208 --> 00:02:26,142
No se aleja de la tumba...
8
00:02:26,210 --> 00:02:28,812
...desde el miércoles pasado
cuando enterramos al joven.
9
00:02:28,813 --> 00:02:29,980
¿Era su hijo, señora?
1
Subtitles for Wise
keywords: wise, guys, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 31586-Wise_Guys_(1986)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,487 --> 00:01:53,682
Are you taIking to me?
2
00:01:53,847 --> 00:01:56,202
Are you taIking to me?
3
00:01:58,647 --> 00:02:01,286
Are you taIking to me?
4
00:02:02,607 --> 00:02:05,804
-Are you taIking to me?
-Are you taIking to me?
5
00:02:09,207 --> 00:02:12,040
-Are you taIk-?
-Are you taIking to me?
6
00:02:13,487 --> 00:02:14,681
Are you taIking to me?
7
00:02:14,847 --> 00:02:16,678
Are you taIking to me?
8
00:02:16,847 --> 00:02:19,725
WeII, you must be,
because I'm the onIy one here.
9
00:02:19,887 --> 00:02:23,118
-What are you doing?
-I wanna be just Iike y
Subtitles for Wise
keywords: wise, guys, napisy, ns, 1986, saphire,
original filename: Wise_Guys_(NAPiSY-71876).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2782}{2837}Are you talking to me?
{2841}{2900}Are you talking to me?
{2961}{3027}Are you talking to me?
{3060}{3140}- Are you talking to me?|- Are you talking to me?
{3225}{3296}- Are you talk...?|- Are you talking to me?
{3332}{3362}Are you talking to me?
{3366}{3412}Are you talking to me?
{3416}{3487}Well, you must be,|because I'm the only one here.
{3492}{3573}- What are you doing?|- I wanna be just like you, Dad.
{3577}{3654}Bite your tongue. You're gonna be a lawyer,|maybe even a judge.
{3658}{3716}You should be putting guys like me in jail.
{3720}{3827}- Are you talking to me?|- Get out of here. Go on.
{3832}{3958}{y:i}Happy birthd
Subtitles for Wise
keywords: visionaries, 8, the, power, of, wise,
original filename: 55373.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,964 --> 00:00:08,864
Cuidado, ya has hecho un gran desastre
2
00:00:09,221 --> 00:00:11,321
Lo siento pero es dificil sacar las raices
3
00:00:13,919 --> 00:00:15,019
Y cabar es algo, sucio
4
00:00:16,301 --> 00:00:19,101
Farrel tu encontraste al dragon cuando mercklin lo quiso
5
00:00:19,431 --> 00:00:22,131
Dragon?, mas bien suena a la mente retorcida de reccan
6
00:00:27,109 --> 00:00:28,959
Heey, he encontrado una raiz jorobada
7
00:00:29,960 --> 00:00:31,160
Eso me recuerda a cyndar
8
00:00:31,782 --> 00:00:35,332
Tanto como tenga el poder de la destruccion, no me importa
Subtitles for Wise
keywords: wise, girls,
original filename: 5e183a290a4e52198a82dc10f327099d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5137}{5230}Da? -Oprostite, je li|ovo kuèa Marilyn Davis?
{5479}{5514}Bako?
{5570}{5612}Bako, ja sam, Meg.
{5737}{5880}Sjeèaš me se?|Tvoja unuka, Meg. -A, da.
{5980}{6101}Zabrinula sam se za tebe.|Zvala sam, ali ništa.
{6104}{6180}Onda sam ti napisala hrpu|pisama. Jesi li ih dobila?
{6184}{6346}Je li ti ih gða Saladino|proèitala? -Dobro sam, hvala.
{6554}{6644}Bako, mogu li kratko|ostati kod tebe?
{6689}{6780}Bi li ti smetalo|da malo ostanem s tobom?
{7240}{7318}Sve u redu? -Da, hvala.
{7387}{7474}Jadna Nellina.|Uvijek prièa o tebi. -Da?
{7479}{7546}Znaš, veè se brinem|o njoj skoro godinu dana.
{7551}{7646}Jako lijepo od vas,|gð
Subtitles for Wise
keywords: wise, guys, napisy, ns, 1986, saphire,
original filename: Wise_Guys_(NAPiSY-71876).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2782}{2837}Are you talking to me?
{2841}{2900}Are you talking to me?
{2961}{3027}Are you talking to me?
{3060}{3140}- Are you talking to me?|- Are you talking to me?
{3225}{3296}- Are you talk...?|- Are you talking to me?
{3332}{3362}Are you talking to me?
{3366}{3412}Are you talking to me?
{3416}{3487}Well, you must be,|because I'm the only one here.
{3492}{3573}- What are you doing?|- I wanna be just like you, Dad.
{3577}{3654}Bite your tongue. You're gonna be a lawyer,|maybe even a judge.
{3658}{3716}You should be putting guys like me in jail.
{3720}{3827}- Are you talking to me?|- Get out of here. Go on.
{3832}{3958}{y:i}Happy birthd
Subtitles for Wise
keywords: wise, guys, 1986, cro,
original filename: 0fe44167752b69b9672ae6a70bd6d3ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:36,386 --> 00:04:38,297
MUDRI MOMCI
2
00:05:38,626 --> 00:05:39,854
Meni govoriš?
3
00:05:40,746 --> 00:05:43,101
Meni govoriš? Ha?
4
00:05:45,546 --> 00:05:48,185
Meni govoriš?
5
00:05:49,506 --> 00:05:52,703
- Meni govori. . .?
- Meni govoriš?
6
00:05:56,106 --> 00:05:58,939
- Meni govo. . .?
- Meni govoriš?
7
00:06:00,386 --> 00:06:01,580
Meni govoriš?
8
00:06:01,746 --> 00:06:03,577
Meni govoriš?
9
00:06:03,746 --> 00:06:06,624
Mora da meni govoriš
jer sam samo ja tu.
10
00:06:06,786 --> 00:06:10,017
- Što radiš?
- ŽeIim biti poput tebe, tata.
11
Subtitles for Wise
keywords: 1, 9, the, wise, little, hen, 1934,
original filename: 2aa603f0f9524abfa4f32ffe1ceb8074.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,499 --> 00:00:30,161
<i>There once was
a wise little hen</i>
2
00:00:30,202 --> 00:00:32,534
<i>Who worried now and then</i>
3
00:00:32,571 --> 00:00:34,937
<i>For fear that
she'd be found in need</i>
4
00:00:34,973 --> 00:00:37,271
<i>When winter came again</i>
5
00:00:37,309 --> 00:00:39,334
<i>With a basket full of corn</i>
6
00:00:39,378 --> 00:00:41,778
<i>She started out one morn</i>
7
00:00:41,814 --> 00:00:44,305
<i>She hoped to get
the friends she met</i>
8
00:00:44,349 --> 00:00:46,647
<i>To help her plant her corn</i>
9
00:00:56,261 --> 00:00:58,252
<i>Who'l
Subtitles for Wise
keywords: odds, against, tomorrow, robert, wise, 1959,
original filename: 761525e18f285fc26091df2ad05b6421.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.17.1
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:02:51.07,00:02:55.09
You little pickaninny. You'll kill yourself[br]flying like that. Yes, you are.
00:03:08.82,00:03:10.94
- Windy?[br]- You bet.
00:03:24.40,00:03:28.50
- I thought you was deaf, pops.[br]- I'm sorry, I didn't hear you speak.
00:03:28.90,00:03:30.13
Didn't say nothing.
00:03:30.81,00:03:31.86
Didn't you?
00:03:32.04,00:03:34.84
- Mr. David Burke.[br]- 607, sir.
00:03:38.75,00:03:41.08
Excuse me.
00:03:46.92,0
Subtitles for Wise
keywords: wise, guys, napisy, ns, 1986, saphire,
original filename: Wise_Guys_(NAPiSY-71840).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2901}{2958}Are you talking to me?
{2963}{3024}Are you talking to me?
{3088}{3156}Are you talking to me?
{3191}{3274}- Are you talking to me?|- Are you talking to me?
{3363}{3436}- Are you talk...?|- Are you talking to me?
{3475}{3505}Are you talking to me?
{3510}{3557}Are you talking to me?
{3561}{3636}Well, you must be,|because I'm the only one here.
{3641}{3726}- What are you doing?|- I wanna be just like you, Dad.
{3730}{3810}Bite your tongue. You're gonna be a lawyer,|maybe even a judge.
{3814}{3874}You should be putting guys like me in jail.
{3878}{3991}- Are you talking to me?|- Get out of here. Go on.
{3995}{4127}<i>
Subtitles for Wise
keywords: wise, guys, 1986, saphire, english, motechnet, com, sph, wg,
original filename: 8699-Wise.Guys.1986.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,032 --> 00:01:58,330
Are you talking to me?
2
00:01:58,501 --> 00:02:00,969
Are you talking to me?
3
00:02:03,506 --> 00:02:06,236
Are you talking to me?
4
00:02:07,644 --> 00:02:10,977
- Are you talking to me?
- Are you talking to me?
5
00:02:14,517 --> 00:02:17,452
- Are you talk...?
- Are you talking to me?
6
00:02:18,988 --> 00:02:20,216
Are you talking to me?
7
00:02:20,390 --> 00:02:22,290
Are you talking to me?
8
00:02:22,458 --> 00:02:25,450
Well, you must be,
because I'm the only one here.
9
00:02:25,628 --> 00:02:29,029
- What are you doing?
- I wanna be jus
Subtitles for Wise
keywords: wise, girls,
original filename: 782a74bf1e871f4774b2dc5d28850633.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976
{335}{383}ALTYAZI : TY
{5138}{5185}Evet?
{5186}{5237}Afedersin,burasý Marilyn|Davis 'in evimi acaba?
{5482}{5525}Büyükanne?
{5573}{5619}Büyükanne,benim,Meg.
{5742}{5789}Beni hatýrlandýn mý.
{5791}{5834}Torunun, Meg,
{5865}{5908}Evet.
{5982}{6050}Senin için endiþelenmiþtim.
{6052}{6130}Seni aradým ,hiç kimse cevap|vermedi,sana bir sürü mektup yazdým,
{6134}{6179}eline geçip geçmediðini bile bilmiyorum.
{6181}{6245}Bayan Saladino herhangi birini okudu mu?
{6285}{6366}Ben iyiyim,teþekkür ederim.
{6557}{6615}Kýsa bir süreliðine burada,
{6618}{6662}seninle kalýp kalamayacaðýmý|merak ediyordum.
{6694
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2782}{2837}Are you talking to me?
{2841}{2900}Are you talking to me?
{2961}{3027}Are you talking to me?
{3060}{3140}- Are you talking to me?|- Are you talking to me?
{3225}{3296}- Are you talk...?|- Are you talking to me?
{3332}{3362}Are you talking to me?
{3366}{3412}Are you talking to me?
{3416}{3487}Well, you must be,|because I'm the only one here.
{3492}{3573}- What are you doing?|- I wanna be just like you, Dad.
{3577}{3654}Bite your tongue. You're gonna be a lawyer,|maybe even a judge.
{3658}{3716}You should be putting guys like me in jail.
{3720}{3827}- Are you talking to me?|- Get out of here. Go on.
{3832}{3958}{y:i}Happy birthd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5137}{5230}Da? -Oprostite, je li|ovo kuèa Marilyn Davis?
{5479}{5514}Bako?
{5570}{5612}Bako, ja sam, Meg.
{5737}{5880}Sjeèaš me se?|Tvoja unuka, Meg. -A, da.
{5980}{6101}Zabrinula sam se za tebe.|Zvala sam, ali ništa.
{6104}{6180}Onda sam ti napisala hrpu|pisama. Jesi li ih dobila?
{6184}{6346}Je li ti ih gða Saladino|proèitala? -Dobro sam, hvala.
{6554}{6644}Bako, mogu li kratko|ostati kod tebe?
{6689}{6780}Bi li ti smetalo|da malo ostanem s tobom?
{7240}{7318}Sve u redu? -Da, hvala.
{7387}{7474}Jadna Nellina.|Uvijek prièa o tebi. -Da?
{7479}{7546}Znaš, veè se brinem|o njoj skoro godinu dana.
{7551}{7646}Jako lijepo od vas,|gð
Subtitles for Wise
keywords: 7, wise, dwarfs, 1941, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, seven,
original filename: 7 Wise Dwarfs (1941) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,675 --> 00:00:30,734
We dig, dig, dig
dig, dig, dig, dig, dig
2
00:00:30,777 --> 00:00:33,075
In our mine
the whole day through
3
00:00:33,113 --> 00:00:35,513
To dig, dig, dig,
dig, dig, dig
4
00:00:35,549 --> 00:00:37,312
Is what we like to do
5
00:00:37,351 --> 00:00:40,252
It ain't no trick
to get rich quick
6
00:00:40,287 --> 00:00:42,346
If you dig, dig, dig
with a shovel or a pick
7
00:00:42,389 --> 00:00:43,447
In a mine
8
00:00:43,490 --> 00:00:44,514
In a mine
9
00:00:44,558 --> 00:00:46,185
In a mine
10
00:00:46,226 --> 00:00:47,454
In a mine
11
0
Subtitles for Wise
keywords: wise, guys, 1986, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, saphire,
original filename: Wise Guys (1986) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,032 --> 00:01:58,330
Are you talking to me?
2
00:01:58,501 --> 00:02:00,969
Are you talking to me?
3
00:02:03,506 --> 00:02:06,236
Are you talking to me?
4
00:02:07,644 --> 00:02:10,977
- Are you talking to me?
- Are you talking to me?
5
00:02:14,517 --> 00:02:17,452
- Are you talk...?
- Are you talking to me?
6
00:02:18,988 --> 00:02:20,216
Are you talking to me?
7
00:02:20,390 --> 00:02:22,290
Are you talking to me?
8
00:02:22,458 --> 00:02:25,450
Well, you must be,
because I'm the only one here.
9
00:02:25,628 --> 00:02:29,029
- What are you doing?
- I wanna be jus
Subtitles for Wise
keywords: wise, guys, never, die, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, espise,
original filename: 35681-Wise_Guys_Never_Die_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,746 --> 00:00:51,774
I don't wanna die...I don't wanna die...
2
00:00:53,686 --> 00:00:59,181
I don't wanna die...I can't die...
3
00:00:59,492 --> 00:01:04,088
I won't die...I don't wanna die...
4
00:01:04,731 --> 00:01:07,495
I don't wanna die...I can't die...
5
00:01:27,787 --> 00:01:30,722
Commercial Crime Bureau is investigating...
6
00:01:30,824 --> 00:01:32,655
an embezzlement case from Chi Yik Group.
7
00:01:32,759 --> 00:01:35,557
Chi Yik Group has lost ten million dollars.
8
00:01:35,662 --> 00:01:39,223
The money was illegally transferred to
an overseas account las
Subtitles for Wise
keywords: the, fourth, wise, man, 1985, br,
original filename: The Fourth Wise Man 1985 BR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,100
@23,976FPS
2
00:00:00,201 --> 00:00:04,701
LEGENDAS TRADUZIDAS E SINCRONIZADAS
POR VIEIRA BH MAR?O 2007
3
00:00:16,006 --> 00:00:18,955
Narrador: A muito tempo atr?s,
numa terra muito longe,
4
00:00:20,106 --> 00:00:24,074
tr?s homens s?bios sa?ram em busca
do Rei dos Reis.
5
00:00:24,803 --> 00:00:28,663
Esta ? a hist?ria
do quarto homem s?bio.
6
00:00:28,663 --> 00:00:31,936
O QUARTO HOMEM S?BIO
7
00:01:00,831 --> 00:01:03,641
Tigranes: Aqui, deixe-me,
deixe-me olhar isto, ah...
8
00:01:05,369 --> 00:01:09,172
Orontes: N?o ? da sua conta...
Mantenh
Subtitles for Wise
keywords: oz, 4x0, 6, en, a, word, to, the, wise,
original filename: oz_4x06_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,911 --> 00:01:40,641
There's all kinds
of slang words for prison--
2
00:01:40,680 --> 00:01:44,013
''The Joint,'' ''The Slammer,''
''The Big House.''
3
00:01:44,050 --> 00:01:47,781
But my personal favorite
is ''The Clink.''
4
00:01:49,623 --> 00:01:52,057
That's because the word comes
from the sound the chains made
5
00:01:52,092 --> 00:01:54,356
back in the 1400s.
6
00:01:54,394 --> 00:01:57,557
They had these big-ass,
motherfucking iron chains.
7
00:01:57,597 --> 00:01:59,462
The prisoners
weren't allowed to talk,
8
00:01:59,499 --> 00:02:01,831
so when they moved
ar
Subtitles for Wise
keywords: oz, 4x0, 6, a, word, to, the, wise,
original filename: Oz 4x06 - A Word To The Wise.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,791 --> 00:01:40,520
Hay todo tipo de palabras
en la jerga para la prisión...
2
00:01:40,559 --> 00:01:43,891
''El Calabozo'', ''La Cana'',
''La Gayola''.
3
00:01:43,928 --> 00:01:47,662
Pero mi favorita es el ''Clink''.
4
00:01:49,502 --> 00:01:52,471
Es porque la palabra proviene
del sonido que las cadenas hacÃan
5
00:01:52,505 --> 00:01:54,232
en el siglo 15.
6
00:01:54,272 --> 00:01:57,435
TenÃan unas enormes cadenas
de hierro,
7
00:01:57,475 --> 00:01:59,601
y a los prisioneros
no se les permitÃa hablar,
8
00:01:59,643 --> 00:02:01,705
asà que cuando se movÃan
Subtitles for Wise
keywords: 1833, wise, girls, esp, subdissident,
original filename: 18336.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{1400}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar|www.subdissident.cjb.net
{1450}{1507}CHICAS DE LA MAFIA
{5121}{5169}¿S�
{5171}{5223}Lo siento, ¿es ésta|la casa de Marilyn Davis?
{5467}{5513}¿Abuelita?
{5558}{5607}Abuelita,|soy yo, Meg.
{5727}{5772}Me re cuerdas, ¿no?
{5774}{5818}Soy tu nieta, Meg.
{5847}{5893}Ah, sÃ.
{5966}{6034}Estaba preocupada|por ti.
{6037}{6115}Te llamé y nadie contestaba|y te escribà muchas cartas.
{6118}{6164}No sé si recibiste|alguna de ellas.
{6166}{6231}¿Te le y ó alguna de ellas|la Sra. Saladino?
{6269}{6352}Estoy bien.|Gracias.
{6542}{6600}Me preguntaba|si
Subtitles for Wise
keywords: wise, girls, slo,
original filename: f4a4df89b96e0080fffe1a2af591561d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5139}{5252}Prosim? -Oprostite,|je to hiša Marilyn Davis?
{5574}{5639}Babica, jaz sem, Meg.
{5741}{5843}Se me spomniš?|Tvoja vnukinja Meg.
{5984}{6095}Skrbelo me je. Klicala sem,|pa se ni nihèe oglasil.
{6101}{6195}Pisala sem ti, pa ne vem,|ali si pisma sploh dobila.
{6200}{6345}Ti jih je ga. Saladino prebrala?|-V redu sem, hvala.
{6570}{6718}Babica, sem lahko nekaj èasa|pri tebi? Bi bilo to v redu?
{7246}{7339}Je vse v redu?|-Ja. Hvala.
{7345}{7486}Dobro. Uboga Nellina govori|o vas. Kadar lahko. -Res?
{7491}{7607}Že skoraj eno leto skrbim|zanjo. -Lepo od vas.
{7612}{7750}Rada jo imam. Vaši starši|pa mi vsak mesec pošljejo èek.
{7
Subtitles for Wise
keywords: wise, girls, slo,
original filename: 5bae045e36977c30417f5391b33c4ba8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5139}{5252}Prosim? -Oprostite,|je to hiša Marilyn Davis?
{5574}{5639}Babica, jaz sem, Meg.
{5741}{5843}Se me spomniš?|Tvoja vnukinja Meg.
{5984}{6095}Skrbelo me je. Klicala sem,|pa se ni nihèe oglasil.
{6101}{6195}Pisala sem ti, pa ne vem,|ali si pisma sploh dobila.
{6200}{6345}Ti jih je ga. Saladino prebrala?|-V redu sem, hvala.
{6570}{6718}Babica, sem lahko nekaj èasa|pri tebi? Bi bilo to v redu?
{7246}{7339}Je vse v redu?|-Ja. Hvala.
{7345}{7486}Dobro. Uboga Nellina govori|o vas. Kadar lahko. -Res?
{7491}{7607}Že skoraj eno leto skrbim|zanjo. -Lepo od vas.
{7612}{7750}Rada jo imam. Vaši starši|pa mi vsak mesec pošljejo èek.
{7
Subtitles for Wise
keywords: wise, guys, napisy, ns, 1986, saphire,
original filename: Wise_Guys_(NAPiSY-71840).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2901}{2958}Are you talking to me?
{2963}{3024}Are you talking to me?
{3088}{3156}Are you talking to me?
{3191}{3274}- Are you talking to me?|- Are you talking to me?
{3363}{3436}- Are you talk...?|- Are you talking to me?
{3475}{3505}Are you talking to me?
{3510}{3557}Are you talking to me?
{3561}{3636}Well, you must be,|because I'm the only one here.
{3641}{3726}- What are you doing?|- I wanna be just like you, Dad.
{3730}{3810}Bite your tongue. You're gonna be a lawyer,|maybe even a judge.
{3814}{3874}You should be putting guys like me in jail.
{3878}{3991}- Are you talking to me?|- Get out of here. Go on.
{3995}{4127}<i>
Subtitles for Wise
keywords: wisegirls, 1929, turkish, wise,
original filename: WiseGirls1929-Turkish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976
{335}{383}ALTYAZI : TY
{5138}{5185}Evet?
{5186}{5237}Afedersin,burasý Marilyn|Davis 'in evimi acaba?
{5482}{5525}Büyükanne?
{5573}{5619}Büyükanne,benim,Meg.
{5742}{5789}Beni hatýrlandýn mý.
{5791}{5834}Torunun, Meg,
{5865}{5908}Evet.
{5982}{6050}Senin için endiþelenmiþtim.
{6052}{6130}Seni aradým ,hiç kimse cevap|vermedi,sana bir sürü mektup yazdým,
{6134}{6179}eline geçip geçmediðini bile bilmiyorum.
{6181}{6245}Bayan Saladino herhangi birini okudu mu?
{6285}{6366}Ben iyiyim,teþekkür ederim.
{6557}{6615}Kýsa bir süreliðine burada,
{6618}{6662}seninle kalýp kalamayacaðýmý|merak ediyordum.
{6694
Subtitles for Wise
keywords: the, fourth, wise, man, 1985, br,
original filename: The Fourth Wise Man 1985 BR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,100
@23,976FPS
2
00:00:00,201 --> 00:00:04,701
LEGENDAS TRADUZIDAS E SINCRONIZADAS
POR VIEIRA BH MAR?O 2007
3
00:00:16,006 --> 00:00:18,955
Narrador: A muito tempo atr?s,
numa terra muito longe,
4
00:00:20,106 --> 00:00:24,074
tr?s homens s?bios sa?ram em busca
do Rei dos Reis.
5
00:00:24,803 --> 00:00:28,663
Esta ? a hist?ria
do quarto homem s?bio.
6
00:00:28,663 --> 00:00:31,936
O QUARTO HOMEM S?BIO
7
00:01:00,831 --> 00:01:03,641
Tigranes: Aqui, deixe-me,
deixe-me olhar isto, ah...
8
00:01:05,369 --> 00:01:09,172
Orontes: N?o ? da sua conta...
Mantenh
Subtitles for Wise
keywords: the, body, snatcher, 1945, robert, wise, karloff, lugosi,
original filename: The.Body.Snatcher(1945).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,267 --> 00:00:20,896
EL PROFANADOR DE TUMBAS
de ROBERT LOUIS STEVENSON
2
00:01:03,986 --> 00:01:08,924
En Edimburgo, en 1831-
3
00:02:11,927 --> 00:02:14,362
Aquà tengo algo para ti.
4
00:02:14,664 --> 00:02:17,584
Vamos, perrito.
Sólo querÃa ser tu amigo.
5
00:02:19,002 --> 00:02:20,993
Aquà tienes, Robbie.
6
00:02:22,372 --> 00:02:24,034
Aguarda un momento.
7
00:02:24,208 --> 00:02:26,142
No se aleja de la tumba...
8
00:02:26,210 --> 00:02:28,812
...desde el miércoles pasado
cuando enterramos al joven.
9
00:02:28,813 --> 00:02:29,980
¿Era su hijo, señora?
1
Subtitles for Wise
keywords: wise, quacks, 1939, 1, cd, polish, pl, hls, shat,
original filename: Wise Quacks - 1939 - 1CD - Polish - pl - 65a68b1cb4f094d925f17c5992f38cee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1675}{1750}t?umaczenie: zacharLecter feat. Erypik
{4051}{4114}To mia?a by?|niespodzianka.
{4115}{4187}- I jest.|- Owszem. Dla mnie.
{4188}{4264}- My?la?em, ?e ?picie g??boko.|- Pewnie musisz si? czu? winny.
{4297}{4343}Dzi?kuj? ci bardzo.
{4344}{4383}Wszystkiego Najlepszego, Abby.
{4420}{4519}- Mmm.|- Mmm. Jeste?my obserwowani.
{4520}{4579}Och, kochanie.
{4580}{4634}- Obudzili?my ci??|- Mm-hmm.
{4635}{4682}- Tak? To przepraszam.|- Czerwony kr?liczek.
{4683}{4739}- Przepraszam, kochanie.|- Przepraszam, panie. C?? mam powiedzie??
{4740}{4804}Chod? tu, male?ka.
{4805}{4870}- Ok. Rodzinny u?cisk.|- Mmm. Rodzinny u?cisk.
{4925}{4955}Teraz wr
Subtitles for Wise
keywords: the, constant, gardener, wise, constgard, cd, 1, babies, gardrerip, 2, rom,
original filename: The-Constant-Gardener.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,747 --> 00:00:10,411
Tradus de wiSeBoy,
All rights reserved.
2
00:00:19,480 --> 00:00:22,400
Mulþumesc Arnold,
mã descurc.
3
00:00:24,440 --> 00:00:27,400
Dar tot nu înþeleg de ce n-ai
mai putut aºtepta câteva sãptãmâni.
4
00:00:27,440 --> 00:00:29,440
De ce sã te duci pânã în Loki ?
5
00:00:29,520 --> 00:00:33,840
Vrem s-o auzim pe Grace Makanga,
ºi nu va veni pânã în Nairobi.
6
00:00:33,920 --> 00:00:35,960
Ãnþeleg.
7
00:00:36,040 --> 00:00:39,040
Nu te deranja sã ne conduci iubitule.
Ar putea dura ani întregi.
8
00:00:39,120 --> 00:00:42,720
Bine a
Subtitles for Wise
keywords: oz, 1997, season, 4, missing, ep, 1, 6, pt, br, djj, home, sapo, s04e0, a, town, without, pity, s04e07, works, of, mercy, s04e04, 8, you, bet, your, life, s04e08, word, ti, the, wise, s04e06, 5, grey, matter, s04e05,
original filename: Oz (1997) - Season 4 - DVDRip (missing ep 16) (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,042 --> 00:01:39,508
Um grande apostador disse uma vez
2
00:01:39,542 --> 00:01:42,906
que o neg?cio dos EUA
s?o os neg?cios.
3
00:01:42,943 --> 00:01:45,671
E me alegra informar
que o neg?cio da justi?a penal
4
00:01:45,710 --> 00:01:47,266
marcha muito bem.
5
00:01:47,310 --> 00:01:49,038
Com a ind?stria pesada
indo ao sul,
6
00:01:49,077 --> 00:01:51,566
os pueblitos ainda brigam
pelos contratos estatais
7
00:01:51,611 --> 00:01:54,236
para construir institui??es
correcionais.
8
00:01:54,277 --> 00:01:56,073
Quem o tivesse acreditado?
9
00:01:56,111 --> 00:01:59,
Subtitles for Wise
keywords: three, wise, guys, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, 2,
original filename: Three-Wise-Guys.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Subtitles for Wise
keywords: izo, 2004, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, wise, 2,
original filename: Izo-(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.