Search Movie Subtitles results for Winners by relevance:
Subtitles for winners
winners, and, sinners, wu, fu, xing, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1983,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,314 --> 00:00:49,975
Burglar!
2
00:00:50,450 --> 00:00:52,008
Catch the burglar!
3
00:00:52,485 --> 00:00:53,543
Don't you run away!
4
00:02:07,260 --> 00:02:08,522
Happy Birthday!
5
00:02:09,696 --> 00:02:12,756
Happy Birthday...
6
00:02:13,633 --> 00:02:14,691
Sammo Hung!
7
00:02:27,347 --> 00:02:29,315
You're not Sammo Hung!
He's not Sammo Hung!
8
00:02:29,682 --> 00:02:31,343
Burglar...
9
00:02:32,552 --> 00:02:33,814
Get him...
10
00:02:37,724 --> 00:02:38,884
Hurry up.
11
00:02:39,959 --> 00:02:41,620
Don't run...
12
00:03:04,117 --> 00:03:05,482
Wha
Subtitles for winners
wu, fu, xing, 1983, winners, and, sinners, 2, 9, 7, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,535 --> 00:00:35,368
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:02:09,468 --> 00:02:19,802
La mulþi ani!
3
00:02:11,803 --> 00:02:15,573
La mulþi ani...
4
00:02:15,574 --> 00:02:21,615
Sammo Hung!
5
00:02:28,712 --> 00:02:30,947
Tu nu eºti Sammo Hung!
Ãsta nu e Sammo Hung!
6
00:02:30,948 --> 00:02:33,696
Hoþul...
7
00:02:33,697 --> 00:02:39,935
Puneþi mâna pe el...
8
00:03:16,850 --> 00:03:19,215
Noi nu suntem niºte paraziþi,
muncim sã ne câºtigãm existenþa.
9
00:03:19,216 --> 00:03:21,739
Nu vrem sã trãim pe spatele altora.
10
00:03:21,740 --> 0
Subtitles for winners
wu, fu, xing, 1983, 1, cd, czech, cs, winners, sinners, five, lucky, stars,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:13,440
Titulky vytvo?il "PI?TA"
stefan.opf@seznam.cz
2
00:00:14,400 --> 00:00:17,280
Titulky na asijskou verzi (cca 108 min)
3
00:00:42,400 --> 00:00:43,680
Je tady zlod?j!
4
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
Chy?te ho!
5
00:01:04,280 --> 00:01:06,200
Je tady zlod?j!
6
00:01:06,480 --> 00:01:08,080
Zlod?j!
7
00:01:08,240 --> 00:01:09,400
Vra? se!
8
00:01:12,200 --> 00:01:15,400
V ? T ? Z O V ? A H ? ? ? N ? C I
9
00:02:20,080 --> 00:02:21,160
V?echno nejlep??!
10
00:02:21,960 --> 00:02:23,840
V?echno nejlep??!
11
00:02:25,800 --> 00:02:26,840
Samm
Subtitles for winners
fuk, sing, go, jiu, winners, sinners, 2, my, lucky, stars, fin, 5, fps, 1985,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,660 --> 00:01:35,175
Tokiosta on vaikea löytää ketään,
joka ei halua tulla löydetyksi
2
00:01:35,580 --> 00:01:37,935
Siksi kai Ricki ja minä -
3
00:01:38,100 --> 00:01:42,571
kaksi Hongkongin poliisia
saimme tämän tehtävän
4
00:01:42,980 --> 00:01:45,574
Meidät lähetettiin
hakemaan kollegaa -
5
00:01:45,860 --> 00:01:49,455
joka oli häipynyt Tokioon
timanttiomaisuus mukanaan
6
00:01:49,780 --> 00:01:53,409
Hänet oli määrä pidättää ja
tuoda takaisin Hongkongiin
7
00:01:54,580 --> 00:01:58,255
Viimein tavoitimme mätämunan
Tokion maanalaisessa
8
00:02
Subtitles for winners
wu, fu, xing, 1983, 1, cd, czech, cz, winners, sinners, five, lucky, stars,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:13,440
Titulky vytvo?il "PI?TA"
stefan.opf@seznam.cz
2
00:00:14,400 --> 00:00:17,280
Titulky na asijskou verzi (cca 108 min)
3
00:00:42,400 --> 00:00:43,680
Je tady zlod?j!
4
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
Chy?te ho!
5
00:01:04,280 --> 00:01:06,200
Je tady zlod?j!
6
00:01:06,480 --> 00:01:08,080
Zlod?j!
7
00:01:08,240 --> 00:01:09,400
Vra? se!
8
00:01:12,200 --> 00:01:15,400
V ? T ? Z O V ? A H ? ? ? N ? C I
9
00:02:20,080 --> 00:02:21,160
V?echno nejlep??!
10
00:02:21,960 --> 00:02:23,840
V?echno nejlep??!
11
00:02:25,800 --> 00:02:26,840
Samm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,535 --> 00:00:35,368
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:02:09,468 --> 00:02:19,802
La mulþi ani!
3
00:02:11,803 --> 00:02:15,573
La mulþi ani...
4
00:02:15,574 --> 00:02:21,615
Sammo Hung!
5
00:02:28,712 --> 00:02:30,947
Tu nu eºti Sammo Hung!
Ãsta nu e Sammo Hung!
6
00:02:30,948 --> 00:02:33,696
Hoþul...
7
00:02:33,697 --> 00:02:39,935
Puneþi mâna pe el...
8
00:03:16,850 --> 00:03:19,215
Noi nu suntem niºte paraziþi,
muncim sã ne câºtigãm existenþa.
9
00:03:19,216 --> 00:03:21,739
Nu vrem sã trãim pe spatele altora.
10
00:03:21,740 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,840 --> 00:00:34,035
Ãñòà Ãîâèòå âîðà !
2
00:00:34,160 --> 00:00:37,994
Ãîð! Ãðà áèòåëü! Ãåðæèòå åãî!
3
00:00:53,920 --> 00:00:56,036
Ãåðæè âîðà !
4
00:00:56,240 --> 00:00:58,310
Ãñòà Ãîâèòå åãî.
5
00:01:00,440 --> 00:01:05,150
Ãîáåäèòåëè è ãðåøÃèêè.
6
00:02:12,000 --> 00:02:14,798
à äÃåì ðîæäåÃèÿ!
7
00:02:27,840 --> 00:02:31,833
Ãé, âû ÃÃ¥ Ãà ìî Ãà Ãã!
8
00:03:04,680 --> 00:03:06,238
Ãîò ýòî õîðîøèé óëîâ.
9
00:03:16,320 --> 00:03:19,392
Ãû ÃÃ¥ ïà ðà çèÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,840 --> 00:00:34,035
Ãñòà Ãîâèòå âîðà !
2
00:00:34,160 --> 00:00:37,994
Ãîð! Ãðà áèòåëü! Ãåðæèòå åãî!
3
00:00:53,920 --> 00:00:56,036
Ãåðæè âîðà !
4
00:00:56,240 --> 00:00:58,310
Ãñòà Ãîâèòå åãî.
5
00:01:00,440 --> 00:01:05,150
Ãîáåäèòåëè è ãðåøÃèêè.
6
00:02:12,000 --> 00:02:14,798
à äÃåì ðîæäåÃèÿ!
7
00:02:27,840 --> 00:02:31,833
Ãé, âû ÃÃ¥ Ãà ìî Ãà Ãã!
8
00:03:04,680 --> 00:03:06,238
Ãîò ýòî õîðîøèé óëîâ.
9
00:03:16,320 --> 00:03:19,392
Ãû ÃÃ¥ ïà ðà çèÃ
Subtitles for winners
wu, fu, xing, 1983, 1, cd, polish, pl, winners, and, sinners,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x288 23.976fps 701.7 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{575}{655}-W?amywacz!-W?amywacz!
{1247}{1270}W?amywacz!
{1271}{1294}?apa? w?amywacza!
{1295}{1366}Nie pozw?lcie mu uciec!
{1367}{1474}WINNERS & SINNERS|5 SZCZ?LIWYCH GWIAZDEK
{3045}{3116}Wszystkiego najlepszego!
{3117}{3188}Wszystkiego najlepszego...
{3189}{3246}Sammo!
{3524}{3595}-Ty nie jeste? Sammo Hung!|- To nie jest Sammo Hung!
{3596}{3661}W?amywacz...
{3668}{3730}Bra? go...
{3788}{3865}Szybciej, ?apcie go!
{4412}{4496}Co za zbieg okoliczno?ci!
{4747}{4794}Nie chcemy by?|spo?ecznymi paso?ytami.
{4795}{4866}Nie chcemy ?y?|na rachunek innych
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{655}-W?amywacz!-W?amywacz!
{1247}{1270}W?amywacz!
{1271}{1294}?apa? w?amywacza!
{1295}{1366}Nie pozw?lcie mu uciec!
{1367}{1474}WINNERS & SINNERS|5 SZCZ?LIWYCH GWIAZDEK
{3045}{3116}Wszystkiego najlepszego!
{3117}{3188}Wszystkiego najlepszego...
{3189}{3246}Sammo!
{3524}{3595}-Ty nie jeste? Sammo Hung!|- To nie jest Sammo Hung!
{3596}{3661}W?amywacz...
{3668}{3730}Bra? go...
{3788}{3865}Szybciej, ?apcie go!
{4412}{4496}Co za zbieg okoliczno?ci!
{4747}{4794}Nie chcemy by?|spo?ecznymi paso?ytami.
{4795}{4866}Nie chcemy ?y?|na rachunek innych ludzi.
{4867}{4962}Chcemy tylko doda? otuchy rozpaczaj?cym.
{4963}{4986}Brawo!
{4987}{5082
Subtitles for winners
xia, ri, fu, xing, winners, sinners, 3, twinkle, lucky, stars, fin, 2, 5, fps, 1985,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,540 --> 00:00:51,850
<i>Vuonna 1945 Yhdysvallat
muutti historian suunnan -</i>
2
00:00:51,980 --> 00:00:55,450
<i>pudottaessaan ensimmäisen
atomipommin Hiroshimaan.</i>
3
00:00:55,980 --> 00:01:00,098
<i>Vuonna 1964 Amerikka
sekaantui Vietnamin sotaan.</i>
4
00:01:00,940 --> 00:01:04,979
<i>Vuonna 1976 Amerikka laukaisi
ensimmäisen avaruussukkulan.</i>
5
00:01:08,580 --> 00:01:11,492
<i>Ja sai sen
laskeutumaan turvallisesti.</i>
6
00:01:12,460 --> 00:01:16,738
<i>Vuonna 1983 Britannia meni
Falklandin sotaan -</i>
7
00:01:16,900 --> 00:01:19,892
<i>palauttaen jälleen
uhkan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,375 --> 00:00:47,846
En tjuv. Stoppa honom!
2
00:01:05,975 --> 00:01:09,047
-Stoppa tjuven!
-Stoppa honom!
3
00:02:22,455 --> 00:02:26,334
Grattis på födelsedagen!
4
00:02:27,935 --> 00:02:30,813
Samo Hung...
5
00:02:40,935 --> 00:02:43,005
Du är inte Samo Hung.
6
00:03:16,415 --> 00:03:19,168
Snygg fångst.
7
00:03:29,015 --> 00:03:34,089
Vi klarar oss själva.
Folk som snyltar på andra är svaga.
8
00:03:34,295 --> 00:03:37,765
Jag vill göra de förtryckta lyckliga.
9
00:03:39,735 --> 00:03:42,886
Ãr det skamligt att arbeta hÃ¥rt?
10
00:03:43,215 --> 00:03:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,660 --> 00:01:35,573
Det är sv årt att hitta nån
som inte vill bli hittad i Toky o.
2
00:01:35,700 --> 00:01:40,820
Det var nog därför som Ricky och
jag, narkotikapoliser i Hongkong-
3
00:01:40,980 --> 00:01:45,895
-fick det här uppdraget. Vi skulle
leta upp en av våra egna poliser-
4
00:01:46,060 --> 00:01:50,133
-som stuckit till Tokyo med en
förmögenhet i smuggeldiamanter.
5
00:01:50,260 --> 00:01:54,458
Han skulle gripas och tas med
tillbaka till Hongkong.
6
00:01:54,700 --> 00:01:59,330
Till slut fann vi vårt ruttna äpple
i Tokyos tunnelbana.
7
00:02:05,900 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{655}-W?amywacz!-W?amywacz!
{1247}{1270}W?amywacz!
{1271}{1294}?apa? w?amywacza!
{1295}{1366}Nie pozw?lcie mu uciec!
{1367}{1474}WINNERS & SINNERS|5 SZCZ?LIWYCH GWIAZDEK
{3045}{3116}Wszystkiego najlepszego!
{3117}{3188}Wszystkiego najlepszego...
{3189}{3246}Sammo!
{3524}{3595}-Ty nie jeste? Sammo Hung!|- To nie jest Sammo Hung!
{3596}{3661}W?amywacz...
{3668}{3730}Bra? go...
{3788}{3865}Szybciej, ?apcie go!
{4412}{4496}Co za zbieg okoliczno?ci!
{4747}{4794}Nie chcemy by?|spo?ecznymi paso?ytami.
{4795}{4866}Nie chcemy ?y?|na rachunek innych ludzi.
{4867}{4962}Chcemy tylko doda? otuchy rozpaczaj?cym.
{4963}{4986}Brawo!
{4987}{5082
Subtitles for winners
winners, sinners, 3, twinkle, lucky, stars, fin, 2, 5, fps, 1985,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,540 --> 00:00:51,850
<i>Vuonna 1945 Yhdysvallat
muutti historian suunnan -</i>
2
00:00:51,980 --> 00:00:55,450
<i>pudottaessaan ensimmäisen
atomipommin Hiroshimaan.</i>
3
00:00:55,980 --> 00:01:00,098
<i>Vuonna 1964 Amerikka
sekaantui Vietnamin sotaan.</i>
4
00:01:00,940 --> 00:01:04,979
<i>Vuonna 1976 Amerikka laukaisi
ensimmäisen avaruussukkulan.</i>
5
00:01:08,580 --> 00:01:11,492
<i>Ja sai sen
laskeutumaan turvallisesti.</i>
6
00:01:12,460 --> 00:01:16,738
<i>Vuonna 1983 Britannia meni
Falklandin sotaan -</i>
7
00:01:16,900 --> 00:01:19,892
<i>palauttaen jälleen
uhkan
Subtitles for winners
winners, sinners, 2, my, lucky, stars, fin, 5, fps, 1985,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,660 --> 00:01:35,175
Tokiosta on vaikea löytää ketään,
joka ei halua tulla löydetyksi
2
00:01:35,580 --> 00:01:37,935
Siksi kai Ricki ja minä -
3
00:01:38,100 --> 00:01:42,571
kaksi Hongkongin poliisia
saimme tämän tehtävän
4
00:01:42,980 --> 00:01:45,574
Meidät lähetettiin
hakemaan kollegaa -
5
00:01:45,860 --> 00:01:49,455
joka oli häipynyt Tokioon
timanttiomaisuus mukanaan
6
00:01:49,780 --> 00:01:53,409
Hänet oli määrä pidättää ja
tuoda takaisin Hongkongiin
7
00:01:54,580 --> 00:01:58,255
Viimein tavoitimme mätämunan
Tokion maanalaisessa
8
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,540 --> 00:00:54,775
1945 ändrade USA historiens gång
med atombomben I Hiroshima.
2
00:00:56,060 --> 00:01:00,212
1964 gick Amerika in i Vietnamkriget.
3
00:01:00,980 --> 00:01:04,973
1976 skickade Amerika upp
den första rymdfärjan.
4
00:01:08,580 --> 00:01:11,617
Och tog den tiIIbaka
tiII jorden igen.
5
00:01:12,700 --> 00:01:19,014
1983 förkIarade Storbritannien krig
mot Argentina, om FaIkIandsöarna .
6
00:01:20,380 --> 00:01:24,976
Dessa händeIser har inget
att göra med föI jande historia.
7
00:02:16,300 --> 00:02:17,892
Sandy!
8
00:02:31,820 --> 00:02:34,892
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Okay.
00:00:08:The Roller Skates Obstacle Race|is now commencing.
00:00:12:Your turn to get embarrassed. Go now.
00:00:13:Let me kiss you first.
00:00:15:Don't be too hard on yourself.
00:00:33:The first contestant, No.8.
00:01:39:Be careful!
00:02:29:Not a chance!
00:02:31:The second contestant, No.37.
00:03:17:Looks like something big.
00:03:18:Let's get him.
00:03:27:Why are you robbing my stuff?
00:03:32:Robbery! Someone just robbed me!
00:03:35:Hurry! Get them! Robbery!
00:03:39:Robbery! Get him!
00:03:44:Robbery!
00:03:50:Can't give yourself away.
00:04:12:I'm CID.|I'll be responsible for any damages here!
00:04:30:It's too late! Split!
00:05:04:It's in the
Subtitles for winners
wu, fu, xing, aka, winners, and, sinners, 5, lucky, stars, 1983, 2, 9, 7, fps, cd, 1, eng, 8, internal, dual, audio, eagle, nfo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,333 --> 00:00:08,917
Nu face probleme acum.
2
00:00:08,917 --> 00:00:13,046
Orice om decent nu se înjoseºte
în felul ãsta.
3
00:00:13,047 --> 00:00:15,424
- Tu ai fluierat adineaori?
- Poþi sã fii sigur.
4
00:00:15,424 --> 00:00:19,136
- Vrei sã ai probleme?
- Ce-ai zis?
5
00:00:19,136 --> 00:00:21,638
Pari un tip decent,
dar ai niºte maniere ieftine.
6
00:00:21,639 --> 00:00:25,059
- Nu mã enerva!
- Sã te enervez?
7
00:00:25,059 --> 00:00:31,857
Las-o baltã. Hai sã mergem.
8
00:00:37,321 --> 00:00:44,244
Nu miºca! CID!
9
00:00:44,745 --> 00:00:47,873
Tr