Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Win A Date With Ted Hamilton Xviddmt Dvdripdmt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}Download from DivX subtitles |{Y:i,u}www.subtitles.ro
{2000}{2130}Traducerea ºi adaptarea:|adio67
{3494}{3579}ªi acum, pentru toþi îndrãgostiþii,|aceastã dedicaþie e pentru voi.
{3698}{3756}Bunã, Betty.
{3777}{3900}Nu trebuia sã fii la spital,|sã ai grijã de un alt soldat anume?
{3902}{3996}Existã cumva în sufletul tãu|vreo cale sã mã ierþi?
{4035}{4116}Mã întreb dacã|ãºtia se potrivesc.
{4182}{4257}Te voi ierta,|cu o singurã condiþie.
{4260}{4370}- Care anume?|- Danseazã cu mine.
{5002}{5047}Explicaþi-mi un lucru!
{5079}{5153}Ce fel de om disperat|ºi schilodit sufleteºte
{5236}{5290}ar con
Subtitles for Win A Date With Ted Hamilton Xviddmt Dvdripdmt
keywords: win, a, date, with, tad, hamilton, 2004, 1, ted, xviddmt, dvdripdmt,
original filename: 2206-sub_Win-a-Date-with-Tad-Hamilton-2004_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{2000}{2130}Traducerea ºi adaptarea:|adio67
{3494}{3579}ªi acum, pentru toþi îndrãgostiþii,|aceastã dedicaþie e pentru voi.
{3698}{3756}Bunã, Betty.
{3777}{3900}Nu trebuia sã fii la spital,|sã ai grijã de un alt soldat anume?
{3902}{3996}Existã cumva în sufletul tãu|vreo cale sã mã ierþi?
{4035}{4116}Mã întreb dacã|ãºtia se potrivesc.
{4182}{4257}Te voi ierta,|cu o singurã condiþie.
{4260}{4370}- Care anume?|- Danseazã cu mine.
{5002}{5047}Explicaþi-mi un lucru!
{5079}{5153}Ce fel de om disperat|ºi schilodit sufleteºte
{5236}{5290}ar conside
Subtitles for Win A Date With Ted Hamilton Xviddmt Dvdripdmt
keywords: win, a, date, with, tad, hamilton, 2004, 1, ted, xviddmt, dvdripdmt,
original filename: sub_Win-a-Date-with-Tad-Hamilton-2004_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{2000}{2130}Traducerea ºi adaptarea:|adio67
{3494}{3579}ªi acum, pentru toþi îndrãgostiþii,|aceastã dedicaþie e pentru voi.
{3698}{3756}Bunã, Betty.
{3777}{3900}Nu trebuia sã fii la spital,|sã ai grijã de un alt soldat anume?
{3902}{3996}Existã cumva în sufletul tãu|vreo cale sã mã ierþi?
{4035}{4116}Mã întreb dacã|ãºtia se potrivesc.
{4182}{4257}Te voi ierta,|cu o singurã condiþie.
{4260}{4370}- Care anume?|- Danseazã cu mine.
{5002}{5047}Explicaþi-mi un lucru!
{5079}{5153}Ce fel de om disperat|ºi schilodit sufleteºte
{5236}{5290}ar conside
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{2000}{2130}Traducerea ºi adaptarea:|adio67
{3494}{3579}ªi acum, pentru toþi îndrãgostiþii,|aceastã dedicaþie e pentru voi.
{3698}{3756}Bunã, Betty.
{3777}{3900}Nu trebuia sã fii la spital,|sã ai grijã de un alt soldat anume?
{3902}{3996}Existã cumva în sufletul tãu|vreo cale sã mã ierþi?
{4035}{4116}Mã întreb dacã|ãºtia se potrivesc.
{4182}{4257}Te voi ierta,|cu o singurã condiþie.
{4260}{4370}- Care anume?|- Danseazã cu mine.
{5002}{5047}Explicaþi-mi un lucru!
{5079}{5153}Ce fel de om disperat|ºi schilodit sufleteºte
{5236}{5290}ar considera asta|drept un sfârÂ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{2130}Traducerea ºi adaptarea:|adio67
{3494}{3579}ªi acum, pentru toþi îndrãgostiþii,|aceastã dedicaþie e pentru voi.
{3698}{3756}Bunã, Betty.
{3777}{3900}Nu trebuia sã fii la spital,|sã ai grijã de un alt soldat anume?
{3902}{3996}Existã cumva în sufletul tãu|vreo cale sã mã ierþi?
{4035}{4116}Mã întreb dacã| ãºtia se potrivesc.
{4182}{4257}Te voi ierta,|cu o singurã condiþie.
{4260}{4370}- Care anume?|- Danseazã cu mine.
{5002}{5047}Explicaþi-mi un lucru!
{5079}{5153}Ce fel de om disperat|ºi schilodit sufleteºte
{5236}{5290}ar considera asta|drept un sfârºit?
{5451}{5524}Rosie, crezi cã în viaþa re
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,713 --> 00:02:29,274
And now for all you romantics
out there, this one is for you.
2
00:02:34,255 --> 00:02:36,655
Hello, Betty.
3
00:02:37,525 --> 00:02:42,656
Shouldn't you be at the hospital,
looking after a certain other soldier?
4
00:02:42,763 --> 00:02:46,665
Is there any way you can find it
in your heart to forgive me?
5
00:02:48,302 --> 00:02:51,669
I wonder if these two get together.
6
00:02:54,408 --> 00:02:57,536
I'll forgive you on one condition.
7
00:02:57,678 --> 00:03:02,274
- What's that?
- Dance with me.
8
00:03:28,609 --> 00:03:30,509
Explain one thing to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{172}Win.A.Date.With.Ted.Hamilton.DVDRip.XviD-DMT
{3494}{3579}And now for all you romantics|out there, this one is for you.
{3698}{3756}Hello, Betty.
{3777}{3900}Shouldn't you be at the hospital,|looking after a certain other soldier?
{3902}{3996}Is there any way you can find it|in your heart to forgive me?
{4035}{4116}I wonder if these two get together.
{4182}{4257}I'll forgive you on one condition.
{4260}{4370}- What's that?|- Dance with me.
{5002}{5047}Explain one thing to me.
{5079}{5234}What kind of desperate and pathetic|emotional cripple
{5236}{5290}would actually buy that as an ending?
{5451}{5524}Rosie, do you think that in rea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,713 --> 00:02:29,274
<i>y ahora, para toda la gente
romántica, ésta es para Uds.</i>
2
00:02:34,255 --> 00:02:36,655
<i>Hola, betty.</i>
3
00:02:37,525 --> 00:02:42,656
<i>¿no deberÃas estar en el hospital,
atendiendo a cierto soldado?</i>
4
00:02:42,763 --> 00:02:46,665
<i>¿Puedes encontrar la compasión para
perdonarme?</i>
5
00:02:48,302 --> 00:02:51,669
¿Crees que acaben juntos?
6
00:02:54,408 --> 00:02:57,536
<i>Te perdono, con una condición.</i>
7
00:02:57,678 --> 00:03:02,274
<i>- ¿Cuál?
- Que bailes conmigo.</i>
8
00:03:28,609 --> 00:03:30,509
ExplÃquenm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:20,854
Translated by jette42
2
00:02:25,729 --> 00:02:29,274
Till alla romantiker därute,
den här är till er.
3
00:02:34,238 --> 00:02:36,657
Hallå, Betty.
4
00:02:37,533 --> 00:02:42,663
Borde inte du vara på sjukhuset
och se efter en viss annan soldat?
5
00:02:42,746 --> 00:02:46,667
Finns det en enda liten chans
att du kan förlåta mig?
6
00:02:48,293 --> 00:02:51,672
Jag undrar om de två får varandra.
7
00:02:54,424 --> 00:02:57,553
Jag förlåter dig på ett villkor.
8
00:02:57,678 --> 00:03:02,266
-Och det är?
-Dansa med mig.
9
00:03:28,625
Subtitles for Win A Date With Ted Hamilton Xviddmt Dvdripdmt
keywords: win, a, date, with, tad, hamilton!, 2004, 1, cd, czech, cz, ted, hamilton,
original filename: Win a Date with Tad Hamilton! - 2004 - 1CD - Czech - cz - 89bc78d5ac6d0d5e6bbedfcc447f0827.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,920 --> 00:00:37,912
RANDE S CELEBRITOU
2
00:01:34,360 --> 00:01:37,989
JSEM BL?ZEN DO TADA
HV?ZDY ROKU
3
00:01:51,800 --> 00:01:54,997
BIOGRAF
4
00:02:19,280 --> 00:02:23,034
<i>A te? hrajeme</i>
<i>pro v?echny romantick? du?e.</i>
5
00:02:27,720 --> 00:02:29,597
<i>Ahoj, Betty.</i>
6
00:02:30,960 --> 00:02:36,080
<i>Nem?la bys b?t v nemocnici</i>
<i>a pe?ovat o jist?ho voj?ka?</i>
7
00:02:36,160 --> 00:02:39,311
<i>Mysl??, ?e bys mi mohl odpustit?</i>
8
00:02:41,120 --> 00:02:43,998
Schv?ln?, jestli se daj? dohromady.
9
00:02:47,040 --> 00:02:50,271
<i>Odpust?m ti po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,713 --> 00:02:29,274
<i>y ahora, para toda la gente
romántica, ésta es para Uds.</i>
2
00:02:34,255 --> 00:02:36,655
<i>Hola, betty.</i>
3
00:02:37,525 --> 00:02:42,656
<i>¿no deberÃas estar en el hospital,
atendiendo a cierto soldado?</i>
4
00:02:42,763 --> 00:02:46,665
<i>¿Puedes encontrar la compasión para
perdonarme?</i>
5
00:02:48,302 --> 00:02:51,669
¿Crees que acaben juntos?
6
00:02:54,408 --> 00:02:57,536
<i>Te perdono, con una condición.</i>
7
00:02:57,678 --> 00:03:02,274
<i>- ¿Cuál?
- Que bailes conmigo.</i>
8
00:03:28,609 --> 00:03:30,509
ExplÃquenm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,713 --> 00:02:29,274
<i>y ahora, para toda la gente
romántica, ésta es para Uds.</i>
2
00:02:34,255 --> 00:02:36,655
<i>Hola, betty.</i>
3
00:02:37,525 --> 00:02:42,656
<i>¿no deberÃas estar en el hospital,
atendiendo a cierto soldado?</i>
4
00:02:42,763 --> 00:02:46,665
<i>¿Puedes encontrar la compasión para
perdonarme?</i>
5
00:02:48,302 --> 00:02:51,669
¿Crees que acaben juntos?
6
00:02:54,408 --> 00:02:57,536
<i>Te perdono, con una condición.</i>
7
00:02:57,678 --> 00:03:02,274
<i>- ¿Cuál?
- Que bailes conmigo.</i>
8
00:03:28,609 --> 00:03:30,509
ExplÃquenm
Subtitles for Win A Date With Ted Hamilton Xviddmt Dvdripdmt
keywords: win, a, date, with, tad, hamilton, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, dmt,
original filename: Win A Date With Tad Hamilton - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,713 --> 00:02:29,274
And now for all you romantics
out there, this one is for you.
2
00:02:34,255 --> 00:02:36,655
Hello, Betty.
3
00:02:37,525 --> 00:02:42,656
Shouldn't you be at the hospital,
looking after a certain other soldier?
4
00:02:42,763 --> 00:02:46,665
Is there any way you can find it
in your heart to forgive me?
5
00:02:48,302 --> 00:02:51,669
I wonder if these two get together.
6
00:02:54,408 --> 00:02:57,536
I'll forgive you on one condition.
7
00:02:57,678 --> 00:03:02,274
- What's that?
- Dance with me.
8
00:03:28,609 --> 00:03:30,509
Explain one thing to
Subtitles for Win A Date With Ted Hamilton Xviddmt Dvdripdmt
keywords: win, a, date, with, tad, hamilton, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 19, 76, dmt,
original filename: Win A Date With Tad Hamilton - Est - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3481}{3582}Kõik romantikud seal,|see on teile.
{3699}{3745}Tere Betty.
{3778}{3905}Kas sa ei peaks mitte olema haiglas,|hoolitsemas ühe teise sõduri eest?
{3908}{3984}Kas on kuidagi võimalik,|et sa annad mulle andeks?
{4035}{4104}Ei tea, kas need|kaks jäävad kokku?
{4181}{4262}Andestan sulle ühel tingimusel.
{4262}{4368}- Mis see on?|- Tantsi minuga.
{5003}{5051}Seleta mulle üht asja.
{5085}{5226}Milline meeleheitel ja haletsusväärne|emotsionaal invaliid
{5234}{5296}usub tõsiselt|sellisesse lõppu?
{5449}{5526}Rosie, kas sa arvad,|et päriselus -
{5528}{5610}on Tad Hamilton samasugune|mees, nagu filmides?
{5612}{5723}Kindlasti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,713 --> 00:02:29,274
E agora, para todos os românticos,
esta é para vocês.
2
00:02:34,255 --> 00:02:36,655
Olá, Betty.
3
00:02:37,525 --> 00:02:42,656
Não devias estar no hospital,
a cuidar de um certo soldado?
4
00:02:42,763 --> 00:02:46,665
Haverá alguma maneira de me perdoares?
5
00:02:48,302 --> 00:02:51,669
Imaginem se estes dois ficam juntos.
6
00:02:54,408 --> 00:02:57,536
Eu perdoo-te com uma condição.
7
00:02:57,678 --> 00:03:02,274
- Qual?
- Dança comigo.
8
00:03:28,609 --> 00:03:30,509
Expliquem-me uma coisa.
9
00:03:31,845 --> 00:03:38,307
Que tipo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,713 --> 00:02:29,274
E agora, para todos os românticos,
esta é para vocês.
2
00:02:34,255 --> 00:02:36,655
Olá, Betty.
3
00:02:37,525 --> 00:02:42,656
Não devias estar no hospital,
a cuidar de um certo soldado?
4
00:02:42,763 --> 00:02:46,665
Haverá alguma maneira de me perdoares?
5
00:02:48,302 --> 00:02:51,669
Imaginem se estes dois ficam juntos.
6
00:02:54,408 --> 00:02:57,536
Eu perdoo-te com uma condição.
7
00:02:57,678 --> 00:03:02,274
- Qual?
- Dança comigo.
8
00:03:28,609 --> 00:03:30,509
Expliquem-me uma coisa.
9
00:03:31,845 --> 00:03:38,307
Que tipo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}23.976
{3494}{3579}In zdaj za vse romantike...|Ta je za vas.
{3698}{3756}Zdravo, Betty.
{3777}{3900}Ne bi mogla biti v bolnici|in paziti na doloèene druge vojake?
{3902}{3996}Je kakršnakoli pot do tvojega srca,|da mi oprostiš?
{4035}{4116}Zanima me,|èe bosta prišla skupaj.
{4182}{4257}Oprostim ti pod enim pogojem.
{4260}{4370}Kakšnim?|-Zapleši z mano.
{5002}{5047}Razloži mi eno stvar.
{5079}{5234}Kateri obupani in patetièno|èustveni pohabljenec
{5236}{5290}bi resnièno kupil takšen konec?
{5451}{5524}Rosie, misliš,|da je v resniènem življenju
{5526}{5604}Tad Hamilton tak,|kot je videti na zaslonu?
{5606}{5720}Absolutn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,225 --> 00:02:29,423
[radio] And now for all you romantics
out there, this one is for you.
2
00:02:34,301 --> 00:02:36,292
Hello, Betty.
3
00:02:37,671 --> 00:02:42,973
Shouldn't you be at the hospital,
looking after a certain other soldier?
4
00:02:43,043 --> 00:02:46,274
Is there any way you can find it
in your heart to forgive me?
5
00:02:48,348 --> 00:02:51,181
I wonder if these two get together.
6
00:02:54,488 --> 00:02:57,821
I'll forgive you on one condition.
7
00:02:57,891 --> 00:03:02,294
- What's that?
- Dance with me.
8
00:03:28,755 --> 00:03:30,746
Explain one
Subtitles for Win A Date With Ted Hamilton Xviddmt Dvdripdmt
keywords: win, a, date, with, tad, hamilton, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, dmt,
original filename: Win A Date With Tad Hamilton - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: JouMaN, qerre,|Juures-, Fin_k0ff, MasaK87
{615}{690}Oikoluku: JouMaN
{3482}{3583}Kaikille roman
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 640x256 23.975fps 700.1 MB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{880}{958}WIN A DATE WITH TAD HAMILTON!| Wygraj randkê
{970}{1120}t³umaczenie: SLUGGARD napisy.org SubTitles Group| sluggard@gazeta.pl/
{2400}{2475}/"Oszala³am dla Tad'a"| Gwiazda roku/
{3494}{3579}A teraz coŠspecjalnie| dla wszystkich romantyków.
{3698}{3756}Witaj, Betty.
{3777}{3900}Nie powinnaŠzajmowaæ siê teraz| jakimŠinnym ¿o³nierzem w szpitalu?
{3902}{3996}Czy jest szansa,| ¿e twoje serce mi wybaczy?
{4035}{4116}Ciekawe, czy siê spikn¹.
{4182}{4257}Wybaczê ci pod jednym warunkiem.
{4263}{4370}- Jakim?| - Zatañcz ze mn¹.
{4834}{49
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,712 --> 00:02:29,274
E agora para todos apaixonados
por aÃ, essa é para vocês.
2
00:02:34,254 --> 00:02:36,655
Olá, Betty.
3
00:02:37,525 --> 00:02:42,656
Não deveria estar no hospital,
procurando por um certo outro soldado?
4
00:02:42,763 --> 00:02:46,664
Existe alguma forma de você
me perdoar, do fundo do coração?
5
00:02:48,301 --> 00:02:51,669
Queria saber se esses
dois ficam juntos.
6
00:02:54,407 --> 00:02:57,536
Eu te perdôo sob uma condição.
7
00:02:57,677 --> 00:03:02,274
- Qual seria?
- Dance comigo.
8
00:03:28,609 --> 00:03:30,508
Explique uma coisa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,713 --> 00:02:29,274
E agora, para todos os românticos,
esta é para vocês.
2
00:02:34,255 --> 00:02:36,655
Olá, Betty.
3
00:02:37,525 --> 00:02:42,656
Não devias estar no hospital,
a cuidar de um certo soldado?
4
00:02:42,763 --> 00:02:46,665
Haverá alguma maneira de me perdoares?
5
00:02:48,302 --> 00:02:51,669
Imaginem se estes dois ficam juntos.
6
00:02:54,408 --> 00:02:57,536
Eu perdoo-te com uma condição.
7
00:02:57,678 --> 00:03:02,274
- Qual?
- Dança comigo.
8
00:03:28,609 --> 00:03:30,509
Expliquem-me uma coisa.
9
00:03:31,845 --> 00:03:38,307
Que tipo
Subtitles for Win A Date With Ted Hamilton Xviddmt Dvdripdmt
keywords: win, a, date, with, tad, hamilton, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, divxnurkka, net, fin, dmt,
original filename: Win A Date With Tad Hamilton - 23,976fps - 2004 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: JouMaN, qerre,|Juures-, Fin_k0ff, MasaK87
{615}{690}Oikoluku: JouMaN
{3482}{3583}Kaikille roman
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,207 --> 00:00:38,199
ÃÃÃÃÃÃÃ Ã M' ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
2
00:02:19,567 --> 00:02:23,321
Káé ôþñá ÃÃá ôñáãïýäé
ãéá üëïõò ôïõò ñïìáÃôéêïýò!
3
00:02:28,007 --> 00:02:29,884
Ãåéá óïõ, ÃðÃôé.
4
00:02:31,247 --> 00:02:36,367
ÃÃ¥ öñïÃôÃæ åéò êÃðïéïà ÃëëïÃ
óôñáôéþôç óôï ÃïóïêïìåÃï;
5
00:02:36,447 --> 00:02:39,598
ÃðïñåÃò Ãá ìå óõã÷ùñÃóåéò;
6
00:02:41,407 --> 00:02:44,285
Ãåò Ãá êáôáëÃîïõÃ
ìáæà áõôïà ïé äõï;
7
00:02:47,327 --> 00:02:50,558
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{501}{610}Suomentajat: JouMaN, qerre,|Juures-, Fin_k0ff, MasaK87
{615}{690}Oikoluku: JouMaN
{3482}{3583}Kaikille romantikoille siellä,|tämä on teille.
{3700}{3747}Hei Betty.
{3781}{3907}Eikö sinun pitäisi olla sairaalassa,|pitämässä huolta eräästä toisesta sotilaasta?
{3909}{3987}Onko mitenkään mahdollista,|että pystyisit antamaan minulle anteeksi?
{4037}{4105}Mahtavatkohan nuo kaksi|päätyä yhteen?
{4183}{4264}Annan sinulle anteeksi|yhdellä ehdolla.
{4265}{4370}- Mikä se on?|- Tanssi kanssani.
{5005}{5053}Selitä yksi asia.
{5087}{5229}Millainen epätoivoinen ja säälittävän|tunteellinen ääliö -
{5236
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
v(t â¬Pns8ÂbÃEM_¨030 Win.A.Date.With.Ted.Hamilton.DVDRip.XviD-DMT.srtPÃ
ÂÃ{Ã2ðyÃûÅÃGÃ}MktâÂ¥ÃwâKå¶ÃÃ52dÞÃÃmVüûïÃâ¢Ã¨Ã=Ãà )UTâúwp Aª½æóÃU¤LpáøÃÃøÆÃ¿ÃÃÃÂ~é5&jïŸéú&âºÃºÃ²ÃÅ YF8øÃÂ
&豬øwé³Âº1nÃÂO»fMÃóñ?ÿâ âµQñKz+¢Ãâ¦Ã·¢ŠÃôhÃâ¹Ã¸Ã±`ïO1wfÃâf|6oæGÃqÃ¤ÃÆÂ¯Ã0ù¸wôµ.ž'sâº9]5tTÃýḍ̮̻+â¢Ã®;WÃÃiuøÃõQ~Â{9ÃÆ7Ë_ÃÂ~ì^Ià ÃãÆofüý{öóâ
~ÿ~øfN¯Ë|N+±Ãâºnõjþ/ÆkÃÂÃïHñ
t ¿ârÃÅÃÃýÅã÷÷æÂÃ4fð^âºÃË¿æ>áp3Â[«¿g»¾§6S
ÃâÃ-ÃâÃ?%YcoÃâ¹.
üÃñ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,713 --> 00:02:29,274
E agora, para todos os românticos,
esta é para vocês.
2
00:02:34,255 --> 00:02:36,655
Olá, Betty.
3
00:02:37,525 --> 00:02:42,656
Não devias estar no hospital,
a cuidar de um certo soldado?
4
00:02:42,763 --> 00:02:46,665
Haverá alguma maneira de me perdoares?
5
00:02:48,302 --> 00:02:51,669
Imaginem se estes dois ficam juntos.
6
00:02:54,408 --> 00:02:57,536
Eu perdoo-te com uma condição.
7
00:02:57,678 --> 00:03:02,274
- Qual?
- Dança comigo.
8
00:03:28,609 --> 00:03:30,509
Expliquem-me uma coisa.
9
00:03:31,845 --> 00:03:38,307
Que tipo
Subtitles for Win A Date With Ted Hamilton Xviddmt Dvdripdmt
keywords: win, a, date, with, tad, hamilton, 2004, 1, cd, vertaalsysteem, nl, dmt,
original filename: 6f2ca0fbe232adad921264a5c0c2c122.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,000 --> 00:02:14,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:02:14,500 --> 00:02:18,500
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:25,713 --> 00:02:29,274
En nu voor alle romantici,
deze is voor jullie.
4
00:02:34,255 --> 00:02:36,655
Hallo, Betty.
5
00:02:37,525 --> 00:02:42,656
Moet jij niet in het ziekenhuis zijn
en een zekere soldaat verzorgen?
6
00:02:42,763 --> 00:02:46,665
Zou je het ooit over je hart kunnen
krijgen om mij te vergeven?
7
00:02:48,302 --> 00:02:51,669
Ik vraag me af of deze twee
een koppel worden.
8
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,800 --> 00:02:29,366
En nu voor al jullie geliefden daar buiten,
deze is voor jullie.
2
00:02:34,333 --> 00:02:36,733
Hallo Betty.
3
00:02:38,600 --> 00:02:43,733
Moet je niet in het ziekenhuis zijn,
om voor een zekere soldaat te zorgen?
4
00:02:43,833 --> 00:02:47,733
Kan je het over je hart verkrijgen
mij te vergeven?
5
00:02:49,366 --> 00:02:52,733
Zouden die twee bij elkaar komen?
6
00:02:55,466 --> 00:02:58,600
Ik vergeef je op één voorwaarde.
7
00:02:58,733 --> 00:03:03,333
En dat is?
- Dans met me.
8
00:03:29,633 --> 00:03:31,533
Leg me één ding uit.
9
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,712 --> 00:02:29,274
E agora para todos apaixonados
por aÃ, essa é para vocês.
2
00:02:34,254 --> 00:02:36,655
Olá, Betty.
3
00:02:37,525 --> 00:02:42,656
Não deveria estar no hospital,
procurando por um certo outro soldado?
4
00:02:42,763 --> 00:02:46,664
Existe alguma forma de você
me perdoar, do fundo do coração?
5
00:02:48,301 --> 00:02:51,669
Queria saber se esses
dois ficam juntos.
6
00:02:54,407 --> 00:02:57,536
Eu te perdôo sob uma condição.
7
00:02:57,677 --> 00:03:02,274
- Qual seria?
- Dance comigo.
8
00:03:28,609 --> 00:03:30,508
Explique uma coisa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 640x256 23.975fps 700.1 MB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{880}{958}WIN A DATE WITH TAD HAMILTON!| Wygraj randk?
{970}{1120}t?umaczenie: SLUGGARD napisy.org SubTitles Group| sluggard@gazeta.pl/
{2400}{2475}/"Oszala?am dla Tad'a"| Gwiazda roku/
{3494}{3579}A teraz co? specjalnie| dla wszystkich romantyk?w.
{3698}{3756}Witaj, Betty.
{3777}{3900}Nie powinna? zajmowa? si? teraz| jakim? innym ?o?nierzem w szpitalu?
{3902}{3996}Czy jest szansa,| ?e twoje serce mi wybaczy?
{4035}{4116}Ciekawe, czy si? spikn?.
{4182}{4257}Wybacz? ci pod jednym warunkiem.
{4263}{4370}- Jakim?| - Zata?cz ze mn?.
{4834}{4930}KONIEC
{5002}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:37:WIN A DATE WITH TAD HAMILTON!| Wygraj randk?
00:00:40:t?umaczenie: SLUGGARD napisy.org SubTitles Group| sluggard@gazeta.pl/
00:00:45:Synchro do wersji RMVB LucasMaster
00:01:40:/"Oszala?am dla Tad'a"| Gwiazda roku/
00:02:26:A teraz co? specjalnie| dla wszystkich romantyk?w.
00:02:34:Witaj, Betty.
00:02:38:Nie powinna? zajmowa? si? teraz| jakim? innym ?o?nierzem w szpitalu?
00:02:43:Czy jest szansa,| ?e twoje serce mi wybaczy?
00:02:48:Ciekawe, czy si? spikn?.
00:02:54:Wybacz? ci pod jednym warunkiem.
00:02:58:- Jakim?| - Zata?cz ze mn?.
00:03:22:KONIEC
00:03:29:Wyt?umaczcie mi jedno.
00:03:32:Jaki zdesperowany i ?a?osny| kaleka emocjonalny,
00:03:38:kupi?by takie zako?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,485 --> 00:00:38,477
???????? ?' ???? ????
2
00:02:19,845 --> 00:02:23,599
??? ???? ??? ????????
??? ????? ???? ???????????!
3
00:02:28,285 --> 00:02:30,162
???? ???, ?????.
4
00:02:31,525 --> 00:02:36,645
?? ?????????? ??????? ?????
????????? ??? ??????????;
5
00:02:36,725 --> 00:02:39,876
??????? ?? ?? ???????????;
6
00:02:41,685 --> 00:02:44,563
??? ?? ??????????
???? ????? ?? ???;
7
00:02:47,605 --> 00:02:50,836
?? ?? ????????? ?'???? ???.
8
00:02:50,925 --> 00:02:55,157
-?? ???;
-?????? ????? ???.
9
00:03:20,565 --> 00:03:22,476
???????? ??? ????.
10
00:03:23
Subtitles for Win A Date With Ted Hamilton Xviddmt Dvdripdmt
keywords: win, a, date, with, tad, hamilton, dmt, bg, by, ivy,
original filename: win.a.date.with.tad.hamilton.dvdrip.xvid-dmt-bg-by_ivy(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,581 --> 00:00:40,127
Ãïå÷åëåòå Ãðåùà ñ
Ãà ä Ãà ìèëòúÃ!
2
00:00:43,025 --> 00:00:45,706
Ãåéò Ãîñóúðò
3
00:00:47,125 --> 00:00:49,125
Ãîôúð Ãðåéñ
4
00:00:50,300 --> 00:00:52,300
Ãæîø Ãþõà ìåë
5
00:00:53,245 --> 00:00:55,245
Ãà ðè Ãîë è äð.
6
00:01:43,651 --> 00:01:46,151
Ãïåðà òîð
Ãèòúð Ãîëèñòúð
7
00:02:02,180 --> 00:02:04,680
ÃöåÃà ðèñò
Ãèêòîð Ãèâà éÃ
8
00:02:09,150 --> 00:02:11,650
Ãåæèñüîð
Ãîáúðò Ãóêåòèê
9
00:02:25,713 --> 00:02:29,274
<i>à ñÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,207 --> 00:00:38,199
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:34,647 --> 00:01:38,276
'ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ'
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
3
00:01:52,087 --> 00:01:55,284
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:02:19,567 --> 00:02:23,321
Ãé, ðîìà Ãòèêè, ýòà ïåñÃÿ äëÿ âà ñ.
5
00:02:28,007 --> 00:02:29,884
Ãðèâåò, Ãåòòè.
6
00:02:31,247 --> 00:02:36,367
Ãà çâå òû ñåé÷à ñ ÃÃ¥ äîëæÃà óõà æèâà òü
çà òåì ñîëäà òîì â áîëüÃèöå?
7
00:02:36,447 --> 00:02:39,598
Ãìîæåøü ëè òû êîãäà -Ãèáóäü
ïðîñòèò
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:25:And now for all you romantics|out there, this one is for you.
00:02:34:Hello, Betty.
00:02:37:Shouldn't you be at the hospital,|looking after a certain other soldier?
00:02:42:Is there any way you can find it|in your heart to forgive me?
00:02:48:I wonder if these two get together.
00:02:54:I'll forgive you on one condition.
00:02:57:- What's that?|- Dance with me.
00:03:28:Explain one thing to me.
00:03:31:What kind of desperate and pathetic|emotional cripple
00:03:38:would actually buy that as an ending?
00:03:47:Rosie, do you think that in real life
00:03:50:Tad Hamilton is the man|he seems to be on the screen?
00:03:53:Absolutely. I mean,|you just can't fake that kin
Subtitles for Win A Date With Ted Hamilton Xviddmt Dvdripdmt
keywords: win, a, date, with, tad, hamilton3, 2004, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, hamilton, dmt,
original filename: Win a Date with Tad Hamilton33 (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,703 --> 00:00:39,831
BÃYÃK RANDEVU
2
00:01:38,640 --> 00:01:42,394
'TAD'E BAYILIYORUZ'
YILIN YILDIZI
3
00:01:56,783 --> 00:02:00,120
FOTOÃRAF EVÃ
4
00:02:25,437 --> 00:02:29,399
Bu þarký bizi dinleyen
tüm sevenler için.
5
00:02:34,321 --> 00:02:36,198
Merhaba, Betty.
6
00:02:37,658 --> 00:02:42,955
Senin, hastanede, baþka bir
askere b