Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Willow by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,130 --> 00:00:52,590
-Is it a girl?
- Yes.
2
00:00:52,670 --> 00:00:54,380
Show me its arm.
3
00:00:54,470 --> 00:00:57,340
- She bears the mark.
- No!
4
00:01:00,010 --> 00:01:03,520
The omen is true.
I must tell my mother.
5
00:01:05,940 --> 00:01:08,060
- Help me!
- I can't.
6
00:01:08,150 --> 00:01:10,940
- They're going to kill her.
7
00:01:18,820 --> 00:01:23,370
Oh, thank you, Ethna. Thank you.
8
00:01:31,880 --> 00:01:34,460
Stand aside for Queen Bavmorda!
9
00:01:58,820 --> 00:02:01,320
You cannot
stop the prophecy!
10
00:02:01,410 --> 00:02:04,330
This
Subtitles for Willow
keywords: lost, 2004, 1, cd, deutsch, de, unaired, pilot, part, i, a, ii, german, willow, jupp,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Deutsch - de - 5b38bc26fc66bbb82a04976c404c74c5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,895 --> 00:03:08,438
Ich brauche hier Hilfe!
2
00:03:10,566 --> 00:03:12,192
Oh mein Gott!
3
00:03:26,915 --> 00:03:29,793
Walt! Walt!
4
00:03:29,898 --> 00:03:32,182
Bleib vom Benzin weg! Bleib da!
5
00:03:40,147 --> 00:03:42,164
Hilfe! Hilfe!
6
00:03:44,059 --> 00:03:46,685
Ich brauche Hilfe!
7
00:03:47,060 --> 00:03:52,191
Hilfe! Hilfe!
8
00:03:55,986 --> 00:03:56,904
Mein Bein!
9
00:04:02,326 --> 00:04:03,827
Hey, kommen Sie her! Helfen Sie mir!
10
00:04:04,203 --> 00:04:07,831
Du! Komm her! Komm hierher!
Ich brauch hier Hilfe!
11
00:04:11,018 --> 00:04:12,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,900 --> 00:00:20,600
""C'est un temps de terreur.
2
00:00:21,500 --> 00:00:25,000
Les proph?tes ont pr?dit
la naissance d'un enfant...
3
00:00:25,200 --> 00:00:28,800
qui provoquera la chute
de la puissante reine Bavmorda.
4
00:00:29,600 --> 00:00:33,500
La m?chante reine capture toutes
les femmes enceintes du royaume...
5
00:00:33,700 --> 00:00:38,500
et jure de d?truire
l'enfant ? sa naissance.""
6
00:00:50,200 --> 00:00:52,500
- Est-ce une fille?
- Oui.
7
00:00:52,700 --> 00:00:55,500
- Montre-moi son bras.
- Elle porte la marque.
8
00:00:55,800 --> 00:00:57,800
Non!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{1202}{1261}- Este fata?|- Da.
{1263}{1304}Aratã-mi bratul ei.
{1306}{1375}- Are semnul.|- Nu!
{1439}{1523}Profeþia s-a împlinit.|Trebuie sã-i spun mamei mele.
{1581}{1632}- Ajutã-mã!|- Nu pot.
{1634}{1701}- O vor omori.
{1890}{1999}Mulþumesc, Ethna. Mulþumesc.
{2203}{2265}Faceþi loc pentru Regina Bavmorda!
{2849}{2909}Nu puteþi|Impiedica profeþia sã se împlineascã!
{2911}{2981}Acest copil nu va avea nici o|putere asupra mea. Ãncepeþi ritualul.
{2983}{3099}- Nu. Nu!|- Unde este copilul?
{3101}{3159}Moaºa.|Gãseºte copilul, Sorsha.
{3161
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,027 --> 00:00:25,027
Es una época de terror...
2
00:00:26,028 --> 00:00:34,028
Los Adivinos, han previsto el nacimiento de una niña
que causará la caÃda del Poder de la Reina Bavmorda
3
00:00:35,029 --> 00:00:44,029
Capturando a cada mujer embarazada, la malvada Reina
intentará destruir a este niño en cuanto nazca...
4
00:00:55,630 --> 00:00:58,090
-Es una niña?
- Si.
5
00:00:58,170 --> 00:00:59,880
Muéstrame su brazo.
6
00:00:59,969 --> 00:01:02,840
-Tiene la marca.
- No!
7
00:01:05,509 --> 00:01:09,020
El presagio es cierto.
Debo decÃrselo a mi Madre.
8
00:01:11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,900 --> 00:00:20,600
""C'est un temps de terreur.
2
00:00:21,500 --> 00:00:25,000
Les prophètes ont prédit
la naissance d'un enfant...
3
00:00:25,200 --> 00:00:28,800
qui provoquera la chute
de la puissante reine Bavmorda.
4
00:00:29,600 --> 00:00:33,500
La méchante reine capture toutes
les femmes enceintes du royaume...
5
00:00:33,700 --> 00:00:38,500
et jure de détruire
l'enfant à sa naissance.""
6
00:00:50,200 --> 00:00:52,500
- Est-ce une fille?
- Oui.
7
00:00:52,700 --> 00:00:55,500
- Montre-moi son bras.
- Elle porte la marque.
8
00:00:55,800 --> 00:00:57,800
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,130 --> 00:00:52,590
-Is it a girl?
- Yes.
2
00:00:52,670 --> 00:00:54,380
Show me its arm.
3
00:00:54,470 --> 00:00:57,340
- She bears the mark.
- No!
4
00:01:00,010 --> 00:01:03,520
The omen is true.
I must tell my mother.
5
00:01:05,940 --> 00:01:08,060
- Help me!
- I can't.
6
00:01:08,150 --> 00:01:10,940
- They're going to kill her.
7
00:01:18,820 --> 00:01:23,370
Oh, thank you, Ethna. Thank you.
8
00:01:31,880 --> 00:01:34,460
Stand aside for Queen Bavmorda!
9
00:01:58,820 --> 00:02:01,320
You cannot
stop the prophecy!
10
00:02:01,410 --> 00:02:04,330
This
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{1202}{1261}- Este fata?|- Da.
{1263}{1304}Aratã-mi bratul ei.
{1306}{1375}- Are semnul.|- Nu!
{1439}{1523}Profeþia s-a împlinit.|Trebuie sã-i spun mamei mele.
{1581}{1632}- Ajutã-mã!|- Nu pot.
{1634}{1701}- O vor omori.
{1890}{1999}Mulþumesc, Ethna. Mulþumesc.
{2203}{2265}Faceþi loc pentru Regina Bavmorda!
{2849}{2909}Nu puteþi|Impiedica profeþia sã se împlineascã!
{2911}{2981}Acest copil nu va avea nici o|putere asupra mea. Ãncepeþi ritualul.
{2983}{3099}- Nu. Nu!|- Unde este copilul?
{3101}{3159}Moaºa.|Gãseºte copilul, Sorsha.
{3161
Subtitles for Willow
keywords: 2003, willow, 1988, 2, 97, 6, fps,
original filename: 2003-Willow_(1988)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,130 --> 00:00:52,590
-Este fata?
-Da.
2
00:00:52,670 --> 00:00:54,380
Arata-mi bratul ei.
3
00:00:54,470 --> 00:00:57,340
-Are semnul.
-Nu!
4
00:01:00,010 --> 00:01:03,520
Profetia s-a implinit.
Trebuie sa-i spun mamei mele.
5
00:01:05,940 --> 00:01:08,060
-Ajuta-ma!
-Nu pot.
6
00:01:08,150 --> 00:01:10,940
-O vor omori.
7
00:01:18,820 --> 00:01:23,370
Multumesc, Ethna. Multumesc.
8
00:01:31,880 --> 00:01:34,460
Faceti loc pentru Regina Bavmorda!
9
00:01:58,820 --> 00:02:01,320
Nu puteti
Impiedica profetia sa se implineasca!
10
00:02:01,410 --> 00:02:04,330
Aces
Subtitles for Willow
keywords: willow, 2, 5, fps, 1988, divxnurkka, net, fin,
original filename: Willow - 25fps - 1988 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,054 --> 00:00:19,727
"Eletään pelon aikaa.
2
00:00:20,414 --> 00:00:23,963
Tietäjien mukaan
on syntyvä lapsi...
3
00:00:24,094 --> 00:00:27,609
joka on syöksevä tuhoon
mahtavan kuningatar Bavmordan.
4
00:00:28,294 --> 00:00:32,173
Paha kuningatar on siepannut
raskaana olevat naiset...
5
00:00:32,294 --> 00:00:37,004
ja vannoo tappavansa lapsen
heti kun se on syntynyt."
6
00:00:48,054 --> 00:00:50,329
- Onko se tyttö?
- On.
7
00:00:50,454 --> 00:00:53,287
- Näytä käsivartta.
- Hänellä on merkki.
8
00:00:53,414 --> 00:00:55,484
Ei!
9
00:00:57,414 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,054 --> 00:00:19,727
"Een periode van vrees.
2
00:00:20,414 --> 00:00:23,963
Zieners hebben voorspeld
dat een kind geboren wordt...
3
00:00:24,094 --> 00:00:27,609
... dat voor de val van de machtige
koningin Bavmorda zal zorgen.
4
00:00:28,294 --> 00:00:32,173
De koningin laat alle
zwangere vrouwen oppakken...
5
00:00:32,294 --> 00:00:37,004
... en zweert het kind te doden
zodra het geboren is."
6
00:00:48,054 --> 00:00:50,329
Is het een meisje ?
- Ja.
7
00:00:50,454 --> 00:00:53,287
Laat me haar arm zien.
- Ze draagt het teken.
8
00:00:53,414 --> 00:00:55,484
Nee...
Subtitles for Willow
keywords: willow, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 1988, divxnurkka, net, fin,
original filename: Willow - CD2 - 23,976fps - 1988 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{656}{700}Raziel!
{725}{816}Fin Raziel!|Minulla on asiaa sinulle!
{1099}{1150}Hän ei ole täällä.
{1296}{1381}Mene pois. Kuka olet?
{1408}{1476}Kuka sinä olet?
{1536}{1608}- Willow Ufgood.|- Mitä teet täällä?
{1611}{1698}Tulin etsimään|velhotar Fin Razielia.
{1701}{1762}Minä olen Raziel!
{1811}{1857}Et sinä voi olla.
{1860}{1943}Bavmordan loitsu muutti minut.
{1999}{2060}Olisi voinut|käydä pahemminkin.
{2098}{2201}Cherlindrea lähetti|sinulle tämän taikasauvan.
{2204}{2256}Ennustus|on siis käynyt toteen.
{2259}{2343}Prinsessa on syntynyt.|Vie minut hänen luokseen.
{2439}{2517}Elora Danan.|Voi kuinka kaunis.
{2562}{263
Subtitles for Willow
keywords: willow, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 1988, divxnurkka, net, fin,
original filename: Willow - CD1 - 23,976fps - 1988 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}[23.976fps] & [25fps]
{100}{200}MicroDVD-TEAM
{426}{493}"Eletään pelon aikaa.
{510}{599}Tietäjien mukaan|on syntyvä lapsi...
{602}{690}joka on syöksevä tuhoon|mahtavan kuningatar Bavmordan.
{707}{804}Paha kuningatar on siepannut|raskaana olevat naiset...
{807}{925}ja vannoo tappavansa lapsen|heti kun se on syntynyt."
{1201}{1258}- Onko se tyttö?|- On.
{1261}{1332}- Näytä käsivartta.|- Hänellä on merkki.
{1335}{1387}Ei!
{1435}{1525}Enne kävi toteen.|Ãidille on kerrottava.
{1580}{1635}- Auta minua!|- En voi.
{1638}{1696}He tappavat lapsen!
{1799}{1861}Ole niin hyvä.
{1923}{2007}Kiitos, Ethna.
{2198}{2260}Tietä kun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{701}{760}Het zijn angstige tijden.
{806}{886}Zieners hebben|de geboorte van een kind voorspeld.
{908}{1024}Dit zal de machtige koningin Bavmorda|ten val brengen.
{1053}{1146}Alle zwangere vrouwen in het rijk|krijgen een afstraffing met de karwats.
{1168}{1290}De boosaardige koningin zweert|het kind bij de geboorte te vernietigen.
{1691}{1736}Is het een meisje ?|-Ja.
{1751}{1784}Laat me haar arm zien.
{1804}{1861}Ze heeft het merkteken.|-Nee
{1974}{2066}Het voorteken is waar.|Ik moet het moeder vertellen.
{2165}{2207}Help me alstublieft.|-Dat kan ik niet.
{2222}{2266}Ze gaan haar doden.
{2594}{2657}Dank je, Ethna.|Dank je
{2924}{2976}Opzi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Napisy zosta?y poprawione przez:|WOGAEW (wogaew@wp.pl)
00:00:09:przystosowane do wersji WILLOW 1xCD|(DivX3, 29.97 fps)
00:00:12:dost?pnej na KaZaA. Mi?ego ogl?dania !!! :)
00:00:23:Nadszed? czas grozy...
00:00:26:Wr??bici przepowiedzieli narodziny dziecka,|kt?re doprowadzi do upadku kr?low? Bavmorda'e
00:00:35:Z?a kr?lowa pojma?a wszystkie brzemienne kobiety|i przyrzek?a zg?adzi? to dzieci? tu? po urodzeniu
00:00:56:Czy to dziewczynka?|Tak
00:00:58:Poka? mi jej r?czk?
00:01:00:Ma znami?|Nie!
00:01:06:Przepowiednia sprawdzi?a si?, musz? powiedzie? matce
00:01:12:Pom?? mi prosz?!|Nie mog?
00:01:14:Oni j? zabij?
00:01:26:Dzi?ki ci Edna, dzi?ki!
00:01:37:Droga dla kr?lowej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,027 --> 00:00:25,027
Es una época de terror...
2
00:00:26,028 --> 00:00:34,028
Los Adivinos, han previsto el nacimiento de una niña
que causará la caÃda del Poder de la Reina Bavmorda
3
00:00:35,029 --> 00:00:44,029
Capturando a cada mujer embarazada, la malvada Reina
intentará destruir a este niño en cuanto nazca...
4
00:00:55,630 --> 00:00:58,090
-Es una niña?
- Si.
5
00:00:58,170 --> 00:00:59,880
Muéstrame su brazo.
6
00:00:59,969 --> 00:01:02,840
-Tiene la marca.
- No!
7
00:01:05,509 --> 00:01:09,020
El presagio es cierto.
Debo decÃrselo a mi Madre.
8
00:01:11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,927 --> 00:00:19,927
Es una época de terror...
2
00:00:20,928 --> 00:00:28,929
Los Adivinos, han previsto el nacimiento de una niña
que causará la caÃda del Poder de la Reina Bavmorda
3
00:00:29,930 --> 00:00:38,932
Capturando a cada mujer embarazada, la malvada Reina
intentará destruir a este niño en cuanto nazca...
4
00:00:50,534 --> 00:00:52,994
-Es una niña?
- Si.
5
00:00:53,074 --> 00:00:54,785
Muéstrame su brazo.
6
00:00:54,874 --> 00:00:57,745
-Tiene la marca.
- No!
7
00:01:00,414 --> 00:01:03,926
El presagio es cierto.
Debo decÃrselo a mi Madre.
8
00:01:06
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{432}Napisy do Willow.1988.iNTERNAL.DVDRip.XviD-CFH|Synchro USD
{432}{502}Nadszed? czas grozy...
{503}{679}Wr??bici przepowiedzieli narodziny dziecka,|kt?re doprowadzi do upadku kr?low? Bavmorda'e
{719}{908}Z?a kr?lowa pojma?a wszystkie brzemienne kobiety|i przyrzek?a zg?adzi? to dzieci? tu? po urodzeniu
{1223}{1246}Czy to dziewczynka?|Tak
{1247}{1318}Poka? mi jej r?czk?
{1319}{1391}Ma znami?|Nie...!
{1463}{1586}Przepowiednia sprawdzi?a si?, musz? powiedzie? matce
{1606}{1653}Pom?? mi prosz?!|Nie mog?
{1654}{1721}Oni j? zabij?
{1942}{2023}Dzi?ki ci Edna, dzi?ki!
{2206}{2296}Droga dla kr?lowej Bavmorda'y
{2877}{2924}Nie mo?esz powstrzy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,359 --> 00:00:10,559
????????? ??????-? ?????
?? ????????? ? ?? subrip.
2
00:00:10,560 --> 00:00:13,360
???????? ??? ????????
??? ????? ????? credits.
3
00:00:13,361 --> 00:00:17,361
Resync
carlos55
4
00:00:18,362 --> 00:00:20,290
??? ????? ??????...
5
00:00:21,601 --> 00:00:24,598
?? ???????? ????????? ???
? ??????? ???? ?????...
6
00:00:25,259 --> 00:00:28,580
... ?? ?????????? ??? ?????
??? ?????????? ??????????
7
00:00:29,882 --> 00:00:33,132
????????? ???? ??? ???????,
? ????? ????????? ?????????...
8
00:00:33,929 --> 00:00:38,645
... ?? ???????? ?? ?????,
???? ???
Subtitles for Willow
keywords: willow, srip, espanol,
original filename: 332b0ee1a68314463bbaf988ea34949d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,600 --> 00:00:20,200
Es una época de terror...
2
00:00:20,800 --> 00:00:28,400
Los Adivinos, han previsto el nacimiento de una niña
que causará la caÃda del Poder de la Reina Bavmorda
3
00:00:29,200 --> 00:00:38,400
Capturando a cada mujer embarazada, la malvada Reina
intentará destruir a este niño en cuanto nazca...
4
00:00:50,400 --> 00:00:52,200
-Es una niña?
- Si.
5
00:00:52,300 --> 00:00:54,000
Muéstrame su brazo.
6
00:00:54,100 --> 00:00:56,900
-Tiene la marca.
- No!
7
00:00:59,600 --> 00:01:03,100
El presagio es cierto.
Debo decÃrselo a mi Madre.
8
00:
Subtitles for Willow
keywords: willow, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Willow - 1988 - 1CD - Czech - cz - 04c5e3760532e3247112b471fb84388a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,967 --> 00:00:19,326
Je ?as teroru ...
2
00:00:19,844 --> 00:00:26,613
V??tci p?edpov?d?li narozen? d?t?te,
kter? p?inese zk?zu mocn? kr?lovn? Bavmord?.
3
00:00:28,473 --> 00:00:36,202
Zav?raj?c v?echny t?hotn? ?eny v ???i,
zl? kr?lovna se zap??s?hla zni?it toto d?t?
hned po narozen?...
4
00:00:47,651 --> 00:00:50,010
- Je to d?v?e?
- Ano.
5
00:00:50,086 --> 00:00:51,726
Uka? mi jej? ruku.
6
00:00:51,811 --> 00:00:54,564
- Nese to znamen?.
- Ne!
7
00:00:57,123 --> 00:01:00,490
Proroctv? je pravdiv?.
Mus?m to ??ct m? matce.
8
00:01:02,810 --> 00:01:04,843
- Pros?m, pomozt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,890 --> 00:00:25,250
A retteg?s korszaka ez.
2
00:00:26,290 --> 00:00:30,250
A j?sok megj?vend?lt?k egy
gyermek sz?let?s?t...
3
00:00:30,256 --> 00:00:34,051
..ki legy?zi majd a hatalmas
Bavmarda kir?lyn?t.
4
00:00:34,792 --> 00:00:38,552
?sszegy?jtv?n a kir?lys?g terhes
n?it, a kir?lyn? megfogadta...
5
00:00:38,593 --> 00:00:43,853
...hogy m?g sz?let?sekor
elpuszt?tja a gyermeket.
6
00:00:55,596 --> 00:00:58,056
- L?nygyermek?
- Igen.
7
00:00:58,136 --> 00:00:59,846
Mutasd a karj?t!
8
00:00:59,925 --> 00:01:02,805
- Rajta van a jel.
- Ne!
9
00:01:05,475 --> 00:01:08
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,494 --> 00:00:08,494
ÃÃÃÃÃãÃÃ
ÃÃÃÃã ÃÃæÃÃ¥
zoma6210@hotmail.com
2
00:00:08,495 --> 00:00:18,495
ÃÃà ÃáÃæÃÃÃ
EviL_DeaD
3
00:00:18,496 --> 00:00:21,208
...Ãäå æÃà ÃáÃÃÃ
4
00:00:21,874 --> 00:00:24,877
...ÃáÃÃÃÃæä ÃäÃÃæà ÃãÃáÃà ÃÃáÃ...
5
00:00:24,918 --> 00:00:27,588
...ÃÃÃÃÃà Ãì ÃÃæÃ...
6
00:00:27,630 --> 00:00:29,506
.ÃáãáÃà ÃáÃæÃà ÃÃÃãæÃÃÃ...
7
00:00:30,215 --> 00:00:34,051
áÃáà ÃÃãà ÃáãáÃà ÃÃÃÃÃÃá Ãá
...äÃÃà ÃáããáÃà ÃáÃæÃãá
8
00:00:34,093 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,600 --> 00:00:20,500
Oto czas cierpienia...
2
00:00:21,100 --> 00:00:24,100
Wr??bici przepowiedzieli narodziny dziecka,
3
00:00:24,200 --> 00:00:28,900
kt?re przyniesie zag?ad?
pot??nej kr?lowej Bavmordzie.
4
00:00:29,700 --> 00:00:32,500
Z?a kr?lowa pojma?a wszystkie
brzemienne kobiety w kr?lestwie
5
00:00:32,600 --> 00:00:37,800
i przysi?g?a zgadzi?
owo dzieci? tu? po narodzeniu...
6
00:00:50,600 --> 00:00:52,600
Czy to dziewczynka?
Tak.
7
00:00:52,700 --> 00:00:54,700
Poka? mi jej r?czk?.
8
00:00:54,800 --> 00:00:57,900
Nosi znami?.
Nie...!
9
00:01:00,700 --> 00:01
Subtitles for Willow
keywords: willow, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Willow - 1988 - 1CD - Czech - cz - d8610194303e9bf2736cc370fdbb8a72.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,967 --> 00:00:19,326
Je ?as teroru ...
2
00:00:19,844 --> 00:00:26,613
V??tci p?edpov?d?li narozen? d?t?te,
kter? p?inese zk?zu mocn? kr?lovn? Bavmord?.
3
00:00:28,473 --> 00:00:36,202
Zav?raj?c v?echny t?hotn? ?eny v ???i,
zl? kr?lovna se zap??s?hla zni?it toto d?t?
hned po narozen?...
4
00:00:47,651 --> 00:00:50,010
- Je to d?v?e?
- Ano.
5
00:00:50,086 --> 00:00:51,726
Uka? mi jej? ruku.
6
00:00:51,811 --> 00:00:54,564
- Nese to znamen?.
- Ne!
7
00:00:57,123 --> 00:01:00,490
Proroctv? je pravdiv?.
Mus?m to ??ct m? matce.
8
00:01:02,810 --> 00:01:04,843
- Pros?m, pomozt
Subtitles for Willow
keywords: law, order:, criminal, intent, 2001, cd, english, en, and, order, ci, s06e1, weeping, willow, xor, smi, s06e10,
original filename: Law & Order: Criminal Intent - 2001 - 1CD - English - en - 605f14e32d17e503afc0abfe1c1db482.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<Title>L&O CI 6x10. Weeping Willow</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:22pt; font-family:Arial, sans-serif;
font-weight:bold; color:white;}
.ENCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC; }
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#VLargePrn {Name:34pt (VLarge Print); font-size:34pt;}
#LargePrn {Name:28pt (Large Print); font-size:28pt;}
#MediumPrn {Name:24pt (Medium Print); font-size:24pt;}
#BSmallPrn {Name:18pt (BSmall Print); font-size:18pt;}
#SmallPrn {Name:12pt (Small Print); font-size:12pt;}
-->
</Style>
<!--
??? ???? : ????? NSC ?????(http://club.nate.com/tsm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
Napisy by Trapp
2
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
Nadszed? czas grozy...
3
00:00:26,000 --> 00:00:31,900
Wr??bici przepowiedzieli narodziny dziecka, kt?re doprowadzi do upadku kr?low? Bavmorda'e
4
00:00:35,000 --> 00:00:41,500
Z?a kr?lowa pojma?a wszystkie brzemienne kobiety i przyrzek?a zg?adzi? to dzieci? tu? po urodzeniu
5
00:00:56,000 --> 00:00:57,900
Czy to dziewczynka ?
Tak
6
00:00:58,000 --> 00:00:59,900
Poka? mi jej r?czk?
7
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Ma znami?
Nie...!
8
00:01:06,000 --> 00:01:09,500
Przepowiednia sprawdzi?a si?, musz? powiedzie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,027 --> 00:00:25,027
Es una ?poca de terror...
2
00:00:26,028 --> 00:00:34,028
Los Adivinos, han previsto el nacimiento de una ni?a
que causar? la ca?da del Poder de la Reina Bavmorda
3
00:00:35,029 --> 00:00:44,029
Capturando a cada mujer embarazada, la malvada Reina
intentar? destruir a este ni?o en cuanto nazca...
4
00:00:55,630 --> 00:00:58,090
-Es una ni?a?
- Si.
5
00:00:58,170 --> 00:00:59,880
Mu?strame su brazo.
6
00:00:59,969 --> 00:01:02,840
-Tiene la marca.
- No!
7
00:01:05,509 --> 00:01:09,020
El presagio es cierto.
Debo dec?rselo a mi Madre.
8
00:01:11,439 -->
Subtitles for Willow
keywords: willow, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Willow - 1988 - 1CD - Czech - cz - dc50846ace308db78ed6d26a2d7b3096.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,130 --> 00:00:20,590
Je ?as teroru ...
2
00:00:21,130 --> 00:00:28,190
V??tci p?edpov?d?li narozen? d?t?te,
kter? p?inese zk?zu mocn? kr?lovn? Bavmord?.
3
00:00:30,130 --> 00:00:38,190
Zav?raj?c v?echny t?hotn? ?eny v ???i,
zl? kr?lovna se zap??s?hla zni?it toto d?t?
hned po narozen?...
4
00:00:50,130 --> 00:00:52,590
- Je to d?v?e?
- Ano.
5
00:00:52,670 --> 00:00:54,380
Uka? mi jej? ruku.
6
00:00:54,469 --> 00:00:57,340
- Nese to znamen?.
- Ne!
7
00:01:00,009 --> 00:01:03,520
Proroctv? je pravdiv?.
Mus?m to ??ct m? matce.
8
00:01:05,939 --> 00:01:08,060
- Pros?m, pomozt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,054 --> 00:00:19,727
''Dies ist eine Zeit des Schreckens.
2
00:00:20,414 --> 00:00:23,963
Seher haben die Geburt
eines Kindes vorausgesagt...
3
00:00:24,094 --> 00:00:27,609
welches den Untergang der m?chtigen
K?nigin Bavmorda herbeif?hren wird.
4
00:00:28,294 --> 00:00:30,603
Nachdem sie alle Schwangeren
des K?nigreichs gefangen nehmen lie?...
5
00:00:30,734 --> 00:00:33,407
gelobt die b?se K?nigin
jenes Neugeborene zu t?ten.''
6
00:00:33,534 --> 00:00:37,209
-[ Donnergrollen ]
-[ S?ugling weint ]
7
00:00:48,054 --> 00:00:50,363
-[ 1. Frau ] Ist es ein M?dchen?
-[ 2. Frau ]
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{46}{438}http://subs.unacs.bg
{509}{584}Ãà ñòà Ãà ñòðà øÃî âðåìå
{600}{875}Ãà äà òåëè ïðåäðè÷à ò ðà æäà Ãåòî Ãà äåòå|êîåòî ùå ñëîæè êðà é Ãà öà ðóâà Ãåòî Ãà |ìîãúùà òà êðà ëèöà Ãà âìîðäà .
{937}{1188}Ãà äà ïîãóáè äåòåòî îùå ïðè ðà æäà Ãåòî ìó|çëà òà êðà ëèöà õâúðëÿ â òúìÃèöà |âñè÷êè áðåìåÃÃè æåÃè â öà ðñòâîòî.
{1500}{1575}-Ãîìè÷å ëè Ã¥?|- ÃÃ
{1578}{1629}Ãîêà æè ìè ðúêà òà é.
{1631}{1717}- Ãåëÿçà Ãà å.|- ÃÃ¥!
{1798}{1902}Ãðåäñê
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,840 --> 00:00:19,513
"Sono tempi spaventosi.
2
00:00:20,200 --> 00:00:23,749
I profeti hanno predetto
La nascita di una bambina...
3
00:00:23,880 --> 00:00:27,395
che provocher? La caduta
deLLa potente regina Bavmorda.
4
00:00:28,080 --> 00:00:31,959
Imprigionando tutte Le donne incinte
deL regno...
5
00:00:32,080 --> 00:00:36,790
La crudeLe regina giura che
distrugger? La bambina aLLa nascita. "
6
00:00:47,840 --> 00:00:50,115
- ? una bambina?
- S?.
7
00:00:50,240 --> 00:00:53,073
- Mostrami iL suo braccio.
- Porta iL segno.
8
00:00:57,200 --> 00:01:00,795
IL presagio ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,601 --> 00:00:20,187
Es una época de terror...
2
00:00:20,812 --> 00:00:28,403
Los Adivinos, han previsto el nacimiento de una niña
que causará la caÃda del Poder de la Reina Bavmorda
3
00:00:29,196 --> 00:00:38,413
Capturando a cada mujer embarazada, la malvada Reina
intentará destruir a este niño en cuanto nazca...
4
00:00:50,384 --> 00:00:52,219
-Es una niña?
- Si.
5
00:00:52,302 --> 00:00:54,012
Muéstrame su brazo.
6
00:00:54,096 --> 00:00:56,890
-Tiene la marca.
- No!
7
00:00:59,601 --> 00:01:03,105
El presagio es cierto.
Debo decÃrselo a mi Madre.
8
00:01:05
Subtitles for Willow
keywords: willow, 1988, srb, cd, 1, 2,
original filename: e28f1ee7bf9ab3b1cc03abe356f2f7a2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,080 --> 00:00:50,440
-Da li je devojèica?
- Da.
2
00:00:50,520 --> 00:00:52,160
Pokaži mi njenu ruku.
3
00:00:52,240 --> 00:00:55,000
- Ima znak.
- Ne!
4
00:00:57,560 --> 00:01:00,920
Proroèanstvo je taèno.
Moram reæi majci.
5
00:01:03,240 --> 00:01:05,280
- Pomozi mi!
- Ne mogu.
6
00:01:05,360 --> 00:01:08,040
- Oni æe je ubiti.
7
00:01:15,600 --> 00:01:19,960
Oh, hvala, Ethna. Hvala.
8
00:01:28,120 --> 00:01:30,600
Napravite prolaz za Kraljicu Bavmordu!
9
00:01:53,960 --> 00:01:56,360
Ti ne možeš spreèiti
proroèanstvo!
10
00:01:56,440 --> 00:01:59,240
Subtitles for Willow
keywords: willow, 1988, internal, vcdvault, cd, 2, 1,
original filename: Willow.1988.iNTERNAL.DVDRip.XviD-VCDVaULT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,400 --> 00:00:13,227
Raziel.
2
00:00:14,278 --> 00:00:18,063
Fin Raziel.
Ik moet met u praten.
3
00:00:29,880 --> 00:00:32,003
Ze is er niet.
4
00:00:38,097 --> 00:00:41,632
Ga terug. Wie ben jij?
5
00:00:42,769 --> 00:00:45,605
Wie ben jij?
6
00:00:48,108 --> 00:00:51,109
Willow Uf good.
- Wat kom je doen?
7
00:00:51,237 --> 00:00:54,856
Ik zoek de tovenares Fin Raziel.
8
00:00:54,992 --> 00:00:57,530
Dat ben ik.
Ik ben Raziel.
9
00:00:59,580 --> 00:01:01,489
Dat kan niet.
10
00:01:01,624 --> 00:01:05,075
Bavmorda heeft me vervloekt
met een spreuk.
11
00:01:
Subtitles for Willow
keywords: willow, 1988, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 24050-Willow_(1988)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,545 --> 00:00:50,904
-Este fata?
-Da.
2
00:00:50,981 --> 00:00:52,621
Arata-mi bratul ei.
3
00:00:52,707 --> 00:00:55,459
-Are semnul.
-Nu!
4
00:00:58,020 --> 00:01:01,386
Profetia s-a implinit.
Trebuie sa-i spun mamei mele.
5
00:01:03,707 --> 00:01:05,740
-Ajuta-ma!
-Nu pot.
6
00:01:05,826 --> 00:01:08,502
-O vor omori.
7
00:01:16,059 --> 00:01:20,422
Multumesc, Ethna. Multumesc.
8
00:01:28,583 --> 00:01:31,057
Faceti loc pentru Regina Bavmorda!
9
00:01:54,418 --> 00:01:56,816
Nu puteti
Impiedica profetia sa se implineasca!
10
00:01:56,902 --> 00:01:59,702
Aces
Subtitles for Willow
keywords: willow, 1988, 2, cd, 1, cthragsardius, sharereactor, 5,
original filename: sub_Willow-1988_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
<i><u>TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://subtitrari.softnews.ro</u></i>
2
00:00:48,080 --> 00:00:50,440
- Este fata?
- Da.
3
00:00:50,520 --> 00:00:52,160
Aratã-mi bratul ei.
4
00:00:52,240 --> 00:00:55,000
- Are semnul.
- Nu!
5
00:00:57,560 --> 00:01:00,920
Profeþia s-a împlinit.
Trebuie sã-i spun mamei mele.
6
00:01:03,240 --> 00:01:05,280
- Ajutã-mã!
- Nu pot.
7
00:01:05,360 --> 00:01:08,040
- O vor omori.
8
00:01:15,600 --> 00:01:19,960
Mulþumesc, Ethna. Mulþumesc.
9
00:01:28,120 --> 00:01:30,600
Faceþi loc pentru Regina Bavmorda!
Subtitles for Willow
keywords: willow, 1988, english, dvd, rip, divx, posta,
original filename: 57462.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,377 --> 00:00:19,177
Es una época de terror...
2
00:00:20,378 --> 00:00:27,678
Los Adivinos, han previsto el nacimiento de una niña
que causará la caÃda del Poder de la Reina Bavmorda
3
00:00:28,759 --> 00:00:35,789
Capturando a cada mujer embarazada, la malvada Reina
intentará destruir a este niño en cuanto nazca...
4
00:00:48,259 --> 00:00:49,709
-Es una niña?
- Si.
5
00:00:50,176 --> 00:00:51,516
Muéstrame su brazo.
6
00:00:52,133 --> 00:00:53,763
-Tiene la marca.
- No!
7
00:00:57,633 --> 00:01:01,133
El presagio es cierto.
Debo decÃrselo a mi Madre.
8
00:01:03
Subtitles for Willow
keywords: willow, 1988, pl, 2, part, 1,
original filename: Willow_1988_pl(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,900
movie info: DIV3 640x272 25.0fps 697.9 MB
/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
2
00:00:03,000 --> 00:00:07,600
Napisy do Willow.(1988).CD1.cthragsardius.ShareReactor
Synchro Krotki
3
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Nadszed? czas grozy...
4
00:00:20,000 --> 00:00:25,900
Wr??bici przepowiedzieli narodziny dziecka,
kt?re doprowadzi do upadku kr?low? Bavmorda'e
5
00:00:29,000 --> 00:00:35,500
Z?a kr?lowa pojma?a wszystkie brzemienne kobiety
i przyrzek?a zg?adzi? to dzieci? tu? po urodzeniu
6
00:00:49,000 --> 00:00:49,900
Czy to dziewczynka?
Tak
Subtitles for Willow
keywords: willow, ron, howard, 1988, trial, spa, comentarios,
original filename: 29625.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,840 --> 00:00:19,513
"Reina el terror...
2
00:00:20,200 --> 00:00:23,749
Los videntes han presagiado
el nacimiento de un niño...
3
00:00:23,880 --> 00:00:27,395
que traerá consigo la caÃda
de la poderosa Reina Bavmorda.
4
00:00:28,080 --> 00:00:31,959
Deteniendo a todas las mujeres
embarazadas del reino...
5
00:00:32,080 --> 00:00:36,790
la malvada reina jura matar
al niño cuando nazca..."
6
00:00:47,840 --> 00:00:50,115
- ¿Es niña?
- SÃ.
7
00:00:50,240 --> 00:00:53,073
- Enséñame su brazo.
- Tiene la marca.
8
00:00:53,200 --> 00:00:55,270
¡No!
9
00:00:57,2
Subtitles for Willow
keywords: willow, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 39395-Willow_(1988)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{280}{348}Raziel!
{350}{441}Fin Raziel!|Trebuie sã vorbesc cu tine, te rog!
{535}{597}Raziel!
{713}{801}Nu este aici.
{873}{919}- Aah!
{921}{1006}Ãntoarce-te! Cine eºti tu?
{1033}{1102}Cine eºti tu?
{1160}{1234}- Eu sunt Willow Ufgood.|- ªi ce faci aici?
{1236}{1324}O caut pe marea|vrãjitoare, Fin Raziel.
{1326}{1388}Eu sunt aceea!|Eu sunt Raziel!
{1437}{1483}Nu se poate!
{1485}{1569}Una din vrajile lui Bavmorda|m-a transformat.
{1624}{1686}Crede-mã, ar fi putut|sã fie ºi mai rãu!
{1688}{1827}Ei bine, spectrul ãsta este pentru tine.|Este de la Cherlîndrea.
{1829}{1937}Ãnseamnã cã profeþia este adevãratã.|Printesa s-a n
Subtitles for Willow
keywords: 1045, willow, 1988, 2, cd, 1, cthragsardius, sharereactor,
original filename: 1045-sub_Willow-1988_2.zip