Search Movie Subtitles results for wildhogs by relevance:
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,334 --> 00:00:25,334
GAªCA NEBUNÃ
2
00:01:15,743 --> 00:01:19,235
Omule.
3
00:01:19,313 --> 00:01:21,872
Aproape am cãzut acolo.
4
00:01:21,948 --> 00:01:23,541
Nu ºtiam ce se întâmplã.
5
00:01:49,878 --> 00:01:53,109
- Hei, scumpule? Doug?
- Da?
6
00:01:53,182 --> 00:01:56,208
Ãl poþi duce pe Billy la ºcoalã?
Nu prea am timp liber azi.
7
00:01:56,285 --> 00:01:59,118
Da, da. Doar dacã
nu e vreo urgenþã la birou.
8
00:01:59,188 --> 00:02:00,553
Au fost urgenþe?
9
00:02:00,622 --> 00:02:02,818
Dentiºtii au urgenþe.
10
00:02:02,892 --> 00:02:05,122
- prevail.xvid.wildhogs.txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 544x272 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{76}{161}T³umaczenie ze s³uchu: Thorek19
{177}{291}Korekta: Kampai|KinoMania SubGroup http://KinoMania.org
{1706}{1822}Prawie straci³em kontrolê.|Nie wiedzia³em, co siê dzieje.
{2496}{2607}Mo¿esz zabraæ Billy'ego do szko³y?|Mam dzisiaj urwanie g³owy.
{2608}{2687}- Jest nag³y wypadek w gabinecie.|- Nag³y wypadek?
{2688}{2765}DentyÅci maj¹ nag³e wypadki.
{2766}{2824}Czasami.
{2853}{2924}JesteÅmy lekarzami.
{2955}{3044}Nie. Póki masz wysoki cholesterol.
{3139}{3216}JakieÅ plany na wakacje?
{3250}{3336}- Co powiedzia³?|- ¯e jedziemy
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:07,800 --> 00:00:08,086
H
2
00:00:08,086 --> 00:00:08,372
Hi
3
00:00:08,372 --> 00:00:08,658
Hin
4
00:00:08,658 --> 00:00:08,944
Hink
5
00:00:08,944 --> 00:00:09,330
HinkV
6
00:00:09,330 --> 00:00:09,616
Hink
7
00:00:09,616 --> 00:00:09,900
HinkB
8
00:00:09,900 --> 00:00:10,201
HinkBi
9
00:00:10,201 --> 00:00:17,502
HinkBio
10
00:01:17,661 --> 00:01:22,875
Oboy, oboy, jag kvadde nästan där
borta, jag vet inte vad som hände.
11
00:01:30,132 --> 00:01:32,301
DOUG
12
00:01:51,361 --> 00:01:55,991
Doug, kan du ta Billy till skolan idag?
Min dag räcker liksom in
- prevail.xvid.wildhogs.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,041 --> 00:00:16,063
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:08,979 --> 00:01:10,780
Ã, Ãîæå!
3
00:01:10,901 --> 00:01:14,940
Ãî÷òè ùÿõ äà ïà äÃà òà ì.
ÃÃ¥ ðà çáðà õ êà êâî ñòà Ãà .
4
00:01:21,141 --> 00:01:24,141
<i>ÃÃÃ</i>
5
00:01:26,342 --> 00:01:29,342
<i>Ãèâîòúò Ã¥ êðà òúê,
ãðà áâà é ÿäêèòå!</i>
6
00:01:44,304 --> 00:01:48,282
Ãîæåø ëè äà çà âåäåø
Ãèëè Ãà ó÷èëèùå äÃåñ?
7
00:01:48,589 --> 00:01:51,771
Ãêî Ãÿìà ñïåøåà ñëó÷à é â îôèñà .
- Ãìà ø ñïåøÃè ñëó÷Ã
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,320 --> 00:00:19,480
DIVLJE SVINJE
2
00:01:12,480 --> 00:01:16,480
Ãoveèe, za malo da poginem,
ne znam šta se dešava.
3
00:01:24,680 --> 00:01:26,560
DAG
4
00:01:44,920 --> 00:01:48,920
Dušo, Dag, možeš li danas
da ga odvedeš u školu?
5
00:01:50,680 --> 00:01:53,480
Zauzeta sam. -Ukoliko ne
bude nešto hitno na poslu.
6
00:01:53,840 --> 00:01:57,840
Imaš nešto hitno? -I kod zubara
to postoji. Nekada.
7
00:02:00,560 --> 00:02:01,840
Mi smo lekari.
8
00:02:05,120 --> 00:02:07,760
Ne, dok ti se holestelor
ne spusti ispod 100.
9
00:02:11,080 --> 00:02:14,400
G
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,100 --> 00:00:25,100
GAªCA NEBUNÃ
2
00:00:26,100 --> 00:00:32,099
Traducerea ºi adaptarea:
Valea_Ro, krityx & alin022 @ www.titrãri.ro
3
00:00:32,100 --> 00:00:38,099
Corectarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:01:15,508 --> 00:01:19,000
Omule.
5
00:01:19,078 --> 00:01:21,638
Aproape am cãzut acolo.
6
00:01:21,714 --> 00:01:23,306
Nu ºtiam ce se întâmplã.
7
00:01:49,642 --> 00:01:52,873
- Hei, scumpule? Doug?
- Da?
8
00:01:52,946 --> 00:01:55,972
Ãl poþi duce pe Billy la ºcoalã?
Nu prea am timp liber azi.
9
00:01:56,049 --> 00:01:58,882
Da, da. Doar d
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,100 --> 00:00:25,100
GAªCA NEBUNÃ
2
00:00:26,100 --> 00:00:32,099
Traducerea ºi adaptarea:
Valea_Ro, krityx & alin022 @ www.titrãri.ro
3
00:00:32,100 --> 00:00:38,099
Corectarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:01:15,508 --> 00:01:19,000
Omule.
5
00:01:19,078 --> 00:01:21,638
Aproape am cãzut acolo.
6
00:01:21,714 --> 00:01:23,306
Nu ºtiam ce se întâmplã.
7
00:01:49,642 --> 00:01:52,873
- Hei, scumpule? Doug?
- Da?
8
00:01:52,946 --> 00:01:55,972
Ãl poþi duce pe Billy la ºcoalã?
Nu prea am timp liber azi.
9
00:01:56,049 --> 00:01:58,882
Da, da. Doar d
1 file(s), added on: 2008-03-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,700 --> 00:00:09,700
Trad. e Sincr.: PREEMOS QUALITY DVDS
Revis?o: MCATVIDA
2
00:00:15,028 --> 00:00:18,828
Motoqueiros Selvagens
3
00:01:12,029 --> 00:01:13,519
Maldito velhote!!
4
00:01:14,065 --> 00:01:17,262
Eu fico perdido ali atr?s,
n?o sei o que vai acontecer.
5
00:01:44,495 --> 00:01:46,429
Podemos ir.
Doug?
6
00:01:46,731 --> 00:01:49,859
Pode lev?-lo ? escola hoje?
? meu dia de carona, vir?o me buscar.
7
00:01:50,101 --> 00:01:52,899
Sim... a n?o ser que tenha
uma emerg?ncia no consult?rio.
8
00:01:53,104 --> 00:01:54,128
Uma emerg?ncia?
9
00:01:54,372 --> 0
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,652 --> 00:01:09,652
go0opey
2
00:01:09,653 --> 00:01:14,337
Ãà Ãáåà , ÃÃà Ãä ÃÃÃà åäÃÃ
3
00:01:21,452 --> 00:01:23,597
ÃæÃ
4
00:01:41,810 --> 00:01:43,757
ÃæÃ
5
00:01:43,792 --> 00:01:47,046
ÃÃãÃäà Ãä ÃÃÃà ÃÃáà ááãÃÃÃÿ
6
00:01:47,081 --> 00:01:50,756
äÃã , äÃã
Ãáà ÃÃà ÃÃä åäÃà ÃÃáà ÃÃÃÃà Ãà ÃáãÃÃÃ
7
00:01:50,791 --> 00:01:52,442
åá åäÃà ÃÃáà ÃÃÃÃà ¿
8
00:01:52,477 --> 00:01:56,386
ÃÃÃà ÃáÃÃäÃä ÃÃÃÃÃ¥ ÃÃáÃà ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃäÃð
9
00:02:03,383 -->
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,904 --> 00:01:19,383
Verdomme, ouwe gek.
2
00:01:19,944 --> 00:01:23,129
Dat ging bijna fout daar,
wist even niet wat er gebeurde.
3
00:01:52,584 --> 00:01:55,701
Breng jij hem vandaag naar school?
Ik zit een beetje in tijd nood.
4
00:01:55,984 --> 00:01:58,771
Ja, ja... of er moet een spoedgeval op kantoor zijn.
5
00:01:58,984 --> 00:02:00,008
Een spoedgeval?
6
00:02:00,224 --> 00:02:02,340
Je weet wel, tandartsen hebben
wel eens spoedgevallen.
7
00:02:03,984 --> 00:02:04,871
Soms.
8
00:02:07,475 --> 00:02:08,806
Ik ben tenslotte een dokter.
9
00:02:11,795 --> 00:02:14
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:05,151 --> 00:01:11,151
time fixed by fox nok
2
00:01:11,152 --> 00:01:12,152
Ãã ÃÃÃÃá ÃáÃÃÃãå æÃÃà áåÃÃ¥ ÃáäÃÃÃ¥ ãä ÃáÃÃáã
ãà ÃáÃáã ÃÃäåà ÃÃà ÃÃãáå Ãà ÃÃà ÃÃÃÃà ãäåÃ
foxnok@yahoo.com
3
00:01:11,152 --> 00:01:12,152
go0opey
4
00:01:12,153 --> 00:01:16,837
Ãà Ãáåà , ÃÃà Ãä ÃÃÃà åäÃÃ
5
00:01:23,952 --> 00:01:26,097
ÃæÃ
6
00:01:44,310 --> 00:01:46,257
ÃæÃ
7
00:01:46,292 --> 00:01:49,546
ÃÃãÃäà Ãä ÃÃÃà ÃÃáà ááãÃÃÃÿ
8
00:01:49,581 --> 00:01:53,256
äÃã , äÃã
Ãáà ÃÃà ÃÃä åäÃà ÃÃáà ÃÃÃÃà Ãà ÃáãÃÃÃ
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,652 --> 00:01:09,652
go0opey
2
00:01:09,653 --> 00:01:14,337
Ãà Ãáåà , ÃÃà Ãä ÃÃÃà åäÃÃ
3
00:01:21,452 --> 00:01:23,597
ÃæÃ
4
00:01:41,810 --> 00:01:43,757
ÃæÃ
5
00:01:43,792 --> 00:01:47,046
ÃÃãÃäà Ãä ÃÃÃà ÃÃáà ááãÃÃÃÿ
6
00:01:47,081 --> 00:01:50,756
äÃã , äÃã
Ãáà ÃÃà ÃÃä åäÃà ÃÃáà ÃÃÃÃà Ãà ÃáãÃÃÃ
7
00:01:50,791 --> 00:01:52,442
åá åäÃà ÃÃáà ÃÃÃÃà ¿
8
00:01:52,477 --> 00:01:56,386
ÃÃÃà ÃáÃÃäÃä ÃÃÃÃÃ¥ ÃÃáÃà ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃäÃð
9
00:02:03,383 -->
1 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:21,100 --> 00:00:25,100
GAªCA NEBUNÃ
2
00:00:26,100 --> 00:00:32,099
Traducerea ºi adaptarea:
Valea_Ro, krityx & alin022 @ www.titrãri.ro
3
00:00:32,100 --> 00:00:38,099
Corectarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:01:15,508 --> 00:01:19,000
Omule.
5
00:01:19,078 --> 00:01:21,638
Aproape am cãzut acolo.
6
00:01:21,714 --> 00:01:23,306
Nu ºtiam ce se întâmplã.
7
00:01:49,642 --> 00:01:52,873
- Hei, scumpule? Doug?
- Da?
8
00:01:52,946 --> 00:01:55,972
Ãl poþi duce pe Billy la ºcoalã?
Nu prea am timp liber azi.
9
00:01:56,049 --> 00:01:58,882
Da, da. Doar dacã
nu e vreo urgenþã la birou.
10
00:01:58,952 --> 00:02:00,
- dmd-whogs.srt
- Wild.Hogs.2007.REPACK.DVDRip.XViD.AC3.iN T.CD1-CiMG.srt
- Wild.Hogs.2007.REPACK.DVDRip.XViD.AC3.iN T.CD2-CiMG.srt
- Wild.Hogs.2007.REPACK.DVDRip.XViD.AC3.iN T-CiMG-cd1.sub
- Wild.Hogs.2007.REPACK.DVDRip.XViD.AC3.iN T-CiMG-cd2.sub
- Wild Hogs Bulgarian.srt
- prevail.xvid.wildhogs.srt
7 file(s), added on: 2010-04-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,900 --> 00:00:24,900
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:17,900 --> 00:01:19,700
Ã, Ãîæå!
3
00:01:19,900 --> 00:01:23,900
Ãî÷òè ùÿõ äà ïà äÃà òà ì.
ÃÃ¥ ðà çáðà õ êà êâî ñòà Ãà .
4
00:01:30,100 --> 00:01:33,100
<i>ÃÃÃ</i>
5
00:01:35,300 --> 00:01:38,300
<i>Ãèâîòúò Ã¥ êðà òúê,
ãðà áâà é ÿäêèòå!</i>
6
00:01:53,300 --> 00:01:57,200
Ãîæåø ëè äà çà âåäåø
Ãèëè Ãà ó÷èëèùå äÃåñ?
7
00:01:57,500 --> 00:02:00,700
Ãêî Ãÿìà ñïåøåà ñëó÷à é â îôèñà .
- Ãìà ø ñïåøÃè ñëó÷
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,652 --> 00:01:09,652
ÃÃÃÃÃãÃÃ
ãÃÃÃãÃà ÃÃäÃÃÃÃá
ÃáÃÃÃäÃÃÃÃ
0121070239
2
00:01:09,653 --> 00:01:14,337
Ãà Ãáåà , ÃÃà Ãä ÃÃÃà åäÃÃ
3
00:01:21,452 --> 00:01:23,597
ÃæÃ
4
00:01:41,810 --> 00:01:43,757
ÃæÃ
5
00:01:43,792 --> 00:01:47,046
ÃÃãÃäà Ãä ÃÃÃà ÃÃáà ááãÃÃÃÿ
6
00:01:47,081 --> 00:01:50,756
äÃã , äÃã
Ãáà ÃÃà ÃÃä åäÃà ÃÃáà ÃÃÃÃà Ãà ÃáãÃÃÃ
7
00:01:50,791 --> 00:01:52,442
åá åäÃà ÃÃáà ÃÃÃÃà ¿
8
00:01:52,477 --> 00:01:56,386
ÃÃÃà ÃáÃÃä
- prevail.xvid.wildhogs.srt
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,529 --> 00:01:11,019
Maldito viejo loco
2
00:01:11,565 --> 00:01:14,762
Iba a su paso alla atrás, no sé
lo que puedo pasar
3
00:01:41,995 --> 00:01:43,929
Doug
4
00:01:44,231 --> 00:01:47,359
¿Puedes llevarlo a la escuela?
Van a pasar por mi hoy
5
00:01:47,601 --> 00:01:50,399
Si, si...voy atender
una emergencia de oficina
6
00:01:50,604 --> 00:01:51,871
¿Es una emergencia?
7
00:01:51,872 --> 00:01:53,999
Sabes, los dentistas tienen
emergencias
8
00:01:54,509 --> 00:01:56,907
A veces
9
00:01:58,444 --> 00:01:59,775
Somos doctores
10
00:02:02,782 --> 00:02:05,
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,652 --> 00:01:09,652
go0opey
2
00:01:09,653 --> 00:01:14,337
Ãà Ãáåà , ÃÃà Ãä ÃÃÃà åäÃÃ
3
00:01:21,452 --> 00:01:23,597
ÃæÃ
4
00:01:41,810 --> 00:01:43,757
ÃæÃ
5
00:01:43,792 --> 00:01:47,046
ÃÃãÃäà Ãä ÃÃÃà ÃÃáà ááãÃÃÃÿ
6
00:01:47,081 --> 00:01:50,756
äÃã , äÃã
Ãáà ÃÃà ÃÃä åäÃà ÃÃáà ÃÃÃÃà Ãà ÃáãÃÃÃ
7
00:01:50,791 --> 00:01:52,442
åá åäÃà ÃÃáà ÃÃÃÃà ¿
8
00:01:52,477 --> 00:01:56,386
ÃÃÃà ÃáÃÃäÃä ÃÃÃÃÃ¥ ÃÃáÃà ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃäÃð
9
00:02:03,383 -->
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,100 --> 00:00:25,100
GAªCA NEBUNÃ
2
00:00:26,100 --> 00:00:32,099
Traducerea ºi adaptarea:
Valea_Ro, krityx & alin022 @ www.titrãri.ro
3
00:00:32,100 --> 00:00:38,099
Corectarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:01:15,508 --> 00:01:19,000
Omule.
5
00:01:19,078 --> 00:01:21,638
Aproape am cãzut acolo.
6
00:01:21,714 --> 00:01:23,306
Nu ºtiam ce se întâmplã.
7
00:01:49,642 --> 00:01:52,873
- Hei, scumpule? Doug?
- Da?
8
00:01:52,946 --> 00:01:55,972
Ãl poþi duce pe Billy la ºcoalã?
Nu prea am timp liber azi.
9
00:01:56,049 --> 00:01:58,882
Da, da. Doar d
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,100 --> 00:00:25,100
GAªCA NEBUNÃ
2
00:00:26,100 --> 00:00:32,099
Traducerea ºi adaptarea:
Valea_Ro, krityx & alin022 @ www.titrãri.ro
3
00:00:32,100 --> 00:00:38,099
Corectarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:01:15,508 --> 00:01:19,000
Omule.
5
00:01:19,078 --> 00:01:21,638
Aproape am cãzut acolo.
6
00:01:21,714 --> 00:01:23,306
Nu ºtiam ce se întâmplã.
7
00:01:49,642 --> 00:01:52,873
- Hei, scumpule? Doug?
- Da?
8
00:01:52,946 --> 00:01:55,972
Ãl poþi duce pe Billy la ºcoalã?
Nu prea am timp liber azi.
9
00:01:56,049 --> 00:01:58,882
Da, da. Doar d
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:21,100 --> 00:00:25,100
GA?CA NEBUN?
2
00:00:26,100 --> 00:00:32,099
Traducerea ?i adaptarea:
Valea_Ro, krityx & alin022 @ www.titr?ri.ro
3
00:00:32,100 --> 00:00:38,099
Corectarea:
veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
4
00:01:15,508 --> 00:01:19,000
Omule.
5
00:01:19,078 --> 00:01:21,638
Aproape am c?zut acolo.
6
00:01:21,714 --> 00:01:23,306
Nu ?tiam ce se ?nt?mpl?.
7
00:01:49,642 --> 00:01:52,873
- Hei, scumpule? Doug?
- Da?
8
00:01:52,946 --> 00:01:55,972
?l po?i duce pe Billy la ?coal??
Nu prea am timp liber azi.
9
00:01:56,049 --> 00:01:58,882
Da, da. Doar dac?
nu e vreo urgen?? la birou.
10
00:01:58,952 --> 00:02:00,317
Au fost urgen
There are more subtitles available for Wildhogs
Click here to view them