Search Movie Subtitles results for wildfire by relevance:
- The.Walking.Dead.S01E05.Wildfire.HDTV.XviD-FQM. srt
1 file(s), added on: 2010-11-29
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,300
<i>Anterior în The Walking Dead...</i>
2
00:00:03,900 --> 00:00:06,800
Aº fi murit. Am scãpat walkie-talkie
din geantã.
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,800
El îl are pe celãlalt.
Mã întorc.
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,400
- Ãþi spun eu cum stã treaba!
- Soþul meu e în viaþã.
5
00:00:12,700 --> 00:00:14,900
Crezi cã eu nu mã bucur?
6
00:00:15,000 --> 00:00:17,800
Tu ai fost cel care mi-a spus cã a murit.
7
00:00:18,600 --> 00:00:19,700
Doamne!
8
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
Dumnezeule!
9
00:00:31,300 --> 00:00:33,765
Morgan,
10
00
- Wildfire - S01E09 - Identity.srt
- Wildfire - S01E05 - The Claiming Race.srt
- Wildfire - S01E04 - Guilty.srt
- Wildfire - S01E03 - Mothers.srt
- Wildfire - S01E01b - The Rescue.srt
- Wildfire - S01E10 - Tina Sharp.srt
- Wildfire - S01E12 - Loyality.srt
- Wildfire - S01E08 - The Party.srt
- Wildfire - S01E11 - Impressions.srt
- Wildfire - S01E06 - Lost & Found.srt
- Wildfire - S01E07 - The Track.srt
- Wildfire - S01E02 - Trust.srt
- Wildfire - S01E01a - Wildfire.srt
13 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,259 --> 00:00:02,876
<i> Anterior în "Wildfire":
2
00:00:03,132 --> 00:00:06,238
Aº vrea sã angajez pe cineva, o fatã de la
Camp Lagrange, cu care am lucrat.
3
00:00:06,238 --> 00:00:09,686
Cine e ea? O muncitoare
care locuieºte în rulotã?
4
00:00:10,105 --> 00:00:11,869
Frate, potoleºte-te.
Pare o fatã de treabã.
5
00:00:11,869 --> 00:00:14,799
Ah, vãd. O sã faci pe bãiatul drãguþ.
6
00:00:14,799 --> 00:00:17,061
Sã lucreze la tine mult timp!
Mai vedem noi!
7
00:00:17,061 --> 00:00:18,247
Am fãcut câteva pariuri proaste.
8
00:00:18,247 --> 00:00:21,18
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,269 --> 00:00:37,387
VATRENA STlHlJA
2
00:00:38,669 --> 00:00:44,062
U glavnim ulogama:
3
00:01:02,989 --> 00:01:05,344
Pažnja svim jedinicama!
4
00:01:05,989 --> 00:01:10,460
lznad starog Ridžrafta u toku je
veliki šumski požar!
5
00:01:11,149 --> 00:01:13,344
Lokacija, 800 metara!
6
00:01:13,949 --> 00:01:16,702
Sever-severoistok,
7
00:01:17,029 --> 00:01:21,068
zapadno od puta Plam Kenjon,
sektori 64 i 65!
8
00:01:59,789 --> 00:02:03,464
Toranj, ovde 47!
Tražim dozvolu za poletanje!
9
00:02:03,709 --> 00:02:05,586
47, imaš dozvolu!
10
00:03:18,149 --> 00:0
- The Walking Dead - 01x05 - Wildfire.FQM.English.C. orig.Addic7ed.com.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,325 --> 00:00:03,399
<i>Previously on AMC's
The Walking Dead...</i>
2
00:00:03,924 --> 00:00:06,884
I'd have died. The walkie-talkie,
the one in the bag I dropped.
3
00:00:07,013 --> 00:00:08,837
He's got the other one.
I'm going back.
4
00:00:09,052 --> 00:00:09,821
I tell you what!
5
00:00:10,630 --> 00:00:12,494
My husband is alive.
6
00:00:12,781 --> 00:00:14,917
Do you think I'm
not happy about that?
7
00:00:15,069 --> 00:00:17,812
You were the one that
told me that he died.
8
00:00:18,673 --> 00:00:19,764
God!
9
00:00:24,046 --> 00:00:25,085
Oh my God.
10
0
- The.Walking.Dead.S01E05.Wildfire.HDTV.XviD-FQM. srt
1 file(s), added on: 2011-02-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,325 --> 00:00:03,399
<i>Gledali ste na AMC-ijevom
The Walking Dead...</i>
2
00:00:03,924 --> 00:00:06,884
Gotovo sam poginuo. Walkie-talkie,
je ostao u torbi koju sam ispustio.
3
00:00:07,013 --> 00:00:08,837
U njega je drugi.
Moram se vratiti.
4
00:00:09,052 --> 00:00:09,821
Ja æu ti reæi!
5
00:00:10,630 --> 00:00:12,494
Suprug mi je živ.
6
00:00:12,781 --> 00:00:14,917
Misliš da mi nije drago?
7
00:00:15,069 --> 00:00:17,812
Ti si taj koji
me uvjerio da je mrtav.
8
00:00:18,673 --> 00:00:19,764
Bože!
9
00:00:24,046 --> 00:00:25,085
Bože moj.
10
00:00:31,30
- The.Walking.Dead.S01E05.Wildfire.HDTV.XviD-FQM7 05568.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,300
<i>Anterior în The Walking Dead...</i>
2
00:00:03,900 --> 00:00:06,800
Aº fi murit. Am scãpat walkie-talkie
din geantã.
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,800
El îl are pe celãlalt.
Mã întorc.
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,400
- Ãþi spun eu cum stã treaba!
- Soþul meu e în viaþã.
5
00:00:12,700 --> 00:00:14,900
Crezi cã eu nu mã bucur?
6
00:00:15,000 --> 00:00:17,800
Tu ai fost cel care mi-a spus cã a murit.
7
00:00:18,600 --> 00:00:19,700
Doamne!
8
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
Dumnezeule!
9
00:00:31,300 --> 00:00:33,765
Morgan,
10
00
- The-Incredible-Hulk-S02E12-Wildfire-DVDRip-XviD-DI MENSION-English.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,801 --> 00:00:04,133
<i>MIKE: If you and</i>
<i>some of the other guys</i>
<i>can just hang in,</i>
2
00:00:04,204 --> 00:00:06,001
you're gonna see something
that you've never seen before.
3
00:00:06,272 --> 00:00:09,207
Let's hope
he doesn't hit oil
before you make the deal.
4
00:00:10,710 --> 00:00:11,768
(ROARS)
5
00:00:12,812 --> 00:00:14,370
I'm gonna have
to leave this place.
6
00:00:14,748 --> 00:00:16,147
You're risking
everything you got.
7
00:00:16,216 --> 00:00:17,410
I got something
worth risking.
8
00:00:17,517 --> 00:00:19,644
(ALL CHEERING)
9
00:00:
- Wildfire-S01E01a-Wildfire.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,147 --> 00:00:58,600
Stângul!
2
00:00:59,642 --> 00:01:00,053
Stângul!
3
00:01:01,237 --> 00:01:01,691
Stângul!
4
00:01:03,809 --> 00:01:04,139
Stângul!
5
00:01:06,209 --> 00:01:07,395
Celãlalt stâng, drã Baker!
6
00:01:09,559 --> 00:01:10,807
Ok, o sã facem asta din nou.
7
00:01:12,286 --> 00:01:13,140
Toatã lumea înapoi!
8
00:01:14,297 --> 00:01:16,035
Haide, haide, de 2 ori mai repede!
9
00:01:18,181 --> 00:01:21,223
Fãrã vorbe în timpul cursei
sau o sã stãm aici toatã ziua, doamnelor.
10
00:01:26,215 --> 00:01:26,828
Adunarea!
11
00:01:28,98
- The Walking Dead - 01x05 - Wildfire.FQM.English.C. No.srt
1 file(s), added on: 2011-02-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,325 --> 00:00:03,399
<i>Previously on AMC's
The Walking Dead...</i>
2
00:00:03,924 --> 00:00:06,884
I'd have died. The walkie-talkie,
the one in the bag I dropped.
3
00:00:07,013 --> 00:00:08,837
He's got the other one.
I'm going back.
4
00:00:09,052 --> 00:00:09,821
I tell you what!
5
00:00:10,630 --> 00:00:12,494
My husband is alive.
6
00:00:12,781 --> 00:00:14,917
Do you think I'm
not happy about that?
7
00:00:15,069 --> 00:00:17,812
You were the one that
told me that he died.
8
00:00:18,673 --> 00:00:19,764
God!
9
00:00:24,046 --> 00:00:25,085
Oh my God.
10
0
- TWD.2010.S1.EP5-Wildfire.SLOSubs.720p.B RRip.XviD-BLiNK.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,950 --> 00:00:06,313
Morgan.
2
00:00:06,413 --> 00:00:10,504
Ne vem, èe poslušaš.
Ne vem, èe me slišiš.
3
00:00:10,835 --> 00:00:14,425
Morda ravno zdaj poslušaš.
Upam.
4
00:00:14,842 --> 00:00:19,101
Našel sem še neke ljudi.
In svojo družino. Bi verjel?
5
00:00:20,896 --> 00:00:26,153
Žena in sin sta živa.
To sem ti hotel sporoèiti.
6
00:00:30,410 --> 00:00:34,927
In še nekaj...
Atlanta ni to, kar so zagotavljali.
7
00:00:35,127 --> 00:00:38,227
Mesto je...
8
00:00:38,423 --> 00:00:43,098
Ne hodi v mesto.
Zdaj pripada mrtvim.
9
00:00:47,524 --> 00:00:
- McLeod's Daughters 2.11 Wildfire.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,020 --> 00:00:04,898
<i>Vidjeli smo u
McLeodovim kæerima...</i>
2
00:00:04,960 --> 00:00:09,416
O Peteru je. Oženjen je. - Lažeš!
3
00:00:10,060 --> 00:00:14,358
Ovo je njegov broj u
Queenslandu. Javila se žena.
4
00:00:14,420 --> 00:00:17,397
Žao mi je. - Van!
5
00:00:25,740 --> 00:00:30,233
To je... - Ždrebica.
6
00:00:30,300 --> 00:00:33,600
Kako æeš je nazvati? - Ne znam.
7
00:00:33,660 --> 00:00:37,309
Tess sigurno ima neku ideju.
8
00:00:37,380 --> 00:00:39,800
Može Feniks?
9
00:00:39,900 --> 00:00:42,731
Prestani, Mark.
10
00:00:43,180 --> 00:00:47,
- The.Incredible.Hulk.S02E12.Wildfire.DVDRip.XviD-DI MENSION.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,801 --> 00:00:04,133
<i>MIKE: If you and</i>
<i>some of the other guys</i>
<i>can just hang in,</i>
2
00:00:04,204 --> 00:00:06,001
you're gonna see something
that you've never seen before.
3
00:00:06,272 --> 00:00:09,207
Let's hope
he doesn't hit oil
before you make the deal.
4
00:00:10,710 --> 00:00:11,768
(ROARS)
5
00:00:12,812 --> 00:00:14,370
I'm gonna have
to leave this place.
6
00:00:14,748 --> 00:00:16,147
You're risking
everything you got.
7
00:00:16,216 --> 00:00:17,410
I got something
worth risking.
8
00:00:17,517 --> 00:00:19,644
(ALL CHEERING)
9
00:00:
- The Walking Dead - S01E05 - Wildfire.srt
1 file(s), added on: 2011-01-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,640 --> 00:00:13,340
Je sais pas si tu es là .
2
00:00:14,002 --> 00:00:15,665
Si tu peux m'entendre.
3
00:00:16,231 --> 00:00:17,810
Peut-être que tu m'écoutes.
4
00:00:18,069 --> 00:00:19,169
Je l'espère.
5
00:00:20,224 --> 00:00:22,448
J'ai retrouvé ma famille,
et d'autres survivants.
6
00:00:22,615 --> 00:00:24,111
Incroyable, pas vrai ?
7
00:00:26,417 --> 00:00:28,038
Ma femme et mon fils,
8
00:00:29,277 --> 00:00:30,397
ils sont en vie.
9
00:00:30,564 --> 00:00:32,112
Je voulais que tu le saches.
10
00:00:35,769 --> 00:00:37,037
Une dernière chose.
11
- The.Walking.Dead.S01E05.Wildfire.720p.BluRay.x2 64-SiNNERS.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,750 --> 00:00:06,285
<i>Morgan...</i>
2
00:00:06,319 --> 00:00:10,557
<i>Jeg ved ikke, om du er derude,
eller om du kan høre mig.</i>
3
00:00:10,657 --> 00:00:14,492
MÃ¥ske lytter du lige nu.
Det håber jeg.
4
00:00:14,595 --> 00:00:18,999
Jeg fandt andre... min familie.
5
00:00:21,070 --> 00:00:28,113
Min hustru og søn, de er i live.
Det vil jeg have, at du skal vide.
6
00:00:30,314 --> 00:00:32,114
Der er også noget andet
du skal vide.
7
00:00:32,149 --> 00:00:38,016
Atlanta er ikke hvad vi troede.
Den er ikke, hvad de lovede byen var.
8
00:00:38,121 --> 00:00:44,393
- The-Incredible-Hulk-S02E12-Wildfire.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,601 --> 00:00:04,003
Ako ti i drugi deèki
prièekate,
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,071
vidjet æete nešto što
nikada prije niste vidjeli.
3
00:00:06,072 --> 00:00:10,509
Nadajmo se da ne doðe do nafte
prije nego napraviš dogovor.
4
00:00:12,612 --> 00:00:14,547
Morat æu napustiti ovo mjesto.
5
00:00:14,548 --> 00:00:16,015
Riskiraš sve što imaš.
6
00:00:16,016 --> 00:00:17,316
Imam nešto vrijedno riskiranja.
7
00:00:19,519 --> 00:00:22,019
Znao si!
8
00:00:22,756 --> 00:00:25,256
Ne!
9
00:00:27,294 --> 00:00:29,794
Linda!
Linda!
10
00:00:36,236 --> 00:00:
- The Walking Dead - s01e05 - Wildfire.FQM.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,325 --> 00:00:03,399
<i>Previously on AMC's
The Walking Dead...</i>
2
00:00:03,924 --> 00:00:06,884
I'd have died. The walkie-talkie,
the one in the bag I dropped.
3
00:00:07,013 --> 00:00:08,837
He's got the other one.
I'm going back.
4
00:00:09,052 --> 00:00:09,821
I tell you what!
5
00:00:10,630 --> 00:00:12,494
My husband is alive.
6
00:00:12,781 --> 00:00:14,917
Do you think I'm
not happy about that?
7
00:00:15,069 --> 00:00:17,812
You were the one that
told me that he died.
8
00:00:18,673 --> 00:00:19,764
God!
9
00:00:24,046 --> 00:00:25,085
Oh my God.
10
0
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,319 --> 00:00:07,319
: ÃäÃÃã
m.st.f.
2
00:00:09,320 --> 00:00:10,822
¡"ãæÃÂÃä"
3
00:00:11,864 --> 00:00:13,912
äãÃÃæäã åäæà åã ÃæäÃà åÃÃà Ãà äå
4
00:00:14,075 --> 00:00:16,143
äãÃÃæäã ãÃÃæäà ÃÃÃã Ãæ ÃÃäæà Ãà äå
5
00:00:16,202 --> 00:00:18,521
ÃÃÃà åãÃä ÃáÃä ÃÃÃà Âæà ãÃÃÃ
6
00:00:18,579 --> 00:00:20,056
ÃãÃÃæÃÃã åãÃäÃæà ÃÃÃÃ¥
7
00:00:20,123 --> 00:00:22,897
ÃÃÃÃ¥ Ãæ ÂÃÃà ËÃÃã... ÃÃäæÃÃÃ¥ Ãã
8
00:00:22,959 --> 00:00:24,527
ÃÃæÃà ãÃÃå¿
9
- the.walking.dead.s01e05.720p.hdtv.x264-i mmerse.sub
- the.walking.dead.s01e05.hdtv.xvid-fqm.su b
2 file(s), added on: 2011-02-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{9}{91}Aiemmin tapahtunutta:
{95}{164}Olen velkaa. Pudottamassani|laukussa on radiopuhelin.
{168}{255}- Hänellä on toinen. Palaan sinne.|- Tässä sinulle!
{269}{368}- Mieheni on elossa.|- Luuletko, etten ole iloinen siitä?
{372}{444}Sinä itse kerroit mieheni kuolleen.
{448}{498}Luoja!
{577}{627}Hyvä luoja.
{769}{879}Morgan, en tiedä, oletko siellä.
{883}{977}En tiedä, kuuletko minua.|Ehkä kuuntelet nyt.
{981}{1086}Toivottavasti.|Löysin muita ja perheeni.
{1090}{1145}Jos voit uskoa.
{1180}{1277}Vaimoni ja poikani ovat elossa.
{1281}{1351}Halusin sinun tietävän sen.
{1404}{1516}Sinun pitää tietää toinenkin as
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,420 --> 00:00:04,922
¡"ãæÃÂÃä"
2
00:00:05,964 --> 00:00:08,012
äãÃÃæäã åäæà åã ÃæäÃà åÃÃà Ãà äå
3
00:00:08,175 --> 00:00:10,243
äãÃÃæäã ãÃÃæäà ÃÃÃã Ãæ ÃÃäæà Ãà äå
4
00:00:10,302 --> 00:00:12,621
ÃÃÃà åãÃä ÃáÃä ÃÃÃà Âæà ãÃÃÃ
5
00:00:12,679 --> 00:00:14,156
ÃãÃÃæÃÃã åãÃäÃæà ÃÃÃÃ¥
6
00:00:14,223 --> 00:00:16,997
ÃÃÃÃ¥ Ãæ ÂÃÃà ËÃÃã... ÃÃäæÃÃÃ¥ Ãã
7
00:00:17,059 --> 00:00:18,627
ÃÃæÃà ãÃÃå¿
8
00:00:20,687 --> 00:00:22,689
... Ãä æ ÃÂÃ¥ Ãã
9
- Beverly Hills 90210 - 2x17 - Chuckie's Back.en.srt
- Beverly Hills 90210 - 2x12 - Down and Out of District in Beverly Hills.en.srt
- Beverly Hills 90210 - 2x05 - Play It Again David.en.srt
- Beverly Hills 90210 - 2x20 - A Competitive Edge.en.srt
- Beverly Hills 90210 - 2x25 - Meeting Mr. Pony.en.srt
- Beverly Hills 90210 - 2x07 - Camping Trip.en.srt
- Beverly Hills 90210 - 2x21 - Everybody's Talkin' `Bout It.en.srt
- Beverly Hills 90210 - 2x03 - Summer Storm.en.srt
- Beverly Hills 90210 - 2x22 - Baby Makes Five.en.srt
- Beverly Hills 90210 - 2x28 - Wedding Bell Blues.en.srt
- Beverly Hills 90210 - 2x16 - My Desperate Valentine.en.srt
- Beverly Hills 90210 - 2x26 - Things to Do on a Rainy Day.en.srt
- Beverly Hills 90210 - 2x27 - Mexican Standoff.en.srt
- Beverly Hills 90210 - 2x19 - Fire and Ice.en.srt
- Beverly Hills 90210 - 2x15 - U4EA.en.srt
- Beverly Hills 90210 - 2x10 - Necessity Is a Mother.en.srt
- Beverly Hills 90210 - 2x24 - The Pit and the Pendulum.en.srt
- Beverly Hills 90210 - 2x09 - Ashes to Ashes.en.srt
- Beverly Hills 90210 - 2x01 - Beach Blanket Brandon.en.srt
- Beverly Hills 90210 - 2x13 - Halloween.en.srt
- Beverly Hills 90210 - 2x06 - Pass Not Pass.en.srt
- Beverly Hills 90210 - 2x11 - Leading From the Heart.en.srt
- Beverly Hills 90210 - 2x04 - Anaconda.en.srt
- Beverly Hills 90210 - 2x23 - Cardio Funk.en.srt
- Beverly Hills 90210 - 2x08 - Wildfire.en.srt
- Beverly Hills 90210 - 2x18 - A Walsh Family Christmas.en.srt
- Beverly Hills 90210 - 2x14 - The Next 50 Years.en.srt
- Beverly Hills 90210 - 2x02 - The Party Fish.en.srt
28 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,129 --> 00:01:55,872
Yo, West Beverly, don't forget
2
00:01:56,047 --> 00:01:58,288
West Beverly and Beverly
get together this Friday
3
00:01:58,466 --> 00:02:00,791
for the annual winter dance
starting at 8 p.m.
4
00:02:00,969 --> 00:02:02,214
in the West Beverly gym.
5
00:02:02,387 --> 00:02:03,466
Be there.
6
00:02:05,015 --> 00:02:06,758
God, l'll be glad
when finals are over.
7
00:02:06,933 --> 00:02:10,633
How do they expect us to study when
we have Christmas shopping to do?
8
00:02:10,812 --> 00:02:13,729
You know, only two more for me
tomorrow, and then l'm throug
There are more subtitles available for Wildfire
Click here to view them