Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Wild Hogs 2007 1 Cd Finnish Fi Dmd Whogs Subrip
Subtitles for Wild Hogs 2007 1 Cd Finnish Fi Dmd Whogs Subrip
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, finnish, fi, dmd, whogs, subrip, fin, tv,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 78d0f7f9cc77aa1f7ac2b6dd62917ec8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,646 --> 00:00:24,683
WILD HOGS - VILLIT KARJUT
2
00:01:15,450 --> 00:01:19,125
Voi! Voi hitsi!
3
00:01:19,371 --> 00:01:23,159
Meinasi mopo karata k?sist?.
Olin v?h?n ulalla.
4
00:01:35,095 --> 00:01:37,051
EL?M? ON LYHYT - PURE KIINNI
5
00:01:49,567 --> 00:01:52,684
- Hei, kulta? Doug?
- Mit??
6
00:01:52,904 --> 00:01:55,782
Voitko vied? Billyn kouluun?
Minulla on liikaa tekemist?.
7
00:01:55,990 --> 00:01:58,709
Voin. Paitsi jos t?iss?
on h?t?tilanne.
8
00:01:58,910 --> 00:02:00,184
Oliko siell??
9
00:02:00,328 --> 00:02:02,444
Joskus hammasl??k?riss? on h?t?tilanne
Subtitles for Wild Hogs 2007 1 Cd Finnish Fi Dmd Whogs Subrip
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, finnish, fi, dmd, whogs, subrip, fin, tv,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 8a76a3ac51ea3f47c3bf244564244f3a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,646 --> 00:00:24,683
WILD HOGS - VILLIT KARJUT
2
00:01:15,450 --> 00:01:19,125
Voi! Voi hitsi!
3
00:01:19,371 --> 00:01:23,159
Meinasi mopo karata k?sist?.
Olin v?h?n ulalla.
4
00:01:35,095 --> 00:01:37,051
EL?M? ON LYHYT - PURE KIINNI
5
00:01:49,567 --> 00:01:52,684
- Hei, kulta? Doug?
- Mit??
6
00:01:52,904 --> 00:01:55,782
Voitko vied? Billyn kouluun?
Minulla on liikaa tekemist?.
7
00:01:55,990 --> 00:01:58,709
Voin. Paitsi jos t?iss?
on h?t?tilanne.
8
00:01:58,910 --> 00:02:00,184
Oliko siell??
9
00:02:00,328 --> 00:02:02,444
Joskus hammasl??k?riss? on h?t?tilanne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,904 --> 00:01:19,383
Verdomme, ouwe gek.
2
00:01:19,944 --> 00:01:23,129
Dat ging bijna fout daar,
wist even niet wat er gebeurde.
3
00:01:52,584 --> 00:01:55,701
Breng jij hem vandaag naar school?
Ik zit een beetje in tijd nood.
4
00:01:55,984 --> 00:01:58,771
Ja, ja... of er moet een spoedgeval op kantoor zijn.
5
00:01:58,984 --> 00:02:00,008
Een spoedgeval?
6
00:02:00,224 --> 00:02:02,340
Je weet wel, tandartsen hebben
wel eens spoedgevallen.
7
00:02:03,984 --> 00:02:04,871
Soms.
8
00:02:07,475 --> 00:02:08,806
Ik ben tenslotte een dokter.
9
00:02:11,795 --> 00:02:14
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,022 --> 00:00:24,441
VILLIT KARJUT
2
00:01:17,661 --> 00:01:19,746
Voi veljet!
3
00:01:19,913 --> 00:01:23,375
Melkein menetin hallinnan,
en tiennyt mit? tapahtui.
4
00:01:49,776 --> 00:01:52,613
- Hei, kulta? Doug?
- Mit??
5
00:01:52,779 --> 00:01:57,201
- Voisitko vied? Billyn kouluun?
P?iv?ni on t?ynn? ohjelmaa. - Toki.
6
00:01:57,367 --> 00:02:00,162
- Ellei ty?paikalla ole h?t?tapausta.
- Onko siell? h?t?tapaus?
7
00:02:00,329 --> 00:02:03,624
Tied?th?n sin?, hammasl??k?reill?
on h?t?tapauksia.
8
00:02:03,790 --> 00:02:05,876
Joskus.
9
00:02:07,461 --> 00:02:09,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x240 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{60}{100}Wild.Hogs.DVDRip.XviD-DiAMOND
{101}{200}T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19
{201}{300}Korekta: Kampai|KinoMania SubGroup http://KinoMania.org
{301}{400}Synchro: mass (LoPCio)
{401}{500}Synchro i korekta:|Henry McRobert
{501}{600}Poprawki i uzupe?nienie t?umaczenia oraz poprawki synchro:|Zarazek
{1915}{2031}Prawie straci?em kontrol?.|Nie wiedzia?em, co si? dzieje.
{2705}{2813}Mo?esz zabra? Billy'ego do szko?y?|Mam dzisiaj urwanie g?owy.
{2817}{2893}- Pewnie, chyba ?e b?dzie nag?y wypadek w gabinecie.|- Nag?y wypadek?
{2897}{2971}Denty?ci maj? na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,680 --> 00:00:16,808
[~ Steve Winwood:
Gimme Some Lovin']
2
00:00:21,221 --> 00:00:23,348
[engine revving]
3
00:01:10,937 --> 00:01:12,165
Wha... Ho!
4
00:01:12,238 --> 00:01:14,763
[yelling] Whoa!
5
00:01:15,408 --> 00:01:18,900
Oh! Man, oh, man!
6
00:01:18,978 --> 00:01:21,538
I almost lost it back there.
7
00:01:21,614 --> 00:01:23,206
I didn't know what was going on.
8
00:01:23,283 --> 00:01:24,648
Oh!
9
00:01:24,717 --> 00:01:27,379
[groaning] Oh...
10
00:01:43,103 --> 00:01:44,502
Mmm.
11
00:01:49,542 --> 00:01:52,773
- Oh, hey, babe? Doug?
- Huh?
12
Subtitles for Wild Hogs 2007 1 Cd Finnish Fi Dmd Whogs Subrip
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, dmd, whogs,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c8e340bcda62e9d5bb05ceb4b382f1e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,020 --> 00:00:25,857
Motoqueiros Selvagens.
2
00:01:18,197 --> 00:01:19,698
Maldito velho louco.
3
00:01:20,240 --> 00:01:23,451
Quase me perdi l? tr?s,
n?o sabia o que estava acontecendo.
4
00:01:50,726 --> 00:01:52,645
Podemos ir.
Doug?
5
00:01:52,937 --> 00:01:56,065
Pode lev?-lo ? escola hoje?
? meu dia de carona, vir?o me buscar.
6
00:01:56,315 --> 00:01:59,109
Sim... a n?o ser que tenha
uma emerg?ncia no consult?rio.
7
00:01:59,318 --> 00:02:00,569
? uma emerg?ncia?
8
00:02:00,569 --> 00:02:02,696
Sabe, os dentistas t?m
muitas emerg?ncias.
9
00:02:04,322 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,900 --> 00:00:24,900
???? ????????
2
00:01:17,900 --> 00:01:19,700
?, ????!
3
00:01:19,900 --> 00:01:23,900
????? ??? ?? ????? ???.
?? ??????? ????? ?????.
4
00:01:30,100 --> 00:01:33,100
<i>???</i>
5
00:01:35,300 --> 00:01:38,300
<i>??????? ? ??????,
??????? ??????!</i>
6
00:01:53,300 --> 00:01:57,200
????? ?? ?? ???????
???? ?? ??????? ?????
7
00:01:57,500 --> 00:02:00,700
??? ???? ?????? ?????? ? ?????.
- ???? ?????? ???????
8
00:02:00,800 --> 00:02:03,200
???? ?????, ????????????
???? ?????? ??????.
9
00:02:04,300 --> 00:02:06,200
????????.
10
00:02:07,700 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,282 --> 00:01:18,569
Jejda, jejda.
2
00:01:19,654 --> 00:01:24,367
M?lem jsem to tam polo?il.
V?bec jsem netu?il...
3
00:01:49,316 --> 00:01:51,612
Tak jo zlato? Dougu?
4
00:01:52,604 --> 00:01:55,529
Hodil bys dneska Billyho do
?koly? J? u? budu muset vypadnout.
5
00:01:55,646 --> 00:01:59,612
Jo, to by ?lo. Jenom kdyby nebyla pohotovost
v kancel??i. Oh, vy m?te pohotovost?
6
00:02:00,038 --> 00:02:03,865
No, to zuba?i m?vaj.
7
00:02:03,866 --> 00:02:06,576
N?kdy.
8
00:02:07,493 --> 00:02:08,817
Jsme l?ka?i.
9
00:02:11,498 --> 00:02:14,384
Ne, ne. Dokud bude?
m?t vys
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{76}{161}T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19
{177}{291}Korekta: Kampai|KinoMania SubGroup http://KinoMania. org
{1915}{2031}Prawie straci?em kontrol?.|Nie wiedzia?em, co si? dzieje.
{2705}{2813}Mo?esz zabra? Billy'ego do szko?y?|Mam dzisiaj urwanie g?owy.
{2817}{2893}- Jest nag?y wypadek w gabinecie.|- Nag?y wypadek?
{2897}{2971}Denty?ci maj? nag?e wypadki.
{2975}{3033}Czasami.
{3062}{3133}Jeste?my lekarzami.
{3164}{3253}Nie. P?ki masz wysoki cholesterol.
{3348}{3425}Jakie? plany na wakacje?
{3459}{3542}- Co powiedzia??|- ?e jedziemy na safari.
{3546}{3610}Afryka.|Od 12 lat nie by?em w Cincinnati.
{3614}{3692}Zas?uguj? pan, aby si?|wyrwa? i k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,937 --> 00:01:12,165
Wha... Ho!
2
00:01:12,238 --> 00:01:14,763
Whoa!
3
00:01:15,408 --> 00:01:18,900
Oh! Man, oh, man!
4
00:01:18,978 --> 00:01:21,538
I almost lost it back there.
5
00:01:21,614 --> 00:01:23,206
I didn't know what was going on.
6
00:01:23,283 --> 00:01:24,648
Oh!
7
00:01:24,717 --> 00:01:27,379
Oh...
8
00:01:43,103 --> 00:01:44,502
Mmm.
9
00:01:49,542 --> 00:01:52,773
- Oh, hey, babe? Doug?
- Huh?
10
00:01:52,846 --> 00:01:55,872
Can you take Billy to school?
My day kinda got away from me.
11
00:01:55,949 --> 00:01:58,782
Yeah, yeah. Unless t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,730 --> 00:00:25,025
G A S C A N E B U N Ã
2
00:00:26,026 --> 00:00:36,036
Traducerea si adaptarea:
SHAKTI & LOVENDAL
e-mail: shaktilove2007@yahoo.com
3
00:01:18,328 --> 00:01:19,788
Babalâc nebun!
4
00:01:20,372 --> 00:01:23,542
Era sã pierd controlul, nu ºtiam
ce se întâmplã.
5
00:01:31,341 --> 00:01:33,302
<i>Doug</i>
6
00:01:49,818 --> 00:01:52,738
Iubitule? Doug?
7
00:01:53,030 --> 00:01:56,158
Poþi sã-l duci tu pe Billy la
ºcoalã? Eu sunt cam ocupatã azi.
8
00:01:56,408 --> 00:01:59,203
Da, da...doar dacã nu este vreo urgenþã
la birou.
9
00:01:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,936 --> 00:01:10,936
Dansk Tekst af
Wintendo.
2
00:01:15,408 --> 00:01:18,900
?h! Mand, ?h, mand!
3
00:01:18,978 --> 00:01:21,538
Jeg styrtet n?sten der.
4
00:01:21,614 --> 00:01:23,206
Jeg vidste ikke hvad der skete.
5
00:01:23,283 --> 00:01:24,648
?h!
6
00:01:24,717 --> 00:01:27,379
?h...
7
00:01:49,542 --> 00:01:52,773
- Hej, babe? Doug?
- Huh?
8
00:01:52,846 --> 00:01:55,872
Kan du k?re Billy i skole?
Tiden er fl?jet af sted i dag.
9
00:01:55,949 --> 00:01:58,782
Ja, ja. Medmindre der er
Et n?dstilf?lde p? kontoret.
10
00:01:58,852 --> 00:02:00,217
Var der et
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,282 --> 00:01:18,569
Jejda, jejda.
2
00:01:19,654 --> 00:01:24,367
M?lem jsem to tam polo?il.
V?bec jsem netu?il...
3
00:01:49,316 --> 00:01:51,612
Tak jo zlato? Dougu?
4
00:01:52,604 --> 00:01:55,529
Hodil bys dneska Billyho do
?koly? J? u? budu muset vypadnout.
5
00:01:55,646 --> 00:01:59,612
Jo, to by ?lo. Jenom kdyby nebyla pohotovost
v kancel??i. Oh, vy m?te pohotovost?
6
00:02:00,038 --> 00:02:03,865
No, to zuba?i m?vaj.
7
00:02:03,866 --> 00:02:06,576
N?kdy.
8
00:02:07,493 --> 00:02:08,817
Jsme l?ka?i.
9
00:02:11,498 --> 00:02:14,384
Ne, ne. Dokud bude?
m?t vys
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x272 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b. 4043 (http://subedit. prv. pl)/
{76}{161}T?umaczenie: RaF
{1915}{2031}Prawie straci?em kontrol?.|Nie wiedzia?em, co si? dzieje.
{2705}{2813}Mo?esz zabra? Billy'ego do szko?y?|Mam dzisiaj urwanie g?owy.
{2817}{2893}- Jest nag?y wypadek w gabinecie.|- Nag?y wypadek?
{2897}{2971}Denty?ci maj? nag?e wypadki.
{2975}{3033}Czasami.
{3062}{3133}Jeste?my lekarzami.
{3164}{3253}Nie. P?ki masz wysoki cholesterol.
{3348}{3425}Jakie? plany na wakacje?
{3459}{3542}- Co powiedzia??|- ?e jedziemy na safari.
{3546}{3610}Afryka.|Od 12 lat nie by?em w Cincinnati.
{3614}{3692}Zas?uguj? pan, aby s
Subtitles for Wild Hogs 2007 1 Cd Finnish Fi Dmd Whogs Subrip
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, dmd, whogs,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6f4b6094c7fb6a21656cecca401cd34b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,172 --> 00:00:20,832
Equipe BR_Filmes apresenta:
2
00:00:21,768 --> 00:00:24,788
MOTOQUEIROS SELVAGENS
3
00:00:26,002 --> 00:00:29,338
Tradu??o: Leif?kl?rd, Eliteboy,
Lostmaniac, Swim e Leona
4
00:00:29,380 --> 00:00:32,425
Revis?o: rmasaranha
5
00:01:17,342 --> 00:01:18,900
Cara, cara!
6
00:01:18,978 --> 00:01:21,538
Eu quase ca? ali atr?s.
7
00:01:21,614 --> 00:01:23,206
N?o sei o que aconteceu.
8
00:01:49,542 --> 00:01:52,773
Querido? Doug?
9
00:01:52,846 --> 00:01:55,872
Pode levar o Billy ? escola?
O meu dia est? meio complicado.
10
00:01:55,949 --> 00:01:58,78
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,754 --> 00:00:25,011
- ???? ?? -
2
00:00:25,012 --> 00:00:35,012
????? ?????? ??-???
.Extreme ????? iMri
www.Torec.Net ???? ????
3
00:00:35,013 --> 00:00:45,013
?????? ????? ????? ??????
.Extreme ????? movieguy ??-???
4
00:00:45,014 --> 00:00:49,014
????? ????? ??-???
.Extreme ????? iMri
5
00:01:18,174 --> 00:01:18,959
.?????
6
00:01:19,845 --> 00:01:23,258
.???? ?????? ?????
.?? ??-?? ????? ?? ????
7
00:01:30,494 --> 00:01:32,384
<i>- ??? -</i>
8
00:01:50,377 --> 00:01:52,029
?????
????
9
00:01:53,172 --> 00:01:55,937
??? ???? ???? ?? ???? ????
.???? ????? ???? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,397 --> 00:00:25,567
ME?ON?GAIS ?ETRINIEKS
2
00:01:16,201 --> 00:01:20,038
Ap??li?!
3
00:01:20,121 --> 00:01:24,083
Gandr?z nenovald?ju st?ri.
Es neko nesapratu.
4
00:01:30,882 --> 00:01:32,967
DAGS
5
00:01:35,845 --> 00:01:37,930
Dz?ve ir ?sa, ?er, ko vari!
6
00:01:50,318 --> 00:01:53,571
Klau, m??umi?. Dag?
7
00:01:53,654 --> 00:01:56,657
Aizved?si Billiju uz skolu?
Traka diena.
8
00:01:56,741 --> 00:01:59,577
Ja vien neb?s ?rk?rtas izsaukuma.
9
00:01:59,660 --> 00:02:00,995
?rk?rtas izsaukuma?
10
00:02:01,078 --> 00:02:03,289
Zob?rstiem t? m?dz gad?ties.
11
Subtitles for Wild Hogs 2007 1 Cd Finnish Fi Dmd Whogs Subrip
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, xvidsubs, com, v, 2, dmd, whogs, fin, finsubs, eng, axxo,
original filename: Wild.Hogs.2007.1CD.xvidsubs.com.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{78}{158}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{159}{238}Tekstityksen päiväys: 18.9.2007.|Versionumero: 1.2
{239}{318}Suomennos: CandyBrick, JAK,|Koiruus, Suitman, Tege, Jezze, -
{319}{398}Miikkuli, atnl, Jakkeman,|G-man, Fostec, mufasa2
{399}{478}Oikoluku: CandyBrick
{526}{584}VILLIT KARJUT
{1860}{1910}Voi veljet!
{1914}{1997}Melkein menetin hallinnan,|en tiennyt mitä tapahtui.
{2630}{2698}- Hei, kulta? Doug?|- Mitä?
{2702}{2808}- Voisitko viedä Billyn kouluun?|Päiväni on täynnä ohjelmaa. - Toki.
{2812}{2879}- Ellei työpaikalla ole hätätapausta.|- Onko siellä hätätapaus?
{2883}{2962}Tiedäthän sinä,
Subtitles for Wild Hogs 2007 1 Cd Finnish Fi Dmd Whogs Subrip
keywords: wild, hogs, 2007, 2, 3, 9, fps, dmd, whogs, nfo, en,
original filename: 41349-Wild_Hogs_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
A DiAMOND LASTS FOREVER . . .
ÃÃÃÃÃòÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃà ò²Ãà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃòÃà ÃÃÃÃÃÃÃà òÃà ò²Ãà ÃÃÃÃ
² òÃÃÃÃòÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃà ÃñÃà ÃÃÃà Ãòà Ãò òÃÃÃÃòÃÃà ÃÃÃÃÃ
Ãà òÃÃÃÃÃòÃòÃà ÃÃÃÃà Ãà ÃòÃÃÃòÃÃà ²ÃÃÃÃÃÃÃà °±²ÃÃÃÃÃòÃÃ
Subtitles for Wild Hogs 2007 1 Cd Finnish Fi Dmd Whogs Subrip
keywords: wild, hogs, 2007, 2, 3, 9, fps, dmd, whogs, nfo, ro,
original filename: 41350-Wild_Hogs_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
A DiAMOND LASTS FOREVER . . .
ÃÃÃÃÃòÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃà ò²Ãà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃòÃà ÃÃÃÃÃÃÃà òÃà ò²Ãà ÃÃÃÃ
² òÃÃÃÃòÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃà ÃñÃà ÃÃÃà Ãòà Ãò òÃÃÃÃòÃÃà ÃÃÃÃÃ
Ãà òÃÃÃÃÃòÃòÃà ÃÃÃÃà Ãà ÃòÃÃÃòÃÃà ²ÃÃÃÃÃÃÃà °±²ÃÃÃÃÃòÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{100}Tekstityksen versionumero: 1.3|P?iv?ys: 25.12.2007
{152}{262}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{285}{385}Suomennos: unltd, Siiseli,|[Tomppa], Platypus, jukoliste, -
{389}{489}Shafty, Mpu, DickJohnson,|IsoD, tepi19, HiiriFIN ja juzkaaz
{493}{573}Oikoluku: Rollo
{1093}{1234}Valloitettuaan suurimman osan Arabian niemimaasta|wahhabiitti-islamistitaistelijoiden avulla, -
{1238}{1344}Ibn Saud perusti|Saudi-Arabian kuningaskunnan.
{1348}{1406}Wahhabiitit vastustivat|voimakkaasti l?nsimaita.
{1410}{1526}He halusivat palata siihen aikaan,|kun l?nsimaat eiv?t uhanneet islamilaisuutta.
{1530}{1636}Olimme etsim?ss
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,371 --> 00:02:03,749
Liikett?.
2
00:02:03,915 --> 00:02:06,084
Kaksi miest?.
3
00:02:06,543 --> 00:02:08,712
Arviolta -
4
00:02:10,464 --> 00:02:16,053
40 vuohta. - Ne eiv?t ole kenenk??n
puolella. Niit? ei tarvitse ampua.
5
00:02:17,054 --> 00:02:20,974
- Poistumistie?
- Ensisijaisesti kukkulan yli, -
6
00:02:21,141 --> 00:02:24,728
toiseksi tiet? pitkin
ja kolmanneksi joen kautta.
7
00:02:25,103 --> 00:02:28,231
Vain kalat voivat j?ljitt?? vedess?.
8
00:02:38,116 --> 00:02:41,078
Sarah l?htee sairaan-
hoitajakouluun ensi kuussa.
9
00:02:42,287 --> 00:02:45,332
- H?n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,530 --> 00:01:14,867
PAHA AAVISTUS
2
00:01:23,417 --> 00:01:25,919
- Vihaan yll?tyksi?.
- Niink??
3
00:01:26,128 --> 00:01:29,047
- Et v?litt?nyt, kun yll?tin sinut ylennyksell?ni.
- Se ei ollut yll?tys, -
4
00:01:29,256 --> 00:01:32,176
- nerokas aviomieheni ansaitsi sen.
- Hyv? vastaus viisaalta vaimoltani.
5
00:01:32,384 --> 00:01:36,555
- Luulin, ett? pid?t vain vartalostani.
- Pid?n kyll? sinusta vartalosikin t?hden.
6
00:01:36,763 --> 00:01:39,266
Mit? oikein teemme?
7
00:01:40,517 --> 00:01:42,603
Yll?tys.
8
00:01:44,688 --> 00:01:46,773
En ymm?rr?.
Mik? se on?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,661 --> 00:01:22,875
Oboy, oboy, jag kvadde nästan där
borta, jag vet inte vad som hände.
2
00:01:30,132 --> 00:01:32,301
DOUG
3
00:01:51,361 --> 00:01:55,991
Doug, kan du ta Billy till skolan idag?
Min dag räcker liksom inte till.
4
00:01:55,991 --> 00:01:58,952
Ja, ja,
om det inte är något akut på kontoret.
5
00:01:59,077 --> 00:02:02,372
Ãr det nÃ¥got akut?
Du vet att tandläkare har akutfall.
6
00:02:03,957 --> 00:02:04,791
Ibland.
7
00:02:06,919 --> 00:02:08,962
Jag är en läkare.
8
00:02:11,465 --> 00:02:15,093
Nej, inte förens ditt
kolestreol är under 10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,913 --> 00:02:46,433
NTSB:s?n miehet ovat t??ll?
sen tukisein?n ongelman takia.
2
00:02:46,468 --> 00:02:48,509
Kiitos.
3
00:03:41,221 --> 00:03:43,222
Siell?.
4
00:03:45,809 --> 00:03:47,936
minun pit?isi juosta algoritmit,
vaikka, ajattelitko niin?
5
00:03:47,978 --> 00:03:50,022
En.
6
00:03:50,063 --> 00:03:52,482
halusitko odottaa niit?
spectrometri tuloksia?
7
00:03:52,524 --> 00:03:54,592
En.
8
00:04:20,385 --> 00:04:22,386
Hei! Hei!
9
00:04:24,932 --> 00:04:27,226
Miten olisi p?iv?llinen t?n??n?
10
00:04:27,267 --> 00:04:30,687
Jos me menisimme p?iv?llisell
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,507 --> 00:00:10,840
<i>P?se?:</i>
2
00:00:51,517 --> 00:00:54,577
Stane se to jen jednou
za rok, a pak zem?ou.
3
00:00:56,455 --> 00:00:59,583
Je to jako sbli?ovac? ritu?l nebo tak.
4
00:00:59,659 --> 00:01:01,650
No nen? to romantick??
5
00:01:01,727 --> 00:01:06,790
Jo.Jo, to je.
6
00:01:20,613 --> 00:01:22,604
Chrisi! Co to kurva?
7
00:01:22,682 --> 00:01:25,617
To nen? tak super!
Bo?e!Vyd?sil jsi m?.
8
00:01:25,685 --> 00:01:27,118
Promi?. Co se stalo?
9
00:01:27,186 --> 00:01:30,155
Sakra.Jsou pry?. Srazil
jsi jelena nebo co?
10
00:01:30,222 --> 00:01:32,486
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,181 --> 00:00:17,935
PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN
2
00:01:12,864 --> 00:01:15,534
45 kaliiperin luoti.
3
00:01:15,701 --> 00:01:17,995
Ammuttu puolen metrin s?teelt?.
4
00:01:19,538 --> 00:01:22,040
Kaikki ovat
teloitettu samalla tyylill?.
5
00:01:22,624 --> 00:01:25,210
Jojo, montako kuollutta?
6
00:01:28,672 --> 00:01:32,551
- 10, ehk?. - Rohkeaa
sinulta ilmoittaa asiasta.
7
00:01:35,595 --> 00:01:38,640
- Pian tulee pime?.
- Ei sitten aikailla.
8
00:01:38,932 --> 00:01:42,102
Meid?n t?ytyy viel? tutkia
toinen alue vastakkaisella pengerm?ll?.
9
00:01:42,894 --> 00:01:47,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 05.09.2007
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Haunted
{289}{364}Oikoluku: Otukka
{3906}{4021}- Lentoturvallisuushallinnosta tultiin|katsomaan sit? sein?? - Kiitos.
{5304}{5352}Siin?.
{5414}{5512}- Eik? minun pit?isi ajaa algoritmit?|- Ei.
{5516}{5603}- Haluatteko odottaa spektrometri-tuloksia?|- En.
{6243}{6292}- Hei.|- Hei.
{6352}{6404}Miten olisi p?iv?llinen t?n??n?
{6408}{6487}Jos menemme ulos p?iv?lliselle, -
{6491}{6555}emme ehk? palaa.
{6559}{6607}Hyv? on.
{6672}{6736}Haluan her?t? vierest?si, -
{6740}{6788}rouva Smith.
{682
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{100}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 23.12.2007
{152}{262}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{285}{385}Suomennos: unltd, Siiseli,|[Tomppa], Platypus, jukoliste, -
{389}{489}Shafty, Mpu, DickJohnson,|IsoD, tepi19, HiiriFIN ja juzkaaz
{493}{573}Oikoluku: Rollo
{1093}{1234}Valloitettuaan suurimman osan Arabian niemimaasta|wahhabiitti-islamistitaistelijoiden avulla, -
{1238}{1344}Ibn Saud perusti|Saudi-Arabian kuningaskunnan.
{1348}{1406}Wahhabiitit vastustivat|voimakkaasti l?nsimaita.
{1410}{1526}He halusivat palata siihen aikaan,|kun l?nsimaat eiv?t uhanneet islamilaisuutta.
{1530}{1636}Olimme etsim?ss
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,353 --> 00:00:22,856
ELOKUVA PERUSTUU OIKEIDEN
TUTKINTARAPORTTIEN SIS?LT??N
2
00:00:47,381 --> 00:00:51,718
4. HEIN?KUUTA, 1969
VALLEJO, KALIFORNIA
3
00:01:06,024 --> 00:01:08,402
Miss? olet ollut?
Olen odottanut seitsem?st? asti.
4
00:01:08,610 --> 00:01:10,863
Tule autoon.
Minun piti l?yt?? raketteja.
5
00:01:11,029 --> 00:01:14,825
- Anna minun ajaa.
- Tule nyt. En ole sy?nyt vuorokauteen.
6
00:01:17,494 --> 00:01:19,746
Tuletko vai et?
7
00:01:39,808 --> 00:01:43,812
- T??ll? on liikaa ihmisi?.
- Luulin, ett? olit n?lk?inen.
8
00:01:45,606 --> 00:01:47,900
Menn??n jo
Subtitles for Wild Hogs 2007 1 Cd Finnish Fi Dmd Whogs Subrip
keywords: wild, hogs, eng, 2, 3, and, 5, fps, 2007, 97, 6, dmd, 72, 9, 68, 1, 92, proper, ts, th,
original filename: Wild Hogs - Eng - 23 And 25 FPS - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,937 --> 00:01:12,165
Wha... Ho!
2
00:01:12,238 --> 00:01:14,763
Whoa!
3
00:01:15,408 --> 00:01:18,900
Oh! Man, oh, man!
4
00:01:18,978 --> 00:01:21,538
I almost lost it back there.
5
00:01:21,614 --> 00:01:23,206
I didn't know what was going on.
6
00:01:23,283 --> 00:01:24,648
Oh!
7
00:01:24,717 --> 00:01:27,379
Oh...
8
00:01:43,103 --> 00:01:44,502
Mmm.
9
00:01:49,542 --> 00:01:52,773
- Oh, hey, babe? Doug?
- Huh?
10
00:01:52,846 --> 00:01:55,872
Can you take Billy to school?
My day kinda got away from me.
11
00:01:55,949 --> 00:01:58,782
Yeah, yeah. Unless t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,937 --> 00:01:12,165
Wha... Ho!
2
00:01:12,238 --> 00:01:14,763
Whoa!
3
00:01:15,408 --> 00:01:18,900
Oh! Man, oh, man!
4
00:01:18,978 --> 00:01:21,538
I almost lost it back there.
5
00:01:21,614 --> 00:01:23,206
I didn't know what was going on.
6
00:01:23,283 --> 00:01:24,648
Oh!
7
00:01:24,717 --> 00:01:27,379
Oh...
8
00:01:43,103 --> 00:01:44,502
Mmm.
9
00:01:49,542 --> 00:01:52,773
- Oh, hey, babe? Doug?
- Huh?
10
00:01:52,846 --> 00:01:55,872
Can you take Billy to school?
My day kinda got away from me.
11
00:01:55,949 --> 00:01:58,782
Yeah, yeah. Unless t
Subtitles for Wild Hogs 2007 1 Cd Finnish Fi Dmd Whogs Subrip
keywords: the, heartbreak, kid, 2007, 2, cd, finnish, fi, suomi, dmd, 1,
original filename: The Heartbreak Kid - 2007 - 2CD - Finnish - fi - 587e6d23b69f1a46a0f2a2a2ac88f101.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,462 --> 00:00:02,555
Luulisin ett? teette kaikki niin Californiassa?
2
00:00:02,664 --> 00:00:05,827
Pilaat vain ilman mit??n seurauksia toisten
suunnitelmat?
3
00:00:05,934 --> 00:00:08,425
Martin, lopeta olemasta kitupiikki.
4
00:00:08,536 --> 00:00:10,094
Aiomme kaikki osallistua veneen hankintaan.
5
00:00:10,205 --> 00:00:13,231
En aio osallistua mihink??n
pirun veneen hankintaan.
6
00:00:13,341 --> 00:00:15,832
- Sinun t?ytyy kuulla t?m?. Kerro h?nelle.
- Ei, sin?, hyv? on.
7
00:00:15,944 --> 00:00:18,378
Aikaisemmin t?n??n k?velimme rannalla
ja nautimme aamu kahvia,
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{40}{90}Tekstityksen versionumero: 1.4|P?iv?ys: 01.12.2007
{95}{220}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{225}{325}Suomennos: Otukka
{330}{405}Oikoluku: Chip
{924}{980}Filosofi kysyi kerran:
{985}{1075}"Olemmeko ihmisi?,|koska katsomme t?hti? -
{1095}{1186}vai katsommeko niit?,|koska olemme ihmisi??"
{1202}{1252}Turhaa sin?ns?.
{1262}{1379}"Katsovatko t?hdet takaisin?"|Siin? vasta kysymys.
{1416}{1466}Menen asioiden edelle.
{1477}{1597}Tarinamme alkaa 150 vuoden takaa -
{1601}{1697}Kuninkaallisesta tiedeakatemiasta|Lontoosta, Englannista.
{1727}{1833}Sinne saapui kirje, jossa|kysyttiin omituista asiaa.
{1877}{
Subtitles for Wild Hogs 2007 1 Cd Finnish Fi Dmd Whogs Subrip
keywords: journeyman, 2007, 1, cd, finnish, fi, s01e0, 9, lol, s01e09,
original filename: Journeyman - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 08eac8ee4651722dce8e2e79b011d5ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{82}AIEMMIN TAPAHTUNUTTA:|Katoat huomaamatta pariksi p?iv?ksi.
{86}{127}- Jotain sellaista.|- Ja menit ajassa taaksep?in?
{131}{186}- N?itk? Liviaa?|- Itse asiassa, kyll?.
{190}{253}He l?ysiv?t koneen vedest?,|mutteiv?t ruumistasi.
{257}{329}- H?n el?? menneisyydess?. Milloin? 19...|- - 48.
{333}{379}- Tiet??k? Livia mit? teet?|- Livia tekee sit? mit? min?kin.
{383}{446}En pysyt hallitsemaan milloin l?hden.|Palaan nykyisyyteen, -
{450}{518}kun olen saanut p??t?ksen jakson|seuraamieni ihmisten el?mist?.
{522}{579}Katie, minun on ment?v?. Katie...
{602}{673}Varastit rahaa talostani|ja veit analysoitavaksi.
{677}{762}- Kyll?,
Subtitles for Wild Hogs 2007 1 Cd Finnish Fi Dmd Whogs Subrip
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, finnish, fi, eng, axxo, fin, xvidsubs, com, finsubs,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 9235e9a42105f44ac452534a3f3087b5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,720 --> 00:01:10,520
Olen yksinkertainen mies,
joten laulan yksinkertaisen laulun
2
00:01:11,600 --> 00:01:15,000
En ole koskaan ollut
niin rakastunut -
3
00:01:15,160 --> 00:01:20,880
ja surullinen yht? aikaa
4
00:01:21,920 --> 00:01:24,920
REIGN OVER ME - YST?VYYDEN VOIMA
5
00:01:25,880 --> 00:01:31,800
Olen yksinkertainen mies,
ja soitan yksinkertaista s?velt?
6
00:01:33,120 --> 00:01:38,920
N?kisinp? sinut taas huoneen
toisella puolella -
7
00:01:39,640 --> 00:01:42,560
niin kuin ensimm?isell? kerralla
8
00:01:44,200 --> 00:01:48,720
Haluan vain syleill? sinua,
en pid
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,000
????? dx_005
2
00:00:05,001 --> 00:00:20,000
??? ?????? ???????
???? ???????
hazzoma85@hotmail.com
3
00:00:21,051 --> 00:00:24,651
???????? ??????
4
00:01:15,152 --> 00:01:17,152
?????? ???? ??????
5
00:01:17,453 --> 00:01:22,837
??? ?? ???? ????
??? ?????? ?? ???? ???
6
00:01:29,952 --> 00:01:32,097
???
7
00:01:51,310 --> 00:01:53,257
???
8
00:01:53,292 --> 00:01:56,546
?????? ?? ???? ???? ???????
9
00:01:55,931 --> 00:01:59,088
??? , ???
??? ??? ??? ???? ???? ????? ?? ??????
10
00:01:59,041 --> 00:02:00,692
?? ???? ???? ????? ?
11
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,800 --> 00:00:18,900
[? Steve Winwood:
Gimme Some Lovin']
2
00:00:23,300 --> 00:00:25,400
[engine revving]
3
00:01:13,000 --> 00:01:14,300
Wha... Ho!
4
00:01:14,300 --> 00:01:16,900
[yelling] Whoa!