Search Movie Subtitles results for wild child 2008 by relevance:
- Wild.Child[2008]DvDrip-aXXo.srt
- wild.child.(3410179).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-21
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:33,360 --> 00:00:50,040
Titulky preložila a upravila Neyio.
Enjoy it!
2
00:01:22,960 --> 00:01:24,160
Do riti!
3
00:01:29,640 --> 00:01:30,840
Do riti!
4
00:01:32,000 --> 00:01:34,840
Molly? Molly.
5
00:01:34,920 --> 00:01:37,040
- Molly!
- Hej, ja som to poèúvala.
6
00:01:37,120 --> 00:01:40,400
Zem volá sestru. Zabudla si, že
dnes je deò, keï prÃde Rosemary?
7
00:01:40,480 --> 00:01:44,040
Ako keby si ma nechala zabudnúÂ? ProsÃm, såúb mi,
že neurobÃÅ¡ niè bláznivé.
8
00:01:44,080 --> 00:01:45,320
Pozri, vieÅ¡, že Âa milujem, Mollster,
9
00:01:45,400 --> 00:01:48,040
ale sú veci, na ktoré si prÃliÅ¡ mladá,
aby s
- Wild.Child.2008.DVDRIP.XVID-FINNQU EST.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,247 --> 00:01:24,441
Hitto.
2
00:01:29,927 --> 00:01:31,121
Hitto.
3
00:01:32,367 --> 00:01:35,120
Molly? Molly.
4
00:01:35,207 --> 00:01:37,323
-Molly!
-Hei. Kuuntelin sitä.
5
00:01:37,407 --> 00:01:40,683
Maa kutsuu siskoa. Etkö muista,
että Rosemary muuttaa meille tänään?
6
00:01:40,767 --> 00:01:44,282
Niin kuin antaisit unohtaa.
Ethän tee mitään hullua?
7
00:01:44,367 --> 00:01:45,595
Olet minulle rakas,
8
00:01:45,687 --> 00:01:48,326
mutta olet liian nuori
ymmärtämään tiettyjä juttuja.
9
00:01:48,407 --> 00:01:50,125
Tiedän, mitä teen. Onko selv
- Wild.Child[2008]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2009-02-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,360 --> 00:00:50,040
Titulky preložila a upravila Neyio.
Enjoy it!
2
00:01:22,960 --> 00:01:24,160
Doriti!
3
00:01:29,640 --> 00:01:30,840
Doriti!
4
00:01:32,000 --> 00:01:34,840
Molly? Molly.
5
00:01:34,920 --> 00:01:37,040
Molly!
Hej, ja som to poèúvala.
6
00:01:37,120 --> 00:01:40,400
Zem volá sestru. Zabudla si, že
dnes je deò, keï prÃde Rosemary?
7
00:01:40,480 --> 00:01:44,040
Ako keby si ma nechala zabudnúÂ? ProsÃm, s¾úb mi,
že neurobÃÅ¡ niè bláznivé.
8
00:01:44,080 --> 00:01:45,320
Pozri, vieÅ¡, že Âa milujem, Mollstrièka,
9
00:01:45,400 -
- Wild.Child[2008]DvDrip-aXXo.srt
- wild.child.(3410179).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-30
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:33,360 --> 00:00:50,040
Titulky preložila a upravila Neyio.
Enjoy it!
2
00:01:22,960 --> 00:01:24,160
Do riti!
3
00:01:29,640 --> 00:01:30,840
Do riti!
4
00:01:32,000 --> 00:01:34,840
Molly? Molly.
5
00:01:34,920 --> 00:01:37,040
- Molly!
- Hej, ja som to poèúvala.
6
00:01:37,120 --> 00:01:40,400
Zem volá sestru. Zabudla si, že
dnes je deò, keï prÃde Rosemary?
7
00:01:40,480 --> 00:01:44,040
Ako keby si ma nechala zabudnúÂ? ProsÃm, såúb mi,
že neurobÃÅ¡ niè bláznivé.
8
00:01:44,080 --> 00:01:45,320
Pozri, vieÅ¡, že Âa milujem, Mollster,
9
00:01:45,400 --> 00:01:48,040
ale sú veci, na ktoré si prÃliÅ¡ mladá,
aby s
- Wild.Child[2008]DvDrip-aXXo.srt
- wild.child.(3410865).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:33,360 --> 00:00:50,040
Titulky preložila a upravila Neyio.
Enjoy it!
2
00:01:22,960 --> 00:01:24,160
Doriti!
3
00:01:29,640 --> 00:01:30,840
Doriti!
4
00:01:32,000 --> 00:01:34,840
Molly? Molly.
5
00:01:34,920 --> 00:01:37,040
Molly!
Hej, ja som to poèúvala.
6
00:01:37,120 --> 00:01:40,400
Zem volá sestru. Zabudla si, že
dnes je deò, keï prÃde Rosemary?
7
00:01:40,480 --> 00:01:44,040
Ako keby si ma nechala zabudnúÂ? ProsÃm, s¾úb mi,
že neurobÃÅ¡ niè bláznivé.
8
00:01:44,080 --> 00:01:45,320
Pozri, vieÅ¡, že Âa milujem, Mollstrièka,
9
00:01:45,400 --> 00:01:48,040
ale sú veci, na ktoré si prÃliÅ¡ mladá,
aby si
- Wild.Child[2008]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2009-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,360 --> 00:00:50,040
Titulky preložila a upravila Neyio.
Enjoy it!
2
00:01:22,960 --> 00:01:24,160
Do riti!
3
00:01:29,640 --> 00:01:30,840
Do riti!
4
00:01:32,000 --> 00:01:34,840
Molly? Molly.
5
00:01:34,920 --> 00:01:37,040
- Molly!
- Hej, ja som to poèúvala.
6
00:01:37,120 --> 00:01:40,400
Zem volá sestru. Zabudla si, že
dnes je deò, keï prÃde Rosemary?
7
00:01:40,480 --> 00:01:44,040
Ako keby si ma nechala zabudnúÂ? ProsÃm, såúb mi,
že neurobÃÅ¡ niè bláznivé.
8
00:01:44,080 --> 00:01:45,320
Pozri, vieÅ¡, že Âa milujem, Mollster,
9
00:01:45,400
- Wild.Child.2008.CAM.iNTERNAL.XViD- JiZZA(CANUS RG).txt
- wild.child.(3425253).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2074}{2131}Cholera.
{2138}{2210}{s:40}{c:$bbggrr}WILD CHILD
{2241}{2296}Cholera.
{2300}{2369}Molly? Molly.
{2373}{2424}- Molly!|- Hej, s³ucha³am muzyki.
{2428}{2508}Ziemia do siostry.|Zapomnia³aÅ, ¿e dzisiaj Rosemary siê wprowadza?
{2512}{2598}Pozwoli³abyŠmi zapomnieæ?|Proszê, powiedz mi, ¿e nie zrobisz nic szalonego.
{2602}{2631}S³uchaj, wiem, ¿e kochasz Mollistera,
{2635}{2699}ale jest trochê rzeczy,|na które jesteŠzbyt m³oda, aby je zrozumieæ.
{2703}{2744}Wiem, co robiê, w porz¹dku?
{2748}{2828}- Uwierz mi.|- Poppy!
{2919}{3021}W porz¹dku,
- Wild.Child.2008.DVDRiP.XviD-DoNE.h u.srt
- wild.child.(3433292).nfo
1 file(s), added on: 2010-06-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:22,960 --> 00:01:24,154
Francba.
2
00:01:29,640 --> 00:01:30,834
Francba.
3
00:01:32,000 --> 00:01:34,833
Molly? Molly.
4
00:01:34,920 --> 00:01:37,036
- Molly!
- Hé, épp hallgattam!
5
00:01:37,120 --> 00:01:40,396
Föld hÃvja hugicát. Elfelejtetted,
hogy ma költözik be Rosemary?
6
00:01:40,480 --> 00:01:43,995
Mintha hagynád, hogy elfelejtsem? Mondd,
hogy nem csinálsz semmi õrültséget.
7
00:01:44,080 --> 00:01:45,308
Nézd, tudod, hogy szeretlek, Mollster,
8
00:01:45,400 --> 00:01:48,039
de van pár dolog, amihez túl
fiatal vagy, hogy megértsd.
9
00:01:48,120 --> 00:01:49,838
Bár tudom, mit csinálok, oké?
10
00:01:49,
- Wild.Child.2008.CAM.iNTERNAL.XViD- JiZZA(CANUS RG).txt
- wild.child.(3425253).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2074}{2131}Cholera.
{2138}{2210}{s:40}{c:$bbggrr}WILD CHILD
{2241}{2296}Cholera.
{2300}{2369}Molly? Molly.
{2373}{2424}- Molly!|- Hej, s³ucha³am muzyki.
{2428}{2508}Ziemia do siostry.|Zapomnia³aÅ, ¿e dzisiaj Rosemary siê wprowadza?
{2512}{2598}Pozwoli³abyŠmi zapomnieæ?|Proszê, powiedz mi, ¿e nie zrobisz nic szalonego.
{2602}{2631}S³uchaj, wiem, ¿e kochasz Mollistera,
{2635}{2699}ale jest trochê rzeczy,|na które jesteŠzbyt m³oda, aby je zrozumieæ.
{2703}{2744}Wiem, co robiê, w porz¹dku?
{2748}{2828}- Uwie
1 file(s), added on: 2009-03-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x320 25.0fps 701.1 MB
{2074}{2131}Cholera.
{2138}{2210}WILD CHILD
{2241}{2296}Cholera.
{2300}{2369}Molly? Molly.
{2373}{2424}- Molly!|- Hej, s³ucha³am muzyki.
{2428}{2508}Ziemia do siostry.|Zapomnia³aÅ, ¿e dzisiaj Rosemary siê wprowadza?
{2512}{2598}Pozwoli³abyŠmi zapomnieæ?|Proszê, powiedz mi, ¿e nie zrobisz nic szalonego.
{2602}{2631}S³uchaj, wiem, ¿e kochasz Mollistera,
{2635}{2699}ale jest trochê rzeczy,|na które jesteŠzbyt m³oda, aby je zrozumieæ.
{2703}{2744}Wiem, co robiê, w porz¹dku?
{2748}{2828}- Uwierz mi.|- Poppy!
{2919}{3021}W porz¹dku, ch³opcy. Przygotujmy dziewczynie|mojego
- Wild Child.txt
- wild.child.(3438840).nfo
1 file(s), added on: 2010-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{75}movie info: XVID 592x320 25.0fps 699.5 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{2074}{2131}Cholera.
{2138}{2210}{s:40}{c:$bbggrr}WILD CHILD
{2241}{2296}Cholera.
{2300}{2369}Molly? Molly.
{2373}{2424}- Molly!- Hej, s³ucha³am muzyki.
{2428}{2508}Ziemia do siostry. - Zapomnia³aÅ, ¿e dzisiaj Rosemary siê wprowadza?
{2512}{2598}Pozwoli³abyŠmi zapomnieæ? - Proszê, powiedz mi, ¿e nie zrobisz nic szalonego.
{2602}{2631}S³uchaj, wiem, ¿e kochasz Mollistera,
{2635}{2699}ale jest trochê rzeczy,|na które jesteŠzbyt m³oda, aby je zrozumieæ.
{2703}{2744}Wiem, co robiê, w porz¹dku?
{2748}{2828}- Uwierz mi.|- Poppy!
{2919}{3021}W porz¹dku, ch³opcy. Przygotujm
- wild child.srt
- wild.child.(3428630).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:19,000 --> 00:00:23,000
Traducido por ALTEZZAFER
2
00:00:23,001 --> 00:00:27,001
Corregidos por davidrafa
3
00:01:22,960 --> 00:01:24,154
Mierda...
4
00:01:29,640 --> 00:01:30,834
Mierda...
5
00:01:32,000 --> 00:01:34,833
Molly? Molly.
6
00:01:34,920 --> 00:01:37,036
- Molly!
- Hey, Estaba escuchando eso.
7
00:01:37,120 --> 00:01:40,396
Tierra llamando a hermanita. Te has
olvidado que hoy es el dÃa de Rosemary?
8
00:01:40,480 --> 00:01:43,995
Como me dejaste olvidar? Dime por
favor que no vas a hacer locuras.
9
00:01:44,080 --> 00:01:45,308
Mira, Tu sabes que te quiero, Mollster,
10
00:01:45,400 --> 00:01:48,039
Pero hay cosas
que e
- Wild Child.txt
- wild.child.(3413480).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{75}movie info: XVID 592x320 25.0fps 701.1 MB
{2074}{2131}Cholera.
{2138}{2210}WILD CHILD
{2241}{2296}Cholera.
{2300}{2369}Molly? Molly.
{2373}{2424}- Molly!|- Hej, s³ucha³am muzyki.
{2428}{2508}Ziemia do siostry.|Zapomnia³aÅ, ¿e dzisiaj Rosemary siê wprowadza?
{2512}{2598}Pozwoli³abyŠmi zapomnieæ?|Proszê, powiedz mi, ¿e nie zrobisz nic szalonego.
{2602}{2631}S³uchaj, wiem, ¿e kochasz Mollistera,
{2635}{2699}ale jest trochê rzeczy,|na które jesteŠzbyt m³oda, aby je zrozumieæ.
{2703}{2744}Wiem, co robiê, w porz¹dku?
{2748}{2828}- Uwierz mi.|- Poppy!
{2919}{3021}W porz¹dku, ch³opcy. Przygotujmy dziewczynie|mojego ojca doskona³e przywitanie Malibu.
{302
- wild child arabic.srt
- wild.child.(3444242).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:23,002 --> 00:01:25,002
ÃááÃäÃ
2
00:01:29,682 --> 00:01:31,682
ÃááÃäÃ
3
00:01:32,042 --> 00:01:34,869
(ãæáÃ) ¿ (ãæáÃ)
4
00:01:34,969 --> 00:01:35,373
(ãæáà )
5
00:01:35,473 --> 00:01:37,070
Ã¥ÃÃ¥ .. Ãäà ÃäÃõ ÃÃÃãà Ãáì ÃáãæÃÃÃì
6
00:01:37,170 --> 00:01:39,012
ÃÃÃãÃà Ãáà ÃÃÃÃÃÃ
åá äÃÃÃö
7
00:01:39,112 --> 00:01:40,430
ÃáÃæã åæ ÃáÃæã ÃáÃà ÃæÃ
ÃäÃÃá ( ÃæÃãÃÃà ) ÃÃÃ¥ Ãáì ãäÃá ÃÃÃà ¿
8
00:01:40,530 --> 00:01:42,338
ÃÃäÃö Ãæà ÃÃÃáÃäà ÃäÃì ¿
ÃÃÃæà ÃÃÃÃÃäÃ
9
00:01:42,438 --> 00:01:44,030
̊̚
- axxo-wildchild.srt
- wild.child.(3432590).nfo
1 file(s), added on: 2010-06-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:22,960 --> 00:01:24,154
Francba.
2
00:01:25,330 --> 00:01:28,675
VADÃCKA
3
00:01:29,640 --> 00:01:30,834
Francba.
4
00:01:32,000 --> 00:01:34,833
POPPY: Molly? Molly.
5
00:01:34,920 --> 00:01:37,036
- Molly!
- Hé, hallgattam.
6
00:01:37,120 --> 00:01:40,396
Föld hÃvja hugicát. Elfelejtetted,
hogy ma költözik be Rosemary?
7
00:01:40,480 --> 00:01:43,995
Mintha hagynád, hogy elfelejtsem? Kérlek, mondd, hogy
nem fogsz semmi õrültséget csinálni.
8
00:01:44,080 --> 00:01:45,308
Nézd, tudod, hogy szeretlek, Mollster,
9
00:01:45,400 --> 00:01:48,039
de van pár dolog,
amihez túl fiatal vagy, hogy megértsd.
10
00:01:48,120 -->
- wild.child.(3428630).nfo
- wild child.srt
1 file(s), added on: 2010-02-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:23,000
Traducido por ALTEZZAFER
2
00:00:23,001 --> 00:00:27,001
Corregidos por davidrafa
3
00:01:22,960 --> 00:01:24,154
Mierda...
4
00:01:29,640 --> 00:01:30,834
Mierda...
5
00:01:32,000 --> 00:01:34,833
Molly? Molly.
6
00:01:34,920 --> 00:01:37,036
- Molly!
- Hey, Estaba escuchando eso.
7
00:01:37,120 --> 00:01:40,396
Tierra llamando a hermanita. Te has
olvidado que hoy es el dÃa de Rosemary?
8
00:01:40,480 --> 00:01:43,995
Como me dejaste olvidar? Dime por
favor que no vas a hacer locuras.
9
00:01:44,080 --> 00:01:45,308
Mira, Tu sabes que te quiero,
- Wild_Child__2008_.txt
- wild.child.(3429737).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2074}{2131}Cholera.
{2138}{2210}{s:40}{c:$bbggrr}WILD CHILD
{2241}{2296}Cholera.
{2300}{2369}Molly? Molly.
{2373}{2424}- Molly!|- Hej, s³ucha³am muzyki.
{2428}{2508}Ziemia do siostry.|Zapomnia³aÅ, ¿e dzisiaj Rosemary siê wprowadza?
{2512}{2598}Pozwoli³abyŠmi zapomnieæ?|Proszê, powiedz mi, ¿e nie zrobisz nic szalonego.
{2602}{2631}S³uchaj, wiem, ¿e kochasz Mollistera,
{2635}{2699}ale jest trochê rzeczy,|na które jesteŠzbyt m³oda, aby je zrozumieæ.
{2703}{2744}Wiem, co robiê, w porz¹dku?
{2748}{2828}- Uwierz mi.|- Poppy!
{2919}{3021}W porz¹dku,
- Wild_Child__2008_.txt
- wild.child.(3429737).nfo
1 file(s), added on: 2010-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2074}{2131}Cholera.
{2138}{2210}{s:40}{c:$bbggrr}WILD CHILD
{2241}{2296}Cholera.
{2300}{2369}Molly? Molly.
{2373}{2424}- Molly!|- Hej, s³ucha³am muzyki.
{2428}{2508}Ziemia do siostry.|Zapomnia³aÅ, ¿e dzisiaj Rosemary siê wprowadza?
{2512}{2598}Pozwoli³abyŠmi zapomnieæ?|Proszê, powiedz mi, ¿e nie zrobisz nic szalonego.
{2602}{2631}S³uchaj, wiem, ¿e kochasz Mollistera,
{2635}{2699}ale jest trochê rzeczy,|na które jesteŠzbyt m³oda, aby je zrozumieæ.
{2703}{2744}Wiem, co robiê, w porz¹dku?
{2748}{2828}- Uwierz mi.|- Poppy!
{2919}{3021}W porz¹dku,
- axxo-wildchild.srt
- wild.child.(3432893).nfo
1 file(s), added on: 2010-06-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:22,851 --> 00:01:24,045
Francba.
2
00:01:25,221 --> 00:01:28,566
VADÃCKA
3
00:01:29,531 --> 00:01:30,725
Francba.
4
00:01:31,891 --> 00:01:34,724
Molly? Molly.
5
00:01:34,811 --> 00:01:37,010
- Molly!
- Hé, épp hallgattam!
6
00:01:37,011 --> 00:01:40,370
Föld hÃvja hugicát. Elfelejtetted,
hogy ma költözik be Rosemary?
7
00:01:40,371 --> 00:01:43,970
Mintha hagynád, hogy elfelejtsem? Mondd,
hogy nem csinálsz semmi õrültséget.
8
00:01:43,971 --> 00:01:45,290
Nézd, tudod, hogy szeretlek, Mollster,
9
00:01:45,291 --> 00:01:48,010
de van pár dolog, amihez túl
fiatal vagy, hogy megértsd.
10
00:01:48,011 --> 00:01:49,810
BÃ
- wild.child.(3429737).nfo
- Wild_Child__2008_.txt
1 file(s), added on: 2010-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2074}{2131}Cholera.
{2138}{2210}{s:40}{c:$bbggrr}WILD CHILD
{2241}{2296}Cholera.
{2300}{2369}Molly? Molly.
{2373}{2424}- Molly!|- Hej, s³ucha³am muzyki.
{2428}{2508}Ziemia do siostry.|Zapomnia³aÅ, ¿e dzisiaj Rosemary siê wprowadza?
{2512}{2598}Pozwoli³abyŠmi zapomnieæ?|Proszê, powiedz mi, ¿e nie zrobisz nic szalonego.
{2602}{2631}S³uchaj, wiem, ¿e kochasz Mollistera,
{2635}{2699}ale jest trochê rzeczy,|na które jesteŠzbyt m³oda, aby je zrozumieæ.
{2703}{2744}Wiem, co robiê, w porz¹dku?
{2748}{2828}- Uwie
There are more subtitles available for Wild Child 2008
Click here to view them