Search Movie Subtitles results for wild child by relevance:
- Wild.Child.(L'enfant.Sauvage ).1969.DVD.XviD.Ned.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
4 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,440 --> 00:00:41,596
Dit waargebeurde verhaal begint in een
bos in Frankrijk in de zomer van 1798.
2
00:03:51,840 --> 00:03:55,799
Daarginds.
3
00:04:36,240 --> 00:04:38,196
Laat de honden los.
4
00:07:31,640 --> 00:07:33,915
Honden aan de lijn.
5
00:07:48,640 --> 00:07:50,995
Eruit met dat ding.
6
00:08:13,240 --> 00:08:16,437
Hebbes.
Geef 's iets om 'm in te wikkelen.
7
00:08:21,880 --> 00:08:24,440
Je spartelt flink tegen.
8
00:08:42,040 --> 00:08:47,398
"Kanton St Sernin. Een naakte,
doofstomme jongen van 11 of 12 jaar
9
00:08:47,520 --> 00:08:51,638
die op zoek wa
- Wild.Child[2008]DvDrip-aXXo. srt
- wild.child.(3410179).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-21
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:33,360 --> 00:00:50,040
Titulky preložila a upravila Neyio.
Enjoy it!
2
00:01:22,960 --> 00:01:24,160
Do riti!
3
00:01:29,640 --> 00:01:30,840
Do riti!
4
00:01:32,000 --> 00:01:34,840
Molly? Molly.
5
00:01:34,920 --> 00:01:37,040
- Molly!
- Hej, ja som to poèúvala.
6
00:01:37,120 --> 00:01:40,400
Zem volá sestru. Zabudla si, že
dnes je deò, keï prÃde Rosemary?
7
00:01:40,480 --> 00:01:44,040
Ako keby si ma nechala zabudnúÂ? ProsÃm, såúb mi,
že neurobÃÅ¡ niè bláznivé.
8
00:01:44,080 --> 00:01:45,320
Pozri, vieÅ¡, že Âa milujem, Mollster,
9
00:01:45,400 --> 00:01:48,040
ale sú veci, na ktoré si prÃliÅ¡ mladá,
aby s
1 file(s), added on: 2009-03-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x320 25.0fps 701.1 MB
{2074}{2131}Cholera.
{2138}{2210}WILD CHILD
{2241}{2296}Cholera.
{2300}{2369}Molly? Molly.
{2373}{2424}- Molly!|- Hej, s³ucha³am muzyki.
{2428}{2508}Ziemia do siostry.|Zapomnia³aÅ, ¿e dzisiaj Rosemary siê wprowadza?
{2512}{2598}Pozwoli³abyŠmi zapomnieæ?|Proszê, powiedz mi, ¿e nie zrobisz nic szalonego.
{2602}{2631}S³uchaj, wiem, ¿e kochasz Mollistera,
{2635}{2699}ale jest trochê rzeczy,|na które jesteŠzbyt m³oda, aby je zrozumieæ.
{2703}{2744}Wiem, co robiê, w porz¹dku?
{2748}{2828}- Uwierz mi.|- Poppy!
{2919}{3021}W porz¹dku, ch³opcy. Przygotujmy dziewczynie|mojego
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:16,559 --> 00:01:22,559
Subtitrarea: Thunder_oc
2
00:01:22,960 --> 00:01:24,154
Rahat.
3
00:01:29,640 --> 00:01:30,834
Rahat.
4
00:01:32,000 --> 00:01:34,833
Molly? Molly.
5
00:01:34,920 --> 00:01:37,036
- Molly!
- Ascultam la ãla.
6
00:01:37,120 --> 00:01:40,396
Pãmântul cãtre sorã-mea. Ai uitat cã azi
se mutã Rosemary aici?
7
00:01:40,480 --> 00:01:43,995
De parcã m-ai lãsa sã uit? Te rog spune-mi
cã nu ai de gând sã faci ceva nebunesc.
8
00:01:44,080 --> 00:01:45,308
Uite, ºtii cã te iubesc, Mollster,
9
00:01:45,400 --> 00:01:48,039
dar sunt câteva lucruri pe care eºti
prea tânãrã sã le înþelegi.
10
00:01:48,
- Wild.Child.2008.DVDRIP.XVID- FINNQUEST.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,247 --> 00:01:24,441
Hitto.
2
00:01:29,927 --> 00:01:31,121
Hitto.
3
00:01:32,367 --> 00:01:35,120
Molly? Molly.
4
00:01:35,207 --> 00:01:37,323
-Molly!
-Hei. Kuuntelin sitä.
5
00:01:37,407 --> 00:01:40,683
Maa kutsuu siskoa. Etkö muista,
että Rosemary muuttaa meille tänään?
6
00:01:40,767 --> 00:01:44,282
Niin kuin antaisit unohtaa.
Ethän tee mitään hullua?
7
00:01:44,367 --> 00:01:45,595
Olet minulle rakas,
8
00:01:45,687 --> 00:01:48,326
mutta olet liian nuori
ymmärtämään tiettyjä juttuja.
9
00:01:48,407 --> 00:01:50,125
Tiedän, mitä teen. Onko selv
- Wild.Child[2008]DvDrip-aXXo. srt
1 file(s), added on: 2009-02-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,360 --> 00:00:50,040
Titulky preložila a upravila Neyio.
Enjoy it!
2
00:01:22,960 --> 00:01:24,160
Doriti!
3
00:01:29,640 --> 00:01:30,840
Doriti!
4
00:01:32,000 --> 00:01:34,840
Molly? Molly.
5
00:01:34,920 --> 00:01:37,040
Molly!
Hej, ja som to poèúvala.
6
00:01:37,120 --> 00:01:40,400
Zem volá sestru. Zabudla si, že
dnes je deò, keï prÃde Rosemary?
7
00:01:40,480 --> 00:01:44,040
Ako keby si ma nechala zabudnúÂ? ProsÃm, s¾úb mi,
že neurobÃÅ¡ niè bláznivé.
8
00:01:44,080 --> 00:01:45,320
Pozri, vieÅ¡, že Âa milujem, Mollstrièka,
9
00:01:45,400 -
- Wild Child.DVDRip.DoNE.br.sr t
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,759 --> 00:00:29,059
TRADUÃÃO, SINCRONIA E REVISÃO
...::: Lara _Phoenix :::...
2
00:01:22,760 --> 00:01:24,054
Droga.
3
00:01:25,655 --> 00:01:28,055
GAROTA MIMADA
4
00:01:29,440 --> 00:01:30,734
Droga.
5
00:01:31,900 --> 00:01:34,633
Molly? Molly.
6
00:01:34,720 --> 00:01:36,936
- Molly!
- Ei, eu estava ouvindo isso.
7
00:01:37,020 --> 00:01:37,896
Terra chamando desligada.
8
00:01:37,897 --> 00:01:40,297
Você se esqueceu que
Rosemary está chegando hoje?
9
00:01:40,380 --> 00:01:41,795
Você me deixaria esquecer?
10
00:01:41,796 --> 00:01:43,896
Por favor, n
- Wild Child.DVDRip.aXXo.fr.sr t
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,960 --> 00:01:24,154
Merde.
2
00:01:25,439 --> 00:01:28,339
LA PETITE REBELLE
3
00:01:29,640 --> 00:01:30,834
Merde.
4
00:01:32,000 --> 00:01:34,833
Molly? Molly.
5
00:01:34,920 --> 00:01:37,036
- Molly!
- Attends, j'écoutais un truc.
6
00:01:37,120 --> 00:01:40,396
La Terre appelle ma soeur. T'as oublié que
Rosemary arrive aujourd'hui ?
7
00:01:40,480 --> 00:01:43,995
Comme si j'allais oublier? Dis-moi que tu vas pas faire
un truc de dingue.
8
00:01:44,080 --> 00:01:45,308
Tu sais que je t'aime, Mollster,
9
00:01:45,400 --> 00:01:48,039
mais il y a des choses
que t
- Wild.Child[2008]DvDrip-aXXo. srt
- wild.child.(3410179).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-30
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:33,360 --> 00:00:50,040
Titulky preložila a upravila Neyio.
Enjoy it!
2
00:01:22,960 --> 00:01:24,160
Do riti!
3
00:01:29,640 --> 00:01:30,840
Do riti!
4
00:01:32,000 --> 00:01:34,840
Molly? Molly.
5
00:01:34,920 --> 00:01:37,040
- Molly!
- Hej, ja som to poèúvala.
6
00:01:37,120 --> 00:01:40,400
Zem volá sestru. Zabudla si, že
dnes je deò, keï prÃde Rosemary?
7
00:01:40,480 --> 00:01:44,040
Ako keby si ma nechala zabudnúÂ? ProsÃm, såúb mi,
že neurobÃÅ¡ niè bláznivé.
8
00:01:44,080 --> 00:01:45,320
Pozri, vieÅ¡, že Âa milujem, Mollster,
9
00:01:45,400 --> 00:01:48,040
ale sú veci, na ktoré si prÃliÅ¡ mladá,
aby s
- Wild.Child.2008.720p.BluRay. x264-SiNNERS.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,337 --> 00:01:28,629
Shit.
2
00:01:34,344 --> 00:01:35,553
Shit.
3
00:01:36,847 --> 00:01:39,724
Molly? Molly.
4
00:01:39,850 --> 00:01:42,018
-Molly!
-Hey, I was listening to that.
5
00:01:42,144 --> 00:01:45,521
Earth calling sisterling. Have you forgotten
today's the day Rosemary moves in?
6
00:01:45,647 --> 00:01:49,275
Like you'd let me forget? Please tell me
you're not going to do anything crazy.
7
00:01:49,359 --> 00:01:50,651
Look, you know I love you, Mollster,
8
00:01:50,736 --> 00:01:53,488
but there are some things
you're just way too young to understand.
9
- Wild Child.DVDRip.DoNE.pl.tx t
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2074}{2131}Cholera.
{2138}{2210}{s:40}{c:$bbggrr}WILD CHILD
{2241}{2296}Cholera.
{2300}{2369}Molly? Molly.
{2373}{2424}- Molly!|- Hej, s³ucha³am muzyki.
{2428}{2508}Ziemia do siostry.|Zapomnia³aÅ, ¿e dzisiaj Rosemary siê wprowadza?
{2512}{2598}Pozwoli³abyŠmi zapomnieæ?|Proszê, powiedz mi, ¿e nie zrobisz nic szalonego.
{2602}{2631}S³uchaj, wiem, ¿e kochasz Mollistera,
{2635}{2699}ale jest trochê rzeczy,|na które jesteŠzbyt m³oda, aby je zrozumieæ.
{2703}{2744}Wiem, co robiê, w porz¹dku?
{2748}{2828}- Uwierz mi.|- Poppy!
{2919}{3021}W porz¹dku, ch³opcy. Przygotujmy dziewczynie|mojego ojca doskona³e przywitanie Malib
- Wild.Child.DVDRip.XviD-DoNE. srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,960 --> 00:01:24,154
Fan.
2
00:01:29,640 --> 00:01:30,834
Fan.
3
00:01:32,080 --> 00:01:34,833
Molly? Molly.
4
00:01:34,920 --> 00:01:37,036
- Molly!
- Jag lyssnade på det.
5
00:01:37,120 --> 00:01:40,396
Verkligheten kallar.
Har du glömt att Rosemary flyttar in idag?
6
00:01:40,480 --> 00:01:43,995
Som om du låter mig glömma det.
Gör inget dumt.
7
00:01:44,080 --> 00:01:45,308
Du vet att jag älskar dig,
8
00:01:45,400 --> 00:01:48,039
men vissa saker är du för ung för att förstå.
9
00:01:48,120 --> 00:01:49,838
Jag vet vad jag gör.
10
00:01:49,920 -->
- The-Pretender---4x07---Wild-Child.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,570 --> 00:00:08,171
Jerod nam je poslao ovo.
Ono što ja mogu da kažem je,
da je sve snimljeno u prošlih par nedelja
2
00:00:08,240 --> 00:00:11,405
Portland, Houston, Lexington.
3
00:00:11,440 --> 00:00:14,776
Neko nas je pratio?
Ne nas....
4
00:00:14,798 --> 00:00:17,596
Tebe, gledaj
5
00:00:18,798 --> 00:00:23,729
Izgleda da je lovac postao lovina
6
00:00:23,788 --> 00:00:26,951
7
00:00:28,395 --> 00:00:30,627
Å ta je?
Neko te posmatra
8
00:00:30,698 --> 00:00:33,089
Pitanje je ko?
9
00:00:33,161 --> 00:00:36,224
Ponekad je odgovor pitanje
10
00:00:36,265 -
- axxo-wildchild.srt
- wild.child.(3432893).nfo
1 file(s), added on: 2010-06-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:22,851 --> 00:01:24,045
Francba.
2
00:01:25,221 --> 00:01:28,566
VADÃCKA
3
00:01:29,531 --> 00:01:30,725
Francba.
4
00:01:31,891 --> 00:01:34,724
Molly? Molly.
5
00:01:34,811 --> 00:01:37,010
- Molly!
- Hé, épp hallgattam!
6
00:01:37,011 --> 00:01:40,370
Föld hÃvja hugicát. Elfelejtetted,
hogy ma költözik be Rosemary?
7
00:01:40,371 --> 00:01:43,970
Mintha hagynád, hogy elfelejtsem? Mondd,
hogy nem csinálsz semmi õrültséget.
8
00:01:43,971 --> 00:01:45,290
Nézd, tudod, hogy szeretlek, Mollster,
9
00:01:45,291 --> 00:01:48,010
de van pár dolog, amihez túl
fiatal vagy, hogy megértsd.
10
00:01:48,011 --> 00:01:49,810
BÃ
- Wild.Child.2008.720p.BluRay. x264-SiNNERS.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,800 --> 00:01:29,000
Kurat.
2
00:01:34,800 --> 00:01:36,000
Kurat.
3
00:01:37,300 --> 00:01:40,100
Molly? Molly.
4
00:01:40,400 --> 00:01:42,500
- Molly!
- Ma kuulasin seda.
5
00:01:42,600 --> 00:01:45,800
Maa kutsub õeraas. Oled sa unustanud,
et Rosemary kolib täna siia?
6
00:01:46,100 --> 00:01:49,600
Nagu sa laseksid mul unustada? Palun
luba, et sa ei tee mingit lollust.
7
00:01:49,800 --> 00:01:51,100
Sa ju tead, et ma armastan sind, Mollster,
8
00:01:51,300 --> 00:01:53,900
aga on mõningad asjad, mille
mõistmiseks oled sa liiga noor.
9
00:01:54,100 --> 00:01:5
- Wild.Child.DVDRip.XviD.AC3-D EViSE.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
: Traducere ºi adaptare:
... NAHRMER...:
2
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
nahrmer_go@yahoo.com
3
00:01:22,960 --> 00:01:24,154
La naiba.
4
00:01:25,500 --> 00:01:27,600
COPIL SÃLBATIC
5
00:01:29,640 --> 00:01:30,834
La naiba.
6
00:01:32,000 --> 00:01:34,833
Molly? Molly.
7
00:01:34,920 --> 00:01:37,036
- Molly!
- Hei, ascultam asta.
8
00:01:37,120 --> 00:01:40,396
Pãmântul cãtre sorã. Ai uitat
cã azi se mutã Rosemary aici?
9
00:01:40,480 --> 00:01:43,995
De parcã m-ai lãsa sã uit. Te rog, spune-mi
cã nu o sã faci nimic nebunesc.
10
- Wild Child (2008).720p.eng.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,338 --> 00:01:28,630
Shit.
2
00:01:34,344 --> 00:01:35,553
Shit.
3
00:01:35,679 --> 00:01:36,679
(SCATTING)
4
00:01:36,847 --> 00:01:39,724
POPPY: Molly? Molly.
5
00:01:39,850 --> 00:01:42,018
-Molly!
-Hey, I was listening to that.
6
00:01:42,144 --> 00:01:45,521
Earth calling sisterling. Have you forgotten
today's the day Rosemary moves in?
7
00:01:45,647 --> 00:01:49,275
Like you'd let me forget? Please tell me
you're not going to do anything crazy.
8
00:01:49,359 --> 00:01:50,651
Look, you know I love you, Mollster,
9
00:01:50,736 --> 00:01:53,488
but there are some
- Wild Child.DVDRip.aXXo.en.sr t
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,002 --> 00:01:25,002
Shit.
2
00:01:29,682 --> 00:01:31,682
Shit.
3
00:01:32,042 --> 00:01:34,869
Molly? Molly.
4
00:01:34,969 --> 00:01:35,373
- Molly.
5
00:01:35,473 --> 00:01:37,070
Hey, I was listening to that.
6
00:01:37,170 --> 00:01:39,012
Earth calling sisterling.
Have you forgotten...
7
00:01:39,112 --> 00:01:40,430
today's the day
Rosemary moves in?
8
00:01:40,530 --> 00:01:42,338
Like you'd let me
forget? Please tell me...
9
00:01:42,438 --> 00:01:44,030
you're not going to
do anything crazy.
10
00:01:44,130 --> 00:01:45,346
Look, you know I
love you,
- Wild Child.DVDRip.axxo.gr.sr t
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,009 --> 00:00:15,000
EDiT / ResYncH By
~ N3krA ~
SEPT|CEM|A - [GMTeam] - SMP TEAM
2
00:00:27,200 --> 00:00:33,900
ÃåôÃöñáóç ÃðïôÃôëùà mantwmih ÃðéìÃëåéá
Ãéïñèþóåéò ÃÃóùìÃôùóç tsilisRS7 GTRD-Movies
3
00:01:22,860 --> 00:01:24,054
Ãáìþôï.
4
00:01:29,540 --> 00:01:30,734
Ãáìþôï.
5
00:01:31,900 --> 00:01:34,733
Ãüëõ; Ãüëõ;
6
00:01:34,820 --> 00:01:36,936
- Ãüëõ!
- Ã, ôï Ãêïõãá áõôü.
7
00:01:37,020 --> 00:01:40,296
Ãç ðñïò áäåëöüôçôá. ÃÃ÷áóåò üôé
óÃìåñá ç ÃüæìáÃ
- Wild Child.DVDRip.KingBen.en .srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,960 --> 00:01:24,154
Shit.
2
00:01:29,640 --> 00:01:30,834
Shit.
3
00:01:32,000 --> 00:01:34,833
Molly? Molly.
4
00:01:34,920 --> 00:01:37,036
- Molly!
- Hey, I was listening to that.
5
00:01:37,120 --> 00:01:40,396
Earth calling sisterling. Have you forgotten
today's the day Rosemary moves in?
6
00:01:40,480 --> 00:01:43,995
Like you'd let me forget? Please tell me
you're not going to do anything crazy.
7
00:01:44,080 --> 00:01:45,308
Look, you know I love you, Mollster,
8
00:01:45,400 --> 00:01:48,039
but there are some things
you're just way too young to understand.
There are more subtitles available for Wild Child
Click here to view them