Search Movie Subtitles results for wicker park by relevance:
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,199 --> 00:00:20,199
A?? GREEKSUBS- UPLOADER
IMAGINE
2
00:00:20,200 --> 00:00:40,200
?????????????? AKIS401
FPS 23,976
3
00:01:36,200 --> 00:01:38,921
????????, ??? ?????;
4
00:01:45,100 --> 00:01:49,427
????? ?????. '???? ?????
??? ?? ????.
5
00:01:50,000 --> 00:01:54,999
??????? ????... ?????? ??
???? ?? ????? ???????.
6
00:01:55,200 --> 00:01:59,260
??? ?????, ??? ????? ?? ????
??? ???? ??? ?? ??????????.
7
00:02:11,300 --> 00:02:12,700
?????????? ? ???????;
8
00:02:12,701 --> 00:02:16,000
?? ????? ??? ?????????? ?? ???
??? ??? ?? ?? ???? ??? ??????????.
9
00:02:1
- Wicker Park - Eng - 23,976fps - 2004 - (ALLiANCE).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,159 --> 00:01:37,760
Magnificent, aren't they?
2
00:01:38,719 --> 00:01:40,560
God's tears.
3
00:01:43,000 --> 00:01:44,400
Yeah.
4
00:01:45,000 --> 00:01:46,680
It's beautiful.
5
00:01:46,760 --> 00:01:48,599
So are the others.
I, uh...
6
00:01:49,959 --> 00:01:53,959
I guess I just...
have to make the right decision.
7
00:01:55,120 --> 00:01:57,840
In the end, it's not your eye
that must decide.
8
00:01:59,120 --> 00:02:00,200
Yeah.
9
00:02:11,199 --> 00:02:12,560
Did Rebecca call?
10
00:02:12,599 --> 00:02:15,879
Yeah. She'll be at the restaurant
in an hour to
- Wicker Park cd1 ( English Subtitles )
- Wicker Park cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
2 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{26}No.
{47}{74}No.
{167}{194}No.
{217}{243}Yeah.
{494}{537}He broke all my cu*ps.
{592}{621}That's original.
{716}{756}Su*gar?
{758}{795}Thanks. Yeah.
{981}{1007}Thank you*.
{1025}{1051}To us.
{1681}{1708}Leaving?
{1725}{1781}Yeah. I have to go to work.
{1813}{1848}I'm due at the hospital.
{1878}{1916}That's right.|You*'re a nu*rse.
{1917}{1961}I got a dou*ble shift.
{2132}{2178}You* shou*ld stay.
{2277}{2312}You* have a key?
{2314}{2340}Yeah.
{2374}{2419}Well, I shou*ld be back by 10:00.
{2467}{2507}Will I see you* later?
{2567}{2594}Maybe.
{2622}{2648}Yeah.
{2863}{2897}- Bye.|- Bye.
{3203}{3250}You wer*e at Bellucci's
- wicker.park.cd1.dvdrip.xvid-de ity_e.txt
- wicker.park.cd2.dvdrip.xvid-de ity_e.txt
2 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2282}{2321}Magnificent, aren't they?
{2343}{2387}God's tears.
{2446}{2480}Yeah.
{2494}{2534}It's beautiful.
{2536}{2580}So are the others.|I, uh...
{2613}{2709}I guess I just...|have to make the right decision.
{2737}{2802}In the end, it's not your eye|that must decide.
{2833}{2858}Yeah.
{3122}{3154}Did Rebecca call?
{3156}{3234}Yeah. She'll be at the restaurant|in an hour to take you to the airport.
{3236}{3320}I put your tickets, passport, and|your new cell phone in your briefcase
{3322}{3361}and Hong will be there|in ten minutes.
{3363}{3411}Thanks. See you in four days.
{3413}{3441}The second you land,
{3442}{3518}tho
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,699 --> 00:00:35,699
falcão28 Produções
2
00:00:43,700 --> 00:00:46,700
O APARTAMENTO
3
00:01:36,700 --> 00:01:38,600
MagnÃficos, não são?
4
00:01:38,700 --> 00:01:41,700
Uma lágrima de Deus.
5
00:01:42,700 --> 00:01:45,600
Sim.
6
00:01:45,700 --> 00:01:46,600
à lindo.
7
00:01:46,700 --> 00:01:49,700
Então, os outros...
8
00:01:50,700 --> 00:01:52,600
...suponho que...
9
00:01:52,700 --> 00:01:54,600
...tenho de tomar a
decisão correcta.
10
00:01:54,700 --> 00:01:57,700
No final não é o
seu olho que decide.
11
00:01:59,700 --> 00:02:02,700
Sim.
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,475 --> 00:01:37,065
Magnificent, aren't they?
2
00:01:38,000 --> 00:01:39,840
God's tears.
3
00:01:42,315 --> 00:01:43,715
Yeah.
4
00:01:44,315 --> 00:01:45,980
It's beautiful.
5
00:01:46,050 --> 00:01:47,885
So are the others.
I, uh...
6
00:01:49,255 --> 00:01:53,250
I guess I just...
have to make the right decision.
7
00:01:54,430 --> 00:01:57,160
In the end, it's not your eye
that must decide.
8
00:01:58,430 --> 00:01:59,490
Yeah.
9
00:02:10,510 --> 00:02:11,840
Did Rebecca call?
10
00:02:11,910 --> 00:02:15,175
Yeah. She'll be at the restaurant
in an hour to
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{260}S
{261}{270}Su
{271}{280}Sub
{281}{290}Subt
{291}{300}Subti
{301}{310}Subtit
{311}{320}Subtitr
{321}{330}Subtitra
{331}{340}Subtitrar
{341}{350}Subtitrare
{351}{360}Subtitrare A
{361}{370}Subtitrare Al
{371}{380}Subtitrare Ale
{381}{390}Subtitrare Alex
{391}{400}Subtitrare Alex D
{401}{410}Subtitrare Alex Di
{411}{420}Subtitrare Alex Dih
{421}{430}Subtitrare Alex Dihe
{431}{440}Subtitrare Alex Dihen
{441}{450}Subtitrare Alex Dihene
{451}{480}Subtitrare Alex Diheneº
{500}{600}*E-Mail:ycon@care2.com*
{700}{710}V
{711}{720}Vi
{721}{730}Viz
{731}{740}Vizi
{741}{750}Vizio
{751}{760}Vizion
{761}{770}Viziona
{771}{780
- Wicker Park cd1 ( French - Français Sous-titres )
- Wicker Park cd2 ( French - Français Sous-titres )
2 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2379}{2419}Magnifiqu*es, n'est-ce pas?
{2443}{2489}Les larmes de Dieu.
{2550}{2585}Ou*i.
{2600}{2642}Elle est superbe!
{2644}{2690}Les au*tres au*ssi.|Je, eu*h...
{2724}{2824}En fait, il me reste ju*ste...|à prendre la bonne décision.
{2853}{2921}En définitive, ce n'est pas|à votre oeil de décider.
{2953}{2980}Ou*i.
{3255}{3289}Rebecca a téléphoné?
{3290}{3372}Ou*i, dans u*ne heu*re,||elle vou*s emmènera à l'aéroport.
{3374}{3461}J'ai mis vos billets, passeport et|mobile dans votre attaché-case,
{3463}{3504}et Hong sera là |dans dix minu*tes.
{3506}{3556}Merci. Ã dans qu*atre jou*rs!
{3558}{3587}Dès ton arrivée,
{358
- Wicker Park - 720p - DD5.1.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2294}{2316}Sunt minunate, nu?
{2356}{2380}Lacrimile lui Dumnezeu.
{2503}{2522}Sunt minunate.
{2543}{2575}Ca ºi celelalte...
{2615}{2646}Cred cã...
{2673}{2704}trebuie sã iau decizia care trebuie.
{2733}{2798}La urfma urmei, nu ochiul tãu|este cel care trebuie sã aleagã.
{3133}{3186}- A sunat Rebecca?|- Da, va fi la restaurant.
{3188}{3227}Ãntr-o orã, ca sã te ducã la aeroport.
{3227}{3275}Ãi-am cumpãrat biletele,|þi-am adus paºaportul,
{3275}{3318}un nou telefon mobil ºi o servietã
{3320}{3356}ºi Hong va fi acolo în 10 minute.
{3361}{3380}Mulþumesc.
{3380}{3409}Ne vedem peste 4 zile.
{3411}{3464}Ãn momentul când ve
- wicker.park.(3426895).nfo
- Wicker Park.sub
1 file(s), added on: 2010-01-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2306}{2345}Elbûvölõek, ugye?
{2367}{2411}Isten könnyei.
{2470}{2504}Yeah.
{2518}{2558}Csodálatos.
{2560}{2604}Csak úgy, mint a többi.|Ãn, ö...
{2637}{2732}Azt hiszem, csak...|helyesen kell döntenem.
{2761}{2826}Legvégül, nem a szemének kell döntenie.
{2857}{2882}Yeah.
{3146}{3178}Rebecca hÃvott?
{3180}{3258}Yeah. She'll be at the restaurant|in an hour to take you to the airport.
{3260}{3344}I put your tickets, passport, and|your new cell phone in your briefcase
{3346}{3385}and Hong will be there|in ten minutes.
{3387}{3435}Thanks. See you in four days.
{3437}{3465}The second you land,
{3466}{3542}those guys are gonna sta
- Wicker.Park.2004.HDRip.XviD-Fi t-cd1.sub
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1001}{1130}CARARI INTORTOCHEATE
{1199}{1275}www.titrari.ro
{2281}{2303}Sunt minunate, nu?
{2343}{2367}Lacrimile lui Dumnezeu.
{2490}{2509}Sunt minunate.
{2530}{2562}Ca ºi celelalte...
{2602}{2633}Cred cã...
{2660}{2691}trebuie sã iau decizia care trebuie.
{2720}{2785}La urfma urmei, nu ochiul tãu|este cel care trebuie sã aleagã.
{3120}{3173}- A sunat Rebecca?|- Da, va fi la restaurant.
{3175}{3214}Ãntr-o orã, ca sã te ducã la aeroport.
{3214}{3262}Ãi-am cumpãrat biletele,|þi-am adus paºaportul,
{3262}{3305}un nou telefon mobil ºi o servietã
{3307}{3343}ºi Hong va fi acolo în 10 minute.
{3348}{3367}Mulþumesc.
{3367
- Wicker.Park.PROPER.DVDSCR.XViD -ALLiANCE-CZE-Hannes.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,250 --> 00:00:46,750
ENG: Wicker Park
CZ: Miluj m?, pros?m
2
00:00:47,351 --> 00:00:49,351
Subtitlles by Pina
3
00:00:49,352 --> 00:00:54,352
Correction & timing by Hannes|www.CZHANNES.com
4
00:01:36,750 --> 00:01:38,650
Nejsou p?ekr?sn? ?
5
00:01:38,750 --> 00:01:41,750
Slzy boha.
6
00:01:42,750 --> 00:01:45,650
Jsou.
7
00:01:45,750 --> 00:01:46,650
N?dhern?.
8
00:01:46,750 --> 00:01:49,750
A stejn? jako ty ostatn? ...
9
00:01:50,750 --> 00:01:52,650
... zkr?tka se mus?m ...
10
00:01:52,750 --> 00:01:54,650
... spr?vn? rozhodnout.
11
00:01:54,750 --> 00:01:57,7
- Wicker Park.txt
- wicker.park.(3439509).nfo
1 file(s), added on: 2010-10-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1046}{1108}APARTAMENT
{1848}{1941}"MAYBE TOMORROW" - STEREOPOHONICS
{2012}{2116}*So maybe tomorrow I'll find my way home*
{2267}{2335}*I look around at a beautiful life*
{2345}{2398}Czy¿ nie s¹ wspania³e.
{2402}{2463}Bo¿e ³zy.
{2487}{2499}Wiem.
{2503}{2557}S¹ piêkne.
{2561}{2629}A pozosta³e...
{2636}{2687}MyÅlê, ¿e...
{2691}{2774}Muszê podj¹æ w³aÅciw¹ decyzjê.
{2778}{2848}W koñcu to nie decyduje jedynie twoje oko.
{2852}{2909}O tak.
{3171}{3205}Rebeca dzwoni³a?
{3209}{3278}Tak. Powinna byæ w restauracji,|za godzinê zabierze ciê na lotnisko.
- qim-wicker.park.cd1.srt
- qim-wicker.park.cd2.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,253 --> 00:00:44,129
O APARTAMENTO
2
00:01:32,078 --> 00:01:33,901
Magn?ficos, n?o s?o?
3
00:01:33,997 --> 00:01:36,874
Uma l?grima de Deus.
4
00:01:37,832 --> 00:01:40,614
Sim.
5
00:01:40,710 --> 00:01:41,573
? lindo.
6
00:01:41,669 --> 00:01:44,546
Ent?o, os outros...
7
00:01:45,505 --> 00:01:47,327
...suponho que...
8
00:01:47,423 --> 00:01:49,244
...tenho de tomar a
decis?o correcta.
9
00:01:49,340 --> 00:01:52,218
No final n?o ? o
seu olho que decide.
10
00:01:54,135 --> 00:01:57,013
Sim.
11
00:02:05,643 --> 00:02:06,506
Respondeu a chamada?
12
00:02:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1030}{1430}Ãeviri: FlighT|FlighT@Turkishairlines.Tk
{2312}{2350}Muhteþemler deðil mi?
{2373}{2417}Tanrý' nýn gözyaþlarý.
{2476}{2509}Evet.
{2524}{2564}Ãok güzel.
{2565}{2609}Peki diðerleri.| Ben,...
{2642}{2738}Sanýrým, ben sadece...|doðru kararý vermeliyim.
{2766}{2832}Sonunda, karar vermesi gereken|gözlerin olmayacak.
{2862}{2887}Evet.
{3152}{3184}Rebecca aradý mý?
{3185}{3264}Evet. Seni havaalanýna götürmek için|1 saat içinde restorantta olacak.
{3265}{3349}Valizine, biletlerini, pasaportunu ve|yeni cep telefonunu koydum.
{3351}{3391}Ve Hong 10 dakika içinde| orada olacak.
{3393}{3440}Teþekkürler. 4 gün iç
- Wicker.Park.CD2.DVDRiP.XViD-DE iTY.srt
- Wicker.Park.CD1.DVDRiP.XViD-DE iTY.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,500 --> 00:00:22,900
Razbio je sve moje šalice.
2
00:00:24,300 --> 00:00:25,900
Originalno.
3
00:00:29,400 --> 00:00:30,300
Šeæer?
4
00:00:30,900 --> 00:00:32,200
Da, hvala.
5
00:00:40,000 --> 00:00:40,700
Hvala.
6
00:00:42,500 --> 00:00:43,400
Za nas.
7
00:01:08,400 --> 00:01:09,300
Ideš?
8
00:01:09,600 --> 00:01:10,600
Da.
9
00:01:10,800 --> 00:01:12,300
Moram na posao.
10
00:01:13,200 --> 00:01:14,800
U bolnicu.
11
00:01:15,800 --> 00:01:17,300
Da, ti si medicinska sestra.
12
00:01:17,600 --> 00:01:19,100
Radim duplu smjenu.
13
00:01:25,900 --> 0
- Wicker.Park.2004.DVDRip.XviD.A C3.CD1-JUPiT.srt
- Wicker.Park.2004.DVDRip.XviD.A C3.CD2-JUPiT.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,300 --> 00:00:45,054
Senin, daha önceden tanýdýðým
bir kýz olduðuna dair iddiaya girebilirdim.
2
00:00:45,888 --> 00:00:50,059
Ama þimdi seni burada gördüm,
ona gerçekten o kadar da benzemiyorsun.
3
00:01:23,134 --> 00:01:24,510
Merhaba.
4
00:01:48,617 --> 00:01:51,454
Haydi, Lisa.
Haydi þunu konuþalým, tamam mý?
5
00:01:52,538 --> 00:01:55,166
Yine baþlama.
Bak, bunun için hiç zamaným yok...
6
00:01:55,249 --> 00:01:56,917
Bu konu hakkýnda daha fazla
konuþmak istemiyorum.
7
00:01:57,001 --> 00:01:59,628
Lanet bir çocuk gibi davranmayý kes.
8
00:01:5
- Wicker Park - Proper US retail DVD rip [XviD].srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,160 --> 00:00:45,460
EL APARTAMENTO
2
00:01:36,010 --> 00:01:37,630
Hermosos, ?verdad?
3
00:01:38,590 --> 00:01:40,430
L?grimas de Dios.
4
00:01:42,850 --> 00:01:44,270
S?.
5
00:01:44,850 --> 00:01:46,520
Es hermoso.
6
00:01:46,600 --> 00:01:48,440
Todos lo son. Yo...
7
00:01:49,810 --> 00:01:53,820
creo que...
debo tomar la decisi?n correcta.
8
00:01:54,990 --> 00:01:57,700
Al final,
no es el ojo el que decide.
9
00:01:58,990 --> 00:02:00,030
S?.
10
00:02:11,040 --> 00:02:12,420
?Llam? Rebecca?
11
00:02:12,460 --> 00:02:15,710
S?. Ir? al restaurante dentro de
- Wicker.Park.2004.HDRip.XviD-Fi t-cd2.sub
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{97}{167}Mai bine trec pe la tine|sã mergem la teatru.
{560}{644}- Nu prea cred, domnule.|- Nu mã crezi!
{668}{752}Poate cã au fost niºte ani fericiþi|pentru a salva inima omului.
{773}{841}Fericiþi, într-un mod liber.
{841}{917}Voi face tot ce pot pentru|dumneavoastrã doamnã.
{989}{1100}- Cred cã va fi soþia lui.|- Alex, ce se întâmplã?
{1157}{1222}- Ce vrei sã spui?|- Stau în public
{1222}{1241}ºi nu primesc nimic.
{1267}{1313}Poate cã am pierdut ceva,
{1313}{1354}Am venit sã mã uit mai|de aproape, ºtii ceva?
{1373}{1433}Tot nu îmi dau seama ce|se întâmplã cu tine azi?!
{1474}{1574}Uite, replica|'Orice ar fi voi
- Wicker.Park.2004.CD2.DVDRip.Xv iD-DEiTY.srt
- Wicker.Park.2004.CD1.DVDRip.Xv iD-DEiTY.srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,129 --> 00:00:02,214
Geen koffie.
2
00:00:19,815 --> 00:00:21,942
Hij brak al mijn koppen.
3
00:00:23,652 --> 00:00:25,738
Dat is origineel.
4
00:00:28,657 --> 00:00:31,869
Suiker?
- Bedankt. Graag.
5
00:00:41,337 --> 00:00:43,422
Op ons.
6
00:01:07,405 --> 00:01:08,989
Ga je weg?
7
00:01:09,115 --> 00:01:11,200
Ja. Ik moet werken.
8
00:01:12,451 --> 00:01:14,537
In 't ziekenhuis.
9
00:01:15,246 --> 00:01:19,417
Ja, je bent verpleegster.
- Ik doe twee shiften.
10
00:01:25,214 --> 00:01:27,299
Blijf hier.
11
00:01:30,928 --> 00:01:33,013
Heb je 'n sleutel?
1
There are more subtitles available for Wicker Park
Click here to view them