Search Movie Subtitles results for Who Wants To Be A Millionaire by relevance:
Subtitles for who wants to be a millionaire
holy, men, fools, 2005, 1, cd, croatian, hr, s0, 6, who, wants, to, be, a, millionaire,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1150}{1246}Da, mi ?emo dva gove?a|odreska, hvala ti, Michael.
{1250}{1368}Neka budu pove?i! ?to Jumbo|ka?e, neka budu pove?i.
{1372}{1444}Pe?eni krumpiri?i|i malo zeleni?a.
{1448}{1534}I stavi sve na moj|ra?un, ho?e? li, Michael?
{1538}{1601}Koji ra?un?
{1605}{1638}Koji ra?un?
{1642}{1737}Vidi? na ?to sam mislio, staro|mjesto nije izgubilo smisao za humor!
{1741}{1811}Ja se ne bih smijao|ako bi me barmen zezao!
{1815}{1881}Barmen? Slu?aj ovamo,|prijatelju! Michael!
{1885}{1949}Jumbo te nije htio uvrijediti!
{1972}{2013}Ho?emo li sjesti ovamo?
{2034}{2133}Hej, kompa, da li zna? da ovaj|pub nema dozvolu za ?ivu muziku?
{2137}{2230}Ipak, do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1150}{1246}Da, mi æemo dva goveða|odreska, hvala ti, Michael.
{1250}{1368}Neka budu poveæi! Što Jumbo|kaže, neka budu poveæi.
{1372}{1444}Peèeni krumpiriæi|i malo zeleniša.
{1448}{1534}I stavi sve na moj|raèun, hoæeš li, Michael?
{1538}{1601}Koji raèun?
{1605}{1638}Koji raèun?
{1642}{1737}Vidiš na što sam mislio, staro|mjesto nije izgubilo smisao za humor!
{1741}{1811}Ja se ne bih smijao|ako bi me barmen zezao!
{1815}{1881}Barmen? Slušaj ovamo,|prijatelju! Michael!
{1885}{1949}Jumbo te nije htio uvrijediti!
{1972}{2013}Hoæemo li sjesti ovamo?
{2034}{2133}Hej, kompa, da li znaš da ovaj|pub nema dozvolu za živu muziku?
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:26,700 --> 00:03:30,700
mi nombre es Stannn Lee, y esta es mi mision...
2
00:03:30,700 --> 00:03:34,000
me propuse ponerme a buscar al proximo SUPER HEROE
3
00:03:35,700 --> 00:03:40,700
tras miles de formularios, a travez de todo el planeta
4
00:03:40,700 --> 00:03:42,700
y quizas uno que otro de otro planeta...
5
00:03:42,700 --> 00:03:47,700
todo lo que tuve que hacer fue acortarlos hasta llegar a los mejores doce.
6
00:03:47,700 --> 00:03:52,700
y al parecer resulto ser mucho mas fácil de lo que esperaba
7
00:03:54,700 --> 00:03:56,700
y cual es tú nombre ?
8
00:03:56,700 --> 00:03:59,700
...por la fuerza de la luz, yo soy: TYBERCU
Subtitles for who wants to be a millionaire
the, man, who, would, be, king, 1975, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, ufkrip, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5}{500}..............uFkRip...............
{5809}{5867}l've come back.
{5962}{6056}Give me a drink, Brother Kipling.
{6214}{6278}Don't you know me?
{6282}{6374}No. l don't know you.
{6406}{6453}Who are you?
{6476}{6517}What can l do for you?
{6521}{6612}l told you. Give me a drink.
{7394}{7524}lt was all settled.|Right here, in this office.
{7573}{7614}Remember?
{7618}{7760}Danny and me signed the contract|and you witnessed it.
{7767}{7807}You...
{7851}{7901}...stood over there.
{7954}{8003}l stood there.
{8014}{8082}And Daniel stood here.
{8124}{8161}Remember?
{8208}{8246}Carnehan!
{8305}{8405}Peachy Taliaferro Carneh
Subtitles for who wants to be a millionaire
the, man, who, would, be, king, 1975, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,600 --> 00:04:14,000
Geri döndüm.
2
00:04:17,900 --> 00:04:21,800
Bana bir içki verin,
Kipling Kardeþim.
3
00:04:28,400 --> 00:04:31,100
Beni tanýmadýnýz mý?
4
00:04:31,300 --> 00:04:35,100
Hayýr. Tanýmadým.
5
00:04:36,400 --> 00:04:38,400
Kimsiniz?
6
00:04:39,400 --> 00:04:41,100
Ne istiyorsunuz?
7
00:04:41,200 --> 00:04:45,000
Söyledim ya, bir içki istiyorum.
8
00:05:17,600 --> 00:05:23,100
Her þey burada kararlaþtýrýlmýþtý.
Tam burada, bu ofiste.
9
00:05:25,100 --> 00:05:26,800
Hatýrladýnýz mý?
10
00:05:27,000 --> 00:05:32,900
Danny ve be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5809}{5866}l've come back.
{5962}{6056}Give me a drink, Brother Kipling.
{6214}{6278}Don't you know me?
{6282}{6374}No. l don't know you.
{6406}{6453}Who are you?
{6476}{6517}What can l do for you?
{6521}{6611}l told you. Give me a drink.
{7394}{7524}lt was all settled.|Right here, in this office.
{7573}{7614}Remember?
{7618}{7760}Danny and me signed the contract|and you witnessed it.
{7767}{7807}You...
{7851}{7901}...stood over there.
{7954}{8003}l stood there.
{8014}{8082}And Daniel stood here.
{8124}{8161}Remember?
{8208}{8246}Carnehan!
{8305}{8405}Peachy Taliaferro Carnehan.
{8409}{8456}Of course.
{8461}{8591}Keep looking at me
Subtitles for who wants to be a millionaire
the, man, who, would, be, king, cd, 2, eng, 5, fps, 1975, mdx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,840 --> 00:00:15,876
Advance!
2
00:00:16,120 --> 00:00:19,157
VoIIey fire! Commence!
3
00:00:19,640 --> 00:00:21,517
Charge!
4
00:01:56,240 --> 00:02:00,677
What did you think you were
pIaying at charging singIe-handed?
5
00:02:00,920 --> 00:02:05,550
-I got carried away. BIood was up.
-Acting Iike a green Iieutenant...
6
00:02:05,760 --> 00:02:08,672
...hoping to be mentioned
in dispatches!
7
00:02:08,920 --> 00:02:10,990
-You ought to be ashamed!
-Sorry.
8
00:02:11,240 --> 00:02:14,357
Supposing you got kiIIed.
Where wouId I be at?
9
00:02:14,520 --> 00:02:16,988
-
Subtitles for who wants to be a millionaire
the, man, who, would, be, king, 1975, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,440 --> 00:03:54,760
Geri döndüm.
2
00:03:58,520 --> 00:04:02,280
Bana bir içki verin,
Kipling Kardeþim.
3
00:04:08,600 --> 00:04:11,160
Beni tanýmadýnýz mý?
4
00:04:11,320 --> 00:04:15,000
Hayýr. Tanýmadým.
5
00:04:16,280 --> 00:04:18,160
Kimsiniz?
6
00:04:19,080 --> 00:04:20,720
Ne istiyorsunuz?
7
00:04:20,880 --> 00:04:24,520
Söyledim ya, bir içki istiyorum.
8
00:04:55,800 --> 00:05:01,000
Her þey burada kararlaþtýrýlmýþtý.
Tam burada, bu ofiste.
9
00:05:02,960 --> 00:05:04,600
Hatýrladýnýz mý?
10
00:05:04,760 --> 00:05:10,440
Danny ve be
Subtitles for who wants to be a millionaire
el, hombre, que, pudo, reinar, the, man, who, would, be, king, 1975, dual, rulle, esp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,320 --> 00:03:54,629
He vuelto.
2
00:03:58,440 --> 00:04:02,194
Deme algo de beber,
hermano Kipling.
3
00:04:08,520 --> 00:04:11,080
?No me conoce?
4
00:04:11,240 --> 00:04:14,915
No. No le conozco.
5
00:04:16,200 --> 00:04:18,077
?Qui?n es usted?
6
00:04:19,000 --> 00:04:20,638
?En qu? le puedo ayudar?
7
00:04:20,800 --> 00:04:24,429
Ya se lo he dicho.
Deme algo de beber.
8
00:04:55,720 --> 00:05:00,919
Aqu? se dispuso todo.
Aqu? mismo, en esta oficina.
9
00:05:02,880 --> 00:05:04,518
?Se acuerda?
10
00:05:04,680 --> 00:05:10,357
Danny y yo firmamos el contrato,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:12:Powr?ci?em
00:04:18:Daj mi drinka, bracie Kipling.
00:04:29:Nie poznajesz mnie?
00:04:32:Nie. Nie znam ci?.
00:04:37:Kim jeste??
00:04:40:Mog? ci w czym? pom?c?
00:04:41:M?wi?em, daj kielicha.
00:05:18:Wszystko zosta?o uzgodnione.|Tutaj, w tym biurze.
00:05:25:Pamietasz?
00:05:27:Podpisa?em z Dannym kontrakt,|a ty by?e? ?wiadkiem
00:05:35:Ty...
00:05:37:...sta?e? tam.
00:05:41:Ja sta?em tam.
00:05:44:A Daniel sta? tutaj.
00:05:48:Pamietasz?
00:05:52:Carnehan!
00:05:56:Peachy Taliaferro Carnehan.
00:06:00:Oczewi?cie.
00:06:02:Nie przestawaj na mnie patrze?.|to uspokaja moj? dusz?.
00:06:08:Carnehan!
00:06:10:Ten sam, a jakby inny|przy kt?rym siedzia?e?...
00:06:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5809}{5866}Vrátil jsem se.
{5962}{6056}Dej mi drink, bratøe Kiplingu.
{6214}{6278}Ty mì nepoznáváš?
{6282}{6374}Ne. Nepoznávám.
{6406}{6453}Kdo jsi?
{6476}{6517}Co pro vás mohu udìlat?
{6521}{6611}ÃÃkal jsem. Dej mi drink.
{7394}{7524}VÅ¡e bylo dohodnuté.|PøÃmo tady v této pracovnì.
{7573}{7614}VzpomÃnáš?
{7618}{7760}Danny a já jsme podepsali|smlouvu a tys byl svìdkem.
{7767}{7807}Stál jsi
{7851}{7901}tamhle.
{7954}{8003}Já stál tamhle.
{8014}{8082}A Daniel tady.
{8124}{8161}VzpomÃnáš?
{8208}{8246}Carnehan!
{8305}{8405}Peachy Taliaferro Carnehan.
{8409}{8456}Samozøejmì.
{8461}{8591}DÃvej se na mì. Po
Subtitles for who wants to be a millionaire
earth, 2, s01e1, 8, the, boy, who, would, be, terrian, king, medieval, s01e18,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,065 --> 00:00:24,942
[ Woman Narrating ]
"Previously on" Earth 2.
2
00:00:25,025 --> 00:00:27,402
[ Uly ] Think I'm, like,
becoming part Terrian or something?
3
00:00:27,444 --> 00:00:31,198
'Cause they think I'm probably their
prince, and I couldjust command them.
4
00:00:31,281 --> 00:00:33,116
He's the link to the Terrians.
It's in his blood.
5
00:00:35,911 --> 00:00:37,829
[ Trilling ]
6
00:00:54,388 --> 00:00:57,224
[ Murmuring ]
7
00:00:59,059 --> 00:01:02,604
[ Electronic Hum ]
8
00:01:18,495 --> 00:01:22,082
- "[ Computer Voice ]" Security alert.
- Savages. Think
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{217}{354}No hay tiempo para nosotros
{399}{491}No hay lugar para nosotros
{553}{867}Qué es esta cosa que crea nuestros sueños|que apesar de todo se los escapan
{919}{1075}Quién quiere vivir para siempre
{1097}{1261}Quién quiere vivir para siempre
{1430}{1500}No hay oportunidad para nosotros
{1576}{1682}Está todo decidido para nosotros
{1749}{2011}Este mundo tiene sólo un buen momento |desechado para nosotros
{2103}{2272}Quién quiere vivir para siempre
{2291}{2457}Quién quiere vivir para siempre
{2711}{2876}Quién se atreverÃa amar para siempre
{3030}{3117}Cuando el amor debe morir
{3878}{4043}Mas toca mis lágrimas con tus labios
{4054}{4212}Toca mi mundo con tus dedos
Subtitles for who wants to be a millionaire
the, man, who, would, be, king, wnet, co, il, 1975, 82, 7, 8, mb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,269 --> 00:03:19,369
mdm :????, ???? ??????? ?"?
www.Torec.net ?????? ????
2
00:03:23,370 --> 00:03:27,533
???? ?????
3
00:04:11,039 --> 00:04:13,446
.?????
4
00:04:17,419 --> 00:04:21,333
.?? ?? ?????, ??? ???????
5
00:04:27,929 --> 00:04:30,598
???? ?? ???? ????
6
00:04:30,765 --> 00:04:34,597
.??, ??? ?? ???? ????
7
00:04:35,936 --> 00:04:37,893
??? ???
8
00:04:38,856 --> 00:04:40,563
??? ???? ????? ?????
9
00:04:40,732 --> 00:04:44,516
.????? ??
.?? ?? ????? ????
10
00:05:17,141 --> 00:05:22,561
.??? ????
.???, ????? ???
11
00:05:24,606 --> 00:05:26,314
?
Subtitles for who wants to be a millionaire
the, man, who, would, be, king, cd, 1, 2, 5, fps, 1975, divxnurkka, net, fin, mdx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,440 --> 00:03:55,432
OIen paIannut takaisin.
2
00:03:58,440 --> 00:04:02,035
Antakaa juotavaa, veIi KipIing.
3
00:04:08,440 --> 00:04:12,991
-Ettekö tunne minua?
-En.
4
00:04:13,160 --> 00:04:15,993
Minä en tunne teitä.
5
00:04:16,160 --> 00:04:18,799
Kuka oIette?
6
00:04:18,960 --> 00:04:24,796
-Miten voin auttaa teitä?
-Minähän pyysin juuri juotavaa.
7
00:04:55,880 --> 00:05:00,715
Kaikki sovittiin tääIIä,
tässä huoneessa.
8
00:05:02,800 --> 00:05:04,711
Muistatteko?
9
00:05:04,880 --> 00:05:10,398
Danny ja minä teimme sopimuksen,
ja te oIitte todistajan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,600 --> 00:00:21,666
¡Espera un momento!
El hombre murciélago atrapa...
2
00:00:21,750 --> 00:00:23,837
...criminales para nosotros de nuevo,
¿y asà se lo agradeces?
3
00:00:24,037 --> 00:00:27,385
Solo quiero decirle lo muy
agradecida que estoy... en persona.
4
00:00:36,152 --> 00:00:38,463
¿Puedes creerlo?
Lo perdimos.
5
00:00:47,500 --> 00:00:48,556
¿Coincidencia?
6
00:00:48,604 --> 00:00:51,093
Si fueras el hombre murciélago,
¿que clase de mascotas tendrÃas?
7
00:00:54,136 --> 00:00:56,437
Veamos a donde nos llevan estos murciélagos.
8
00:01:02,228 --> 00:01:
Subtitles for who wants to be a millionaire
the, man, who, would, be, king, 1975, 1, cd, czech, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{5808}{5866}Vr?til jsem se.
{5961}{6055}Dej mi drink, brat?e Kiplingu.
{6213}{6277}Ty m? nepozn?v???
{6281}{6373}Ne. Nepozn?v?m.
{6405}{6452}Kdo jsi?
{6475}{6516}Co pro v?s mohu ud?lat?
{6520}{6611}??kal jsem. Dej mi drink.
{7393}{7523}V?e bylo dohodnut?.|P??mo tady v t?to pracovn?.
{7572}{7613}Vzpom?n???
{7617}{7759}Danny a j? jsme podepsali|smlouvu a tys byl sv?dkem.
{7766}{7806}St?l jsi
{7850}{7900}tamhle.
{7953}{8002}J? st?l tamhle.
{8013}{8081}A Daniel tady.
{8123}{8160}Vzpom?n???
{8207}{8245}Carnehan!
{8304}{8404}Peachy Taliaferro Carnehan.
{8408}{8455}Samoz?ejm?.
{8460}{8590}D?vej se na m?. Pom??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5809}{5864}Wr?ci?em.
{5962}{6052}Daj mi co? do picia, bracie Kipling.
{6214}{6274}Nie poznajesz mnie?
{6282}{6369}Nie. Nie znam pana.
{6407}{6452}Kim pan jest?
{6477}{6514}Czym mog? panu s?u?y??
{6522}{6607}Ju? m?wi?em. Daj mi si? napi?.
{7394}{7519}Wszystko zosta?o ustalone.| Tutaj, w tym biurze.
{7574}{7612}Pami?tasz?
{7619}{7754}Danny i ja podpisali?my kontrakt,| a ty go po?wiadczy?e?.
{7767}{7804}Ty...
{7849}{7899}...sta?e? tam.
{7954}{7999}Ja sta?em tu.
{8014}{8079}A Daniel sta? tu.
{8124}{8159}Przypominasz sobie?
{8209}{8244}Carnehan!
{8304}{8402}Peachy Taliaferro Carnehan.
{8409}{8454}Oczywi?cie.
{8459}{8584}Nie przestawaj n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,600 --> 00:00:21,666
¡Espera un momento!
El hombre murciélago atrapa...
2
00:00:21,750 --> 00:00:23,837
...criminales para nosotros de nuevo,
¿y asà se lo agradeces?
3
00:00:24,037 --> 00:00:27,385
Solo quiero decirle lo muy
agradecida que estoy... en persona.
4
00:00:36,152 --> 00:00:38,463
¿Puedes creerlo?
Lo perdimos.
5
00:00:47,500 --> 00:00:48,556
¿Coincidencia?
6
00:00:48,604 --> 00:00:51,093
Si fueras el hombre murciélago,
¿que clase de mascotas tendrÃas?
7
00:00:54,136 --> 00:00:56,437
Veamos a donde nos llevan estos murciélagos.
8
00:01:02,228 --> 00:01:
Subtitles for who wants to be a millionaire
one, tree, hill, 3x1, 7, en, who, will, survive, and, what, be, left, of, them,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,017 --> 00:00:01,606
Previously on "One Tree Hill"...
2
00:00:01,607 --> 00:00:03,436
Somebody has a gun inside, and they're shooting.
3
00:00:03,447 --> 00:00:05,583
- We'll get out of here, okay?
- Get away from the door.
4
00:00:05,584 --> 00:00:07,103
We got to get you somewhere safe.
5
00:00:07,104 --> 00:00:09,109
No, don't leave me, please.
6
00:00:09,110 --> 00:00:11,917
You're gonna tape a line down the center of the room. Go on!
7
00:00:12,168 --> 00:00:18,294
If I say I love you right now, will you hold it against me?
8
00:00:19,287 --> 00:00:21,413
- Don't push me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,329 --> 00:03:54,604
Ik ben weer terug.
2
00:03:58,529 --> 00:04:02,442
Geef me eens iets te drinken,
broeder Kipling.
3
00:04:08,489 --> 00:04:10,844
Herkent u me niet ?
4
00:04:12,929 --> 00:04:16,205
Ik ken u niet.
5
00:04:16,369 --> 00:04:18,758
Wie bent u ?
6
00:04:18,929 --> 00:04:20,726
Wat kan ik voor u doen ?
7
00:04:20,889 --> 00:04:25,644
Dat heb ik net gezegd:
Geef me iets te drinken.
8
00:04:55,649 --> 00:05:02,646
Hier hebben we alles rondgemaakt,
in dit kantoortje.
9
00:05:02,809 --> 00:05:04,640
Weet u nog ?
10
00:05:04,809 --> 00:05:10,406
Danny e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,440 --> 00:03:55,432
Olen palannut takaisin.
2
00:03:58,440 --> 00:04:02,035
Antakaa juotavaa, veli Kipling.
3
00:04:08,440 --> 00:04:12,991
- Ettekö tunne minua?
- En.
4
00:04:13,160 --> 00:04:15,993
Minä en tunne teitä.
5
00:04:16,160 --> 00:04:18,799
Kuka olette?
6
00:04:18,960 --> 00:04:24,796
- Miten voin auttaa teitä?
- Minähän pyysin juuri juotavaa.
7
00:04:55,880 --> 00:05:00,715
Kaikki sovittiin täällä,
tässä huoneessa.
8
00:05:02,800 --> 00:05:04,711
Muistatteko?
9
00:05:04,880 --> 00:05:10,398
Danny ja minä teimme sopimuksen,
ja te olitte todist
Subtitles for who wants to be a millionaire
the, man, who, would, be, king, 1975, internal, mdx, english, motechnet, com, cd, 2, en, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,840 --> 00:00:15,876
Advance!
2
00:00:16,120 --> 00:00:19,157
VoIIey fire! Commence!
3
00:00:19,640 --> 00:00:21,517
Charge!
4
00:01:56,240 --> 00:02:00,677
What did you think you were
pIaying at charging singIe-handed?
5
00:02:00,920 --> 00:02:05,550
-I got carried away. BIood was up.
-Acting Iike a green Iieutenant...
6
00:02:05,760 --> 00:02:08,672
...hoping to be mentioned
in dispatches!
7
00:02:08,920 --> 00:02:10,990
-You ought to be ashamed!
-Sorry.
8
00:02:11,240 --> 00:02:14,357
Supposing you got kiIIed.
Where wouId I be at?
9
00:02:14,520 --> 00:02:16,988
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{479}{558}Narodi Er Heba i Bashkai|slave novo bratstvo.
{560}{609}Sa èijom glavom?|-Ootahovom.
{913}{983}Marširali smo i vojevali|i osvajali sve više sela.
{987}{1031}Bilo nam je sve bolje.
{1034}{1077}Bili su dobro trenirani i|dosciplinovani...
{1079}{1162}...ali sa Dannyjem na èelu,|Sikanderom Drugim...
{1165}{1209}...bili su inspirirani.
{3223}{3356}Poslije pola tuceta pobijeda, bio je toliko|slavan da nije bilo potrebe za borbom.
{3374}{3450}Doèekivali su nas sa|poklonima i jatima djevica...
{3455}{3517}...koje su igrale i bacale cvijeæe.
{4986}{5083}Miloska Venera u živo, u zbilji,|a ne od piva i šampanjca!
{5107}{5168}Billy r
Subtitles for who wants to be a millionaire
the, man, who, would, be, king, 1975, internal, mdx, english, motechnet, com, cd, 2, en, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,840 --> 00:00:15,876
Advance!
2
00:00:16,120 --> 00:00:19,157
VoIIey fire! Commence!
3
00:00:19,640 --> 00:00:21,517
Charge!
4
00:01:56,240 --> 00:02:00,677
What did you think you were
pIaying at charging singIe-handed?
5
00:02:00,920 --> 00:02:05,550
-I got carried away. BIood was up.
-Acting Iike a green Iieutenant...
6
00:02:05,760 --> 00:02:08,672
...hoping to be mentioned
in dispatches!
7
00:02:08,920 --> 00:02:10,990
-You ought to be ashamed!
-Sorry.
8
00:02:11,240 --> 00:02:14,357
Supposing you got kiIIed.
Where wouId I be at?
9
00:02:14,520 --> 00:02:16,988
-
Subtitles for who wants to be a millionaire
the, man, who, would, be, king, cd, 1, ne, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,280 --> 00:03:54,555
Ik ben weer terug.
2
00:03:58,480 --> 00:04:02,393
Geef me eens iets te drinken,
broeder KipIing.
3
00:04:08,440 --> 00:04:10,795
Herkent u me niet?
4
00:04:12,880 --> 00:04:16,156
Ik ken u niet.
5
00:04:16,320 --> 00:04:18,709
Wie bent u?
6
00:04:18,880 --> 00:04:20,677
Wat kan ik voor u doen?
7
00:04:20,840 --> 00:04:25,595
Dat heb ik net gezegd:
Geef me iets te drinken.
8
00:04:55,600 --> 00:05:02,597
Hier hebben we aIIes rondgemaakt,
in dit kantoortje.
9
00:05:02,760 --> 00:05:04,591
Weet u nog?
10
00:05:04,760 --> 00:05:10,357
Danny en ik
Subtitles for who wants to be a millionaire
the, man, who, would, be, king, 1975, 2, cd, czech, cz, tmwwbk, int, 1, picd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5808}{5866}Vr?til jsem se.
{5961}{6055}Dej mi drink, brat?e Kiplingu.
{6213}{6277}Ty m? nepozn?v???
{6281}{6373}Ne. Nepozn?v?m.
{6405}{6452}Kdo jsi?
{6475}{6516}Co pro v?s mohu ud?lat?
{6520}{6611}??kal jsem. Dej mi drink.
{7393}{7523}V?e bylo dohodnut?.|P??mo tady v t?to pracovn?.
{7572}{7613}Vzpom?n???
{7617}{7759}Danny a j? jsme podepsali|smlouvu a tys byl sv?dkem.
{7766}{7806}St?l jsi
{7850}{7900}tamhle.
{7953}{8002}J? st?l tamhle.
{8013}{8081}A Daniel tady.
{8123}{8160}Vzpom?n???
{8207}{8245}Carnehan!
{8304}{8404}Peachy Taliaferro Carnehan.
{8408}{8455}Samoz?ejm?.
{8460}{8590}D?vej se na m?. Pom??e mi to,|aby mi
Subtitles for who wants to be a millionaire
the, man, who, would, be, king, 1975, internal, mdx, swedish, motechnet, com, cd, 1, sv, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,480 --> 00:03:55,392
Jag har kommit tiIIbaka.
2
00:03:57,680 --> 00:04:01,992
Ge mig ett gIas, broder KipIing.
3
00:04:08,480 --> 00:04:12,996
-Känner ni inte igen mig?
-Nej...
4
00:04:13,160 --> 00:04:15,993
Jag känner inte igen er.
5
00:04:16,160 --> 00:04:18,799
Vem är ni?
6
00:04:18,960 --> 00:04:24,796
-Vad kan jag göra för er?
-Jag sa ju det - ge mig ett gIas.
7
00:04:55,880 --> 00:04:59,190
Det heIa gjordes upp här...
8
00:04:59,360 --> 00:05:03,717
I det här rummet. Minns ni det?
9
00:05:03,880 --> 00:05:10,399
Danny och jag skrev pa kontraktet,
och ni b
Subtitles for who wants to be a millionaire
the, man, who, would, be, king, 1975, cd, 1, pl, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIVX 640x272 23.976fps 698.9 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{3387}{3440} W rolach g??wnych
{3570}{3620} W filmie:
{3630}{3765} CZ?OWIEK, KT?RY CHCIA? BY? KR?LEM
{3800}{3875} W pozosta?ych rolach
{4240}{4300} Muzyka
{4435}{4500} Na motywach powie?ci
{4766}{4900} Polskie napisy <<mandragora>>
{6075}{6130} Wr?ci?em
{6228}{6318} Daj mi pi?, Bracie Kipling.
{6479}{6541} Znasz mnie?
{6548}{6636} Nie. Nie znam Ci?.
{6672}{6717} Kim jeste??
{6742}{6781} Co mog? dla ciebie zrobi??
{6787}{6873} M?wi?em Ci. Daj mi pi?.
{7659}{7784} Tu by?o wszystko za?atwiane.| Tutaj, w tym biurze.
{7839}{7878} Pami?tasz?
{7
Subtitles for who wants to be a millionaire
the, man, who, would, be, king, cd, 2, pl, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{495}{569}Er-Heb i Bashkai| ?wi?tuj? ?wie?e braterstwo.
{577}{628}- Czyj? g?ow??| - Utah'a.
{926}{1040}Maszerowali?my, walczyli?my i zajmowali?my| nowe wioski. Nasze si?y ros?y.
{1051}{1171}Byli dobrze wyszkoleni, ale z Danny'ym| na czele jako Sikandrem Drugim...
{1181}{1225}...byli te? natchnieni ide?.
{3102}{3170}Sikander! Sikander!
{3241}{3331}Po sze?ciu zwyci?stwach| jego s?awa tak wzros?a,...
{3342}{3424}...?e walki usta?y.| Witano nas podarkami...
{3433}{3534}...i gromadkami dziewcz?t,| kt?re ta?czy?y i rzuca?y kwiaty.
{4549}{4585}Dziewczyno.
{5003}{5072}Wenus z Milo z cia?a i krwi,| je?li to cia?o,...
{5080}{5140}...a nie Guinness i
Subtitles for who wants to be a millionaire
the, man, who, would, be, king, 1975, internal, mdx, swedish, motechnet, com, cd, 1, sv, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,480 --> 00:03:55,392
Jag har kommit tiIIbaka.
2
00:03:57,680 --> 00:04:01,992
Ge mig ett gIas, broder KipIing.
3
00:04:08,480 --> 00:04:12,996
-Känner ni inte igen mig?
-Nej...
4
00:04:13,160 --> 00:04:15,993
Jag känner inte igen er.
5
00:04:16,160 --> 00:04:18,799
Vem är ni?
6
00:04:18,960 --> 00:04:24,796
-Vad kan jag göra för er?
-Jag sa ju det - ge mig ett gIas.
7
00:04:55,880 --> 00:04:59,190
Det heIa gjordes upp här...
8
00:04:59,360 --> 00:05:03,717
I det här rummet. Minns ni det?
9
00:05:03,880 --> 00:05:10,399
Danny och jag skrev pa kontraktet,
och ni b
Subtitles for who wants to be a millionaire
1766, the, man, who, would, be, king, cd, 2, mp, 3, spanish, english, www, divxclasico, com, by, superlopez, spa, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,048 --> 00:00:04,324
¡Maldito exhibicionista!
2
00:00:04,568 --> 00:00:09,084
Fusileros, en formación.
¡Bayoneta calada!
3
00:00:28,688 --> 00:00:30,724
¡Adelante!
4
00:00:30,968 --> 00:00:34,005
¡Fuego a discreción!
¡Ya!
5
00:00:34,488 --> 00:00:36,365
¡A la carga!
6
00:02:11,088 --> 00:02:15,525
¿Se puede saber a qué jugabas
cargando solo contra el enemigo?
7
00:02:15,768 --> 00:02:20,398
- Me dejé llevar. Me hervÃa la sangre.
- Actúas como un teniente novato...
8
00:02:20,608 --> 00:02:23,520
...que quiere ganarse una
medalla.
9
00:02:23,768 --> 00:02:
Subtitles for who wants to be a millionaire
batman, the, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, s01e0, call, of, cobblepot, tdked, k, s01e03, 1, bat, in, belfry, s01e01, traction, s01e02, who, would, be, s01e04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,290 --> 00:00:14,021
Mami tocmai sã întors de la
cea mai nasoalã petrecere, Prinþeso.
2
00:00:14,194 --> 00:00:15,923
Mâncarea a fost un dezastru.
3
00:00:16,096 --> 00:00:18,064
Invitaþii erau de clasã inferioarã.
4
00:00:18,231 --> 00:00:21,667
ªi Carrie nu mai tãcea cu
excursia în Noua Zeelandã.
5
00:00:21,835 --> 00:00:25,168
Mami are nevoie de
o baie fierbinte ºi lungã.
6
00:00:40,520 --> 00:00:41,748
Liniºte, Prinþeso.
7
00:00:41,922 --> 00:00:44,288
Mami are dureri de cap.
8
00:01:03,210 --> 00:01:05,201
Prinþesã, ce se întâmplã...?
9
00:01:1
Subtitles for who wants to be a millionaire
man, who, would, be, king, the, 1975, na, fps, cd, 1, eng, 2, french,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,370 --> 00:03:54,679
I´ve come back.
2
00:03:58,490 --> 00:04:02,244
Give me a drink, Brother KipIing.
3
00:04:08,570 --> 00:04:11,130
Don´t you know me?
4
00:04:11,290 --> 00:04:14,965
No. I don´t know you.
5
00:04:16,250 --> 00:04:18,127
Who are you?
6
00:04:19,050 --> 00:04:20,688
What can I do for you?
7
00:04:20,850 --> 00:04:24,479
I toId you. Give me a drink.
8
00:04:55,770 --> 00:05:00,969
It was aII settIed.
Right here, in this office.
9
00:05:02,930 --> 00:05:04,568
Remember?
10
00:05:04,730 --> 00:05:10,407
Danny and me signed the contract
and you wit
Subtitles for who wants to be a millionaire
ducktales, 1987, season, 2, sink, english, djj, home, sapo, pt, s02e0, 1, time, is, money, part, 5, ali, bubba's, cave, repack, s02e01, super, frozen, assets, s02e02, the, duck, who, would, be, king, 3, bubba, trubba, full, metal, 4, billionaire, beagle, boys, club, ducks, lam, liquid, marking, to, burn,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,200
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,570 --> 00:00:07,300
- Life is like a hurricane
2
00:00:07,373 --> 00:00:09,637
- Here in Duckburg
3
00:00:09,709 --> 00:00:12,678
- Racecars, lasers, airplanes
4
00:00:12,745 --> 00:00:15,373
- it's a duck-blur
5
00:00:15,448 --> 00:00:18,144
- Might solve a mystery
6
00:00:18,217 --> 00:00:20,879
- Or rewrite history
7
00:00:20,953 --> 00:00:22,318
- DuckTales
Ooh-woo-ooh
8
00:00:23,623 --> 00:00:26,183
- Every day they're out there making
9
00:00:26,292 --> 00:00:29,227
- DuckTales
Ooh-woo-ooh
Subtitles for who wants to be a millionaire
2, earth, flower, child, 1, moon, cross, 3, better, living, through, morganite, 4, 5, grendlers, in, the, myst, 6, greatest, love, story, never, told, 7, brave, new, pacifica, 8, after, thaw, 9, boy, who, would, be, terrian, king, survival, of, fittest, all, about, eve,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,279
[ Morgan Narrating ] We've been on this planet
for 130 days, but somehow that seems like nothing...
2
00:00:11,359 --> 00:00:14,238
compared to the 81
we've been stuck in this dome.
3
00:00:14,317 --> 00:00:18,796
For some of us, the cabin fever was
so bad, we'd take any excuse to get away,
4
00:00:18,876 --> 00:00:21,115
even another scouting trip.
5
00:00:29,432 --> 00:00:34,030
The scouts were day-long
boring forays to find food, fuel,
6
00:00:34,071 --> 00:00:38,269
and, most important, a safe way
out of these never-ending mountains.
7
00:00:38,349 -->
Subtitles for who wants to be a millionaire
desperate, housewives, 1x2, goodbye, for, now, tcm, www, the, realworld, de, 1x1, 5, impossible, lol, 9, live, alone, and, like, it, a, k, an, unexpected, song, every, day, little, death, 4, love, is, in, air, 6, ladies, who, lunch, sunday, park, with, george, 3, your, fault, 7, there, won't, be, trumpets, wonderful, fear, no, more, 8, children, will, listen,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{53}{y:i}W poprzednich odcinkach:
{54}{115}Moje elektroniczne urz?dzenie monitoruj?ce.
{116}{163}Jestem w areszcie domowym.|Takie s? warunki zwolnienia.
{164}{206}{y:i}Rozpoczyna si? ?ledztwo ...
{207}{266}Potrzebuj? sprawdzi? kogo? w okolicy.
{267}{307}Znam tutaj jednego hydraulika.
{308}{343}{y:i}Granica zosta?a przesuni?ta,
{344}{417}Bree, nie po?a?ujesz| przechodz?c przez to ze mn? !
{418}{444}{y:i}i nowe informacje...
{444}{492}Dzwoni? dzi? do mnie Peterson
{492}{513}{y:i}...zast?pi?y z?e...
{514}{602}Zmieni? zdanie.|Wstrzyma? awans Duggana.
{603}{640}{y:i}... na gorsze.
{641}{704}Jestem w ci??y i mo?e nawet z tob?.
{710}{770}T?
Subtitles for who wants to be a millionaire
batman, the, 2004, season, 1, tvrip, 2, 3, 97, 6, fps, not, confirmed, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, call, of, cobblepot, bat, in, belfry, 5, who, would, be, cat, and, big, heat, 1x1, bird, prey, topsy, turvey, clayface, tragedy, 9, dummy, 8, q, a, chill, traction, rubberface, comedy,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,173 --> 00:00:07,775
A m?ezinha acabou de chegar
de uma festa horr?vel, Princesa.
2
00:00:08,299 --> 00:00:10,343
O Catering era um desastre.
3
00:00:10,359 --> 00:00:12,600
Os convidados eram
simplesmente chatos.
4
00:00:12,610 --> 00:00:15,500
E a Carrey n?o se calava com
a viagem dela para Nova Zel?ndia.
5
00:00:15,930 --> 00:00:18,997
A m?ezinha precisa de um
longo banho quente.
6
00:00:34,636 --> 00:00:37,970
Caluda Princesa.
A m?ezinha est? com dor de cabe?a.
7
00:00:57,361 --> 00:00:59,418
Prin
Subtitles for who wants to be a millionaire
batman, the, 2004, season, 1, tvrip, 2, 3, 97, 6, fps, not, confirmed, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, call, of, cobblepot, bat, in, belfry, 5, who, would, be, cat, and, big, heat, 1x1, bird, prey, topsy, turvey, clayface, tragedy, 9, dummy, 8, q, a, chill, traction, rubberface, comedy,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,173 --> 00:00:07,775
A m?ezinha acabou de chegar
de uma festa horr?vel, Princesa.
2
00:00:08,299 --> 00:00:10,343
O Catering era um desastre.
3
00:00:10,359 --> 00:00:12,600
Os convidados eram
simplesmente chatos.